ПРИНЦ ДЖОН. Давай, Йорик, сделай что-то смешное, прямо сейчас, а не то моя мама очень на тебя рассердится, правда, мама?
КОРОЛЕВА ЭЛЕОНОРА. Ты совокупляешься, стоя на голове?
БРОНУЭН. Что ты делаешь? У меня вся нога лиловая. (САЛЛИ трет сильнее). О-О-О-О! Прекрати. Прекрати. (САЛЛИ начинает плакать).
ЙОРИК (лежа на полу). Смешное?
КОРОЛЕВА ЭЛЕОНОРА. Не думаю, что я такое пробовала.
ПРИНЦ ДЖОН. Смешное. Ты знаешь. Шутки. Ты помнишь шутки?
КОРОЛЕВА ЭЛЕОНОРА. А мне казалось, что я пробовала все.
БРОНУЭН. Не плачь. Сделай королеве горячий грог. Иди.
САЛЛИ. Да, мадам. Спасибо, мадам. (Уходит, едва не врезавшись в дверь).
ЙОРИК. Шутки?
ПРИНЦ ДЖОН (не без труда поднимает его). Вставай, а не то мы отправим тебя обратно в Данию.
ЙОРИК. Да, что? Ох, я знаю шутку. Да. Обхохочешься. Видите ли, один парень как-то днем идет в таверну, выпивает пару кружек пива, приходит в прекрасное настроение и, чтобы повеселить народ, запрыгивает на столик. (Пытается показать, но запрыгнуть на столик не удается, он падает лицом на стол, потом сваливается на пол, стол и все остальное тянет за собой.).
БРОНУЭН. Он никогда не мог это сделать.
ЙОРИК (пытается встать и продолжить). Все нормально, не беспокойтесь. И этот парень расстегивает гульфик, и, внимание, ранее он засунул в гульфик утку, которая теперь высовывает голову из его панталон (пытается опереться о стоящий на боку стол, пошатывается, падает на пол, стол валится на него).
КОРОЛЕВА ЭЛЕОНОРА. Этому человеку надо проспаться.
(Входит ШЕРИФ, ему определенно не по себе).
ШЕРИФ. Э-э-э, ваше величество, сир
ПРИНЦ ДЖОН. Не тревожь меня. Или ты не видишь, что мы пытаемся развлечься.
ШЕРИФ. Сир, я подумал, что вам нужно это знать
ПРИНЦ ДЖОН. Давай, Йорик, поднимайся, у тебя получится Вот так. Молодец. Хороший песик.
ЙОРИК (ему удается подняться на колени). Вот этот веселый парень, с головой утри, торчащей из гульфика, идет к служанке и заказывает виски для себя и миску для своей птички. Потом выпивает виски и сыпет э сыпет
КОРОЛЕВА ЭЛЕОНОРА. Зерно.
ЙОРИК. Что?
КОРОЛЕВА ЭЛЕОНОРА. Сыпет зерно в миску.
ЙОРИК. Какую миску?
КОРОЛЕВА ЭЛЕОНОРА. Для утки, идиот.
ЙОРИК. Утки?
ШЕРИФ. Сир, пожалуйста
ПРИНЦ ДЖОН. Ладно, ладно, но предупреждаю тебя, будет лучше, если новости хорошие.
ШЕРИФ. Да, сэр, новости хорошие, отчасти. Значит, так, сопровождающие Девы Мариан прошли через лес и прибыли в замок. Под моим командованием.
ПРИНЦ ДЖОН. Да, это хорошие новости. Превосходно, шериф. Где девица? Когда я смогу ее увидеть?
ШЕРИФ. Видите ли, сир, часть новостей, возможно, не такая хорошая.
ПРИНЦ ДЖОН. Что, есть и плохие новости? Ты пришел с плохими новостями?
ШЕРИФ. Не совсем с плохими новостями, сир, если на то пошло
ПРИНЦ ДЖОН. Она не хочет меня видеть?
ШЕРИФ. Нет сир, я уверен, ей не терпится вас увидеть, просто вы пока увидеть ее не сможете.
ПРИНЦ ДЖОН. Я смогу. Я принц. Я правлю этой страной, я владыка всех, кто здесь проживает, я вожак стаи, представитель королевы на земле, я могу повидаться с ней, когда захочу.
ШЕРИФ. Да только ее здесь нет.
ПРИНЦ ДЖОН. Конечно, я не смогу повидаться с ней, если ее здесь нет, я не Святой Дух, поэтому я и повелел тебе привести ее сюда, чтобы я смог ее увидеть.
ШЕРИФ. Именно поэтому вы не можете ее увидеть, сир.
ПРИНЦ ДЖОН. Кого ты мне привез? Невидимую женщину?
ШЕРИФ. Нет, сир.
ПРИНЦ ДЖОН. ТОГДА ПОЧЕМУ Я НЕ МОГУ УВИДЕТЬ ЕЕ?
ШЕРИФ. Потому что ее здесь нет.
ПРИНЦ ДЖОН. Я ЗНАЮ, ЧТО ЕЕ ЗДЕСЬ НЕТ, ИМЕННО ПОЭТОМУ Я ЕЕ НЕ ВИЖУ!
Шериф. Совершенно верно.
ЙОРИК. Какой утки?
ПРИНЦ ДЖОН. Утки в гульфике того парня, которая ест зерно из миски, в пивной. Господи, ты рассказывал эту историю еще в те времена, когда Вильгельм Завоеватель играл в ладушки. Неужели так трудно рассказать ее правильно?
ЙОРИК. Да, сир, я ее помню, хи-хи-хи, это хорошая история, да, хи-хи-хи. Старая прачка наблюдает из угла, знаете ли, и видит голову утки, торчащую из гульфика этого парня и клюющую зерно из миски, и женщина говорит Хи-хи Хи-хи-хи ИК она говорит ИК
БРОНУЭН. Опять икота напала. Я знала, что так и будет.
ЙОРИК. ИК. ИК-ИК-ИК
ПРИНЦ ДЖОН. Послушай, шериф, сопровождающие благополучно добрались до замка или нет?
ШЕРИФ. Да, сир, добрались.
ЙОРИК. ИК.
ПРИНЦ ДЖОН. Тогда почему я не могу увидеть деву Мариан?
ЙОРИК. ИК.
ШЕРИФ. Потому что, хотя сопровождающие и благополучно добрались до замка, дева Мариан не добралась.
ЙОРИК. ИК. ИК.
ПРИНЦ ДЖОН. ВЫ ЧТО, ЗАБЫЛИ ВЗЯТЬ ЕЕ С СОБОЙ?
ШЕРИФ. Ее захватили Робин Гуд и его люди.
ЙОРИК. ИК.
ПРИНЦ ДЖОН. РОБИН ГУД? ЕЕ ЗАХВАТИЛ РОБИН ГУД?
БРОНУЭН. Я за него рада.
ЙОРИК (стараясь подавить икоту, надевает мешок на голову, начинает задыхаться и хрипеть). ИК. ИК. ИК. ГР-Р-Р-Р-Р-Р-Р.
ПРИНЦ ДЖОН. ВЫ ПОЗВОЛИЛИ ЭТИМ ГРЯЗНЫМ ОТВРАТИТЕЛЬНЫМ РАЗБОЙНИКАМ УТАЩИТЬ В ЛЕС МОЮ НОВУЮ КРАСОТКУ, ТОГДА КАК САМИ ПРИМЧАЛИСЬ В ЗАМОК, СЛОВНО ПЕРЕПУГАННЫЕ КРОЛИКИ? И ЭТО НАЗЫВАЕТСЯ СОПРОВОЖДЕНИЕМ?
ЙОРИК (кружит с мешком на голове, икает и хрипит). ИК. ГР Р-Р-Р-Р. ИК. ГР-Р-Р-Р-Р. ИК. ИК.
ШЕРИФ. Мы чувствовали, что кто-то должен доложить о случившемся, сир.
ПРИНЦ ДЖОН. ВЫ ВСЕ? ВЫ ВСЕ ОСТАВИЛИ ЭТУ НЕЖНУЮ, НЕВИННУЮ, ЮНУЮ, ТРЕПЕЩУЩУЮ, С РОЗОВЫМИ ПЕРСЯМИ, ДЕВСТВЕННИЦУ В ГРЯЗНЫХ РУКАХ МЕРЗКИХ УБИЙЦ И НАСИЛЬНИКОВ ПОСРЕДИ ТЕМНОГО ЛЕСА, ПОТОМ ПРИБЕЖАЛИ СЮДА, И ТЫ СМЕЕШЬ ГОВОРИТЬ МНЕ, ЧТО У ТЕБЯ ХОРОШИЕ НОВОСТИ? ТЫ ЭТО СЛЫШИШЬ, МАМА? МАМА?
КОРОЛЕВА ЭЛЕОНОРА (спит, похрапывая). ХР-Р-Р-Р-Р-Р!
ПРИНЦ ДЖОН (рыкает). ПРОСНИСЬ, МАМА!
БРОНУЭН. Оставь ее, ей сто семь лет.
ЙОРИК. ИК. ИК. ИК. ГР-Р-Р-Р-Р!
ШЕРИФ. Могло быть хуже, сир
ПРИНЦ ДЖОН. ХУЖЕ? ДА ЧТО МОГЛО БЫТЬ ХУЖЕ?
ЙОРИК (бегает с мешком на голове, икает и хрипит). ИК. ИК. ИК. ГР-Р-Р-Р-Р-Р-Р. ИК. ИК.
ШЕРИФ. Ее мог съесть медведь.
ПРИНЦ ДЖОН. МЕДВЕДЬ? МЕДВЕДЬ?
(Начинает душить ШЕРИФА, когда САЛЛИ возвращается с большущим подносом, на котором стоит серебряный кувшин с грогом и серебряные бокалы).
ЙОРИК. ИК. ИК. ИК. ИК. ИК. (САЛЛИ сосредоточена только на подносе, который для нее слишком велик, и не видит ничего вокруг. ЙОРИК, с мешком на голове, врезается в нее. Поднос вылетает из рук, кувшин переворачивается, грог выливается, по большей части на САЛЛИ).
САЛЛИ. А-А-А-А-А-А-А-А-А!
ЙОРИК. ИК. ИК. ИК. ИК. ИК. ГР-Р-Р-Р-Р-Р-Р! УХ-Х-Х! (Хватается за шею, опускается на колени, подает на пол, переворачивается на спину, мешок по-прежнему у него на голове).
САЛЛИ. А-А-А-А-А-А-А-А!
(ШЕРИФ, которого бьют лбом об стол, указывает на ШУТА, чтобы привлечь внимание ПРИНЦА ДЖОНА. БРОНУЭН скучающе наблюдает, ее больше интересует запачканные лаком ноги. КОРОЛЕВА спит. САЛЛИ ползает по полу, пытаясь собрать упавшие с подноса бокалы и кувшин и вытирая лужу подолом. Наконец, ПРИНЦ ДЖОН, устав колотить ШЕРИФА, смотрит, куда тот указывает).
ПРИНЦ ДЖОН. Ладно. Что такое? (Видит распростертого на полу ЙОРИКА и САЛЛИ, которая поднимает ногу ЙОРИКА, чтобы протереть под ней пол). И что все это значит? (Отпускает ШЕРИФА, который тоже валится на пол и подходит к ЙОРИКУ). Как я вижу, Йорик наконец-то откинулся. Черт побери! Что за день! Шериф?
ШЕРИФ (испуганно). Да, сир?
ПРИНЦ ДЖОН. Я хочу, чтобы все стоящие на ногах мужчины прочесали лес в поисках Девы Мариан, и я хочу, чтобы всем стало известно о награде в двадцать тысяч фунтов, которую я назначаю за поимку Робина Гуда, живого или мертвого. Ты это понял, шериф?
ШЕРИФ. Да, сир.
ПРИНЦ ДЖОН. И найди нового шута. Этот отправился в рай дураков.
ШЕРИФ. Да, сир.
ПРИНЦ ДЖОН. И если к следующему четвергу я не получу голову Робина Гуда, тебе придется расстаться со своей.
ШЕРИФ. Для меня это будет вопрос чести, сир.
ПРИНЦ ДЖОН. А теперь избавь нас от этого тела.
(ШЕРИФ спешит к телу ЙОРИКА и натыкается на САЛЛИ, которая как раз встала с подносом, на который собрала все, ранее с него упавшее).
САЛЛИ. А-А-А-А-А-А-А! (Поднос, кувшин и бокалы вновь летят в разные стороны).
ПРИНЦ ДЖОН. ПРЕКРАТИ ЭТИ ВОПЛИ!
ШЕРИФ. Да, сир.
ПРИНЦ ДЖОН. Я не тебе. ЕЙ. (Рычит в лицо САЛЛИ). ПРЕКРАТИ!
(Она тут же замолкает и принимается все собирать. ШЕРИФ, взявшись за руку и ногу ЙОРИКА, утаскивает его. В наступившей тишине слышится только храп КОРОЛЕВЫ).
КОРОЛЕВА ЭЛЕОНОРА. ХР-Р-Р-Р-Р-Р-Р-Р-Р!
ПРИНЦ ДЖОН (пинает ее кресло). ПРОСЫПАЙСЯ, ДУРНО ПАХНУЩАЯ, ПОХОТЛИВАЯ, СТАРАЯ ГОРГОНА!
КОРОЛЕВА ЭЛЕОНОРА (поднимая голову). Что? Кто? Что такое?
ПРИНЦ ДЖОН. Я сказал, просыпайся, мама, пришло время твоей послеполуденной прогулки.
БРОНУЭН. Что-то ты сегодня напряженный.
ПРИНЦ ДЖОН. Напряженный? Я? Да я спокоен, как грецкий орех. (САЛЛИ вновь с полным подносом, уже уходя, оглядывается на ПРИНЦА ДЖОНА и врезается в стену. Опять грохот). ТЫ КОГДА-НИБУДЬ БУДЕШЬ СМОТРЕТЬ, КУДА ИДЕШЬ? ИЛИ ТЕБЯ НЕ НАУЧИЛИ, ЧТО ВЫХОДИТЬ НУЖНО В ДВЕРЬ?
САЛЛИ (в испуге вертится на месте, не зная, куда бежать, падает, вскакивает, убегает). А-А-А-А-А-А-А! А-А-А-А-А-А-А! А-А-А-А-А-А-А!
БРОНУЭН. Очень ты грубый.
ПРИНЦ ДЖОН. Кретины. Меня окружают кретины.
(В задумчивости опирается на стол, который переворачивается, и ПРИНЦ ДЖОН падает на пол. КОРОЛЕВА, которая направлялась в сортир, поворачивается и смотрит на распростертого на полу ПРИНЦА ДЖОНА).
КОРОЛЕВА ЭЛЕОНОРА (холодно). А вот это смешно. (Уходит).
Картина 3
(Лагерь РОБИНА в Шервудском лесу. Разбойники, едят, чинят одежду, затачивают стрелы, занимаются своими делами. МАРИАН прибывает в глубокой задумчивости).
АЛАН (поет):
Где лес густой и темный
Среди больших деревьев,
Здесь дева одинокая грустит,
Сжимает ей сердце, душа болит.
Хочу, чтоб ты был в широком море.
Хочу, чтоб ты был глубоко в аду.
Где все равно, но далеко.
Где все равно, но далеко[4].
МАЛЫШ ДЖОН (подходит с ДЕЙВИ к тому месту, где едят РОБИН и УИЛЛ СКАРЛЕТ). Робин, у нас проблемы с молодой дамой.
РОБИН. Она требует чашу для ополаскивания пальцев и свечи?
ДЕЙВИ. Они ничего не ест. Вообще ничего. Не притронулась к еде.
МАЛЫШ ДЖОН. Не то, чтобы меня это обижает. Я понимаю, вкусы у всех разные, и не изучал я во Франции премудрости готовки, но я боюсь, что она умрет у нас на руках. Женщины такие хрупкие.
УИЛЛ СКАРЛЕТ. По мне не выглядит она хрупкой, Джонни. Она крепкая, упрямая женщина, и у нее есть, что прихватить. По правде говоря, я бы с удовольствием прихватил ее за пару мест.
ДЕЙВИ. Уговори ее поесть, Робин. Мы за нее тревожимся.
РОБИН. Хорошо. Я попробую.
УИЛЛСКАРЛЕТ. Осторожно, Робин. Опасная женщина.
РОБИН. Я буду осторожен. (С двумя мисками бобов идет к МАРИАН, которая сидит, надув губки). Обед подан, миледи. (Она его игнорирует. Он ставит миску рядом с ней, садится неподалеку ест). Этим вечером голод не донимает? (Она его игнорирует). Так плохо себя чувствуете, что не можете говорить? Мои люди о вас тревожатся. Клянусь. Если вам нездоровиться, я позову женщину с пиявками, чтобы она пустила вам кровь.
МАРИАН. Я совершенно здорова. Просто не разговариваю с бандитами.
РОБИН. Ох. Сожалею.
МАРИАН. Что вы сделали с леди Куигли?
РОБИН. Лично я ней ничего не делал. Мне сказали, что у нее учащенное сердцебиение. Брат Тук приглядывает за ней.
МАРИАН. Брат Тук?
(На сцену выбегает вскрикивающая и смеющаяся КУИГЛИ. Ее преследует БРАТ ТУК. Они кружат вокруг РОБИНА и МАРИАН).
КУИГЛИ. О О-О-О НЕТ О-О-О ПРЕКРАТИ ТЫ ДЬЯВОЛ ХИ ХИ-ХИ-ХИ ОТСТАНЬ О-О-О
БРАТ ТУК (его реплики перемежаются с вскриками и смехом КУИГЛИ). ХО-ХО-ХО ПОЙМАЮ ПОЙМАЮ ПОЙМАЮ СЕЙЧАС СЕЙЧАС СЕЙЧАС АГА-А-А-А
(Они убегают. МАРИАН возмущена. РОБИН улыбается и продолжает есть).
РОБИН. Похоже, она пошла на поправку.
МАРИАН. Этот отвратительный человек НЕ монах.
РОБИН. У него множество достоинств, одно из которых терпимость к слабостям других. С этой добродетелью у вас, как я вижу, не очень. И он монах, насколько мне известно. Здесь мы все очень набожные.
МАРИАН. И чему вы поклоняетесь? Деревьям?
РОБИН. Я бы не говорил ничего дурного о деревьях, особенно здесь, где они живут. Нашего Спасителя распяли на дереве, и задолго до этого дерево было символом, связанным с возрождением, с воскрешением, с вечной жизнью, а также со знанием, ибо деревья знания и жизни росли в райском саду, который это место очень напоминает. Брат Тук говорит
МАРИАН. Я не обсуждаю святое писание с бандитами.
(Пауза. РОБИН смотрит на нее).
РОБИН. Ваш ужин остывает. Или вам претит есть с бандитами?
МАРИАН. Я не буду есть то, что украдено у честных людей.
РОБИН. Дорогая моя, вы всю жизнь ели то, что украдено у честных людей.
МАРИАН. Я тебе не дорогая, и я никогда такого не делала.
РОБИН. А как ваш отец зарабатывает на жизнь?
МАРИАН. Ты отлично знаешь, как он зарабатывает. Он благородный дворянин. Ему нет нужды зарабатывать на жизнь. Я хочу сказать
РОБИН. Он землевладелец.
МАРИАН. Да, на наших землях живут и работают крестьяне.
РОБИН. Вы часто заглядываете к людям, которые живут на землях вашего отца?
МАРИАН. Мы часто проезжаем мимо, в карете. Они нам машут.
РОБИН. И сколько пальцев они поднимают?
МАРИАН. Они выглядят счастливыми. Иногда мы останавливаемся.
РОБИН. Но, разумеется, ненадолго. У вас не возникает желания подойти ближе и хорошенько их рассмотреть, так?
МАРИАН. Не смей говорить со мной в таком тоне.
УИЛЛ СТЬЮТЛИ (с листом бумаги и пером в руках пытается привлечь внимание РОБИНА). Извини, Робин, но мы закончили инвентаризацию захваченного у шерифа.
РОБИН. Хорошо. Что мы имеем?
УИЛЛ СТЬЮТЛИ. Ящик французского вина для принца Джона и свежие персики.
РОБИН. Думаю, мы найдем им применение.
УИЛЛ СТЬЮТЛИ. Денежный ящик с девяносто семью золотыми монетами, рента из Донкастера.
РОБИН. Их мы тоже оставим себе.
МАРИАН. Преступник. Вор. Лицемер.
УИЛЛ СТЬЮТЛИ. Маринованные огурцы и селедка для Эйдома из «Синего кабана».
РОБИН. Отвезем завтра. И держи брата Тука от них подальше.
УИЛЛ СТЬЮТЛИ. Может, отвезем этой ночью, Робин? Или весь лагерь провоняет ими.
РОБИН. Ночь будет безоблачная. Еще и полнолунье.
УИЛЛ СТЬЮТЛИ. Лучше рискнуть.
РОБИН. Хорошо. Что еще?
УИЛЛ СТЬЮТЛИ. Сундук с платьями и личными женскими вещами интимного характера
МАРИАН. МОЯ ОДЕЖДА! ЕСЛИ ТЫ ПРИТРОНЕШЬСЯ ХОТЬ ПАЛЬЦЕМ К МОЕЙ ОДЕЖДЕ, ВАРВАР, Я
УИЛЛ СТЬЮТЛИ (отступив на шаг). Извините, мисс, мы их не попортили, но без инвентаризации никак нельзя.
МАРИАН. Держи подальше свои грязные руки от моего гардероба!
УИЛЛ СТЬЮТЛИ (обиженно). Я всегда мою руки перед ужином, мисс. Надеюсь, вы можете сказать тоже самое.
РОБИН. Все платья порезать на мелкие кусочки.
УИЛЛ СТЬЮТЛИ. Будет исполнено. (Уходит, улыбаясь).
МАРИАН. На мелкие кусочки? Порезать мои платья на мелкие кусочки? Ты не ПОСМЕЕШЬ!
РОБИН. Еще как посмею.
МАРИАН. Ты О-О-О-О-О! ЗВЕРИ!
РОБИН. Опять вы за старое Сначала оскорбляете деревья, теперь зверей. На самом деле вы сами зверь Только из тех зверей, которые могут выбирать, что он за зверь, хотя вы и не пользуетесь этим даром.
МАРИАН. Я не понимаю, о чем ты говоришь.
РОБИН. Не вина шакала, что он шакал, у него нет выбора, поэтому он и ведет себя соответственно. Такой он от природы. Но, скажем, землевладельцу совсем не обязательно вести себя, как шакал. Это уже другая история.
МАРИАН. Ты НИКЧЕМНЫЙ, ПРЕЗРЕННЫЙ, БЕССЕРДЕЧНЫЙ, ОТВРАТИТЕЛЬНЫЙ
РОБИН. Прячетесь за истерию.
МАРИАН. НЕ НАЗЫВАЙ МЕНЯ ИСТЕРИЧКОЙ. Я НЕ ИСТЕРЮ Я В ЯРОСТИ!
РОБИН. Что ж, это хорошо. Начало положено
МАРИАН. ИЛИ ОСВОБОДИТЕ НАС, ИЛИ УБЕЙТЕ, И ПОКОНЧИМ С ЭТИМ! НЕ ЖЕЛАЮ Я СМОТРЕТЬ И НАБЛЮДАТЬ, КАК МОИ ПРЕКРАСНЫЕ ПЛАТЬЯ ИЗ ЗЛОБЫ РЕЖУТ НА МЕЛКИЕ КУСОЧКИ!
РОБИН. Желаете завтра отправиться со мной в небольшое путешествие?
МАРИАН. КОНЕЧНО ЖЕ, НЕТ! Куда?
РОБИН. На земли вашего отца.
МАРИАН. Ты хочешь отвезти меня домой?
РОБИН. Я могу, при условии, что вы перестанете орать на меня и поужинаете.
МАРИАН. Я тебе не верю. Ты просто хочешь, чтобы я заткнулась.
РОБИН. Да, если честно, я хочу, чтобы вы заткнулись, и я хочу, чтобы вы поели, но я не лгу. Я также пытаюсь предложить вам простую сделку, хотя прекрасно понимаю, что с бандитами вы и сделки не заключаете. Как не делаете многого другого.
МАРИАН. Если я соглашусь угомониться
РОБИН. И съесть ужин.
МАРИАН. И съесть эту отвратительную бурду, ты поклянешься, что завтра отвезешь меня на земли моего отца?