Вперед, Пол, обратился Мейсон к детективу. Делла, мы с Полом сядем в первое же такси и поедем прямо по улице в том направлении, куда завернул объект. Ты бери следующую машину и вели водителю сделать поворот направо на первом перекрестке. Покружим по близлежащим кварталам, вглядываясь в лица прохожих: не исключено, что нам удастся его догнать.
Что случилось? Убийство? решил выяснить Дрейк.
Пока нет, мрачно ответил Мейсон.
А что предпринимать, если мы его увидим? поинтересовался сотрудник Дрейка.
Садитесь ему на хвост. Вы поедете вместе с Деллой. Останавливать его не надо, но любым способом выясните, кто он такой.
Мейсон встал у края тротуара, и практически сразу же ему удалось поймать пустое такси. Они вместе с Дрейком прыгнули внутрь, проехали четыре квартала по улице, на которой находилось их здание, повернули направо и через квартал на улицу, параллельную той, по которой ехали изначально.
Ищем иголку в стоге сена, заметил Пол Дрейк.
Мейсон кивнул, не отводя глаз от лиц пешеходов, снующих по оживленной улице.
Не увеличивайте скорость, приказал Мейсон водителю. Когда доберетесь до следующей улицы, поверните налево, после пяти кварталов поедете назад. Таким образом нужно объехать весь микрорайон по одной улице, потом по второй и по третьей.
Вы что, из полиции? спросил таксист.
Не имеет значения, откуда я. Делайте, что вам сказано.
Только без применения силы.
Никакой силы не будет, пообещал Мейсон. Смотрите на дорогу и крепче держите руль.
Они медленно курсировали по окрестным улицам, пока наконец на одном из перекрестков не заметили такси, в котором находились Делла и сотрудник Дрейка.
Посигнальте, попросил Мейсон водителя. Надо привлечь внимание сидящих вон в том такси Прекрасно.
Когда Делла Стрит повернулась в их сторону, услышав гудок, Мейсон вопросительно посмотрел на нее, интересуясь результатами поисков.
Она покачала головой.
Мейсон показал ей, что следует возвращаться в офис, велел таксисту поворачивать к тому месту, где он их забирал, и откинулся на сиденье.
Вот и все, Пол, вздохнул адвокат. Ему удалось нас перехитрить, причем дважды. Два ноль в его пользу.
Кто он? спросил Дрейк.
Я нанимаю тебя, чтобы ты это выяснил.
Я уже работаю?
Да, ты уже работаешь, кивнул адвокат.
Не жалеть сил и средств?
Раскручивай на полную катушку. Я устал от того, что какой-то мелкий мошенник делает из меня дурака.
Он может оказаться совсем не мелким, заметил Дрейк.
Не исключено, но готов поставить десять против одного, что это мошенник. Делла расскажет тебе все, что нам известно. А дальше действуй, как посчитаешь нужным.
Глава 4
Когда Мейсон и Делла Стрит вернулись в контору, адвокат обратился к секретарше:
Свяжись, пожалуйста, с лейтенантом Трэггом, Делла. Выясним, что ему известно. Вдруг нам удастся задать несколько вопросов напуганной официантке и таким образом решить хоть часть головоломки.
Делла Стрит набрала номер Управления полиции, а когда на другом конце ответили, сказала:
Добрый день, господин лейтенант. Как дела? Это Делла Стрит Что?.. Мистер Мейсон хотел с вами переговорить. Передаю трубку.
Делла Стрит кивнула Мейсону. Адвокат снял трубку и поздоровался с Трэггом:
Привет, лейтенант. Как дела?
Во что вы меня еще втянули, черт побери? спросил Трэгг.
Что вы имеете в виду?
Я устроил девушку в отдельную палату с сиделкой В следующий раз когда вы захотите, чтобы я вытаскивал ваши каштаны из огня
Не так быстро, перебил его Мейсон. Что не так?
Вы прекрасно знаете что, раздраженно ответил Трэгг. Вы отлично понимали, что если бы мы сами занялись этим вопросом, то устроили бы все таким образом, что ей не удалось бы смыться. Вы притворились, будто хотите, чтобы она находилась в полной безопасности, а затем разместили ее так, что ей не составило труда
Вы хотите сказать, что она исчезла?
Да, черт побери.
Трэгг, клянусь вам, что я действовал честно. Все было именно так, как я вам обрисовал.
Да, в голосе лейтенанта послышался сарказм. Как и всегда, вы намеревались сотрудничать со старыми добрыми друзьями из полиции, не так ли, Мейсон?
Трэгг, я когда-нибудь вас обманывал?
Обманывали ли вы меня? усмехнулся лейтенант. Вы столько раз
Возможно, я в паре-тройке случаев находился по другую сторону баррикады, признал Мейсон. Но разве я когда-нибудь просил вас о помощи и в то же время пытался вас как-то подставить?
Ну нет.
И никогда не стану. Ее бегство такая же новость для меня, как и для вас. И я очень обеспокоен. Как ей это удалось?
Никто не знает. Только что находилась в палате, а через несколько минут исчезла. По всей видимости, она притворялась спящей. Сиделка вышла из палаты за бутербродом и чашкой кофе. Она, естественно, утверждает, что отсутствовала не больше пяти минут, но на самом деле, наверное, с полчаса. Пациентка не доставляла беспокойства, поэтому сиделка скорее всего решила, что достаточно лишь время от времени к ней заглядывать.
Насколько серьезны ее травмы? поинтересовался Мейсон.
Очевидно, просто потеряла сознание. Возможно, легкое сотрясение мозга, несколько синяков, пара сломанных ребер, на которые наложили тугую повязку, царапины. В больнице все обработали, однако врач хотел, чтобы она какое-то время оставалась под наблюдением.
А одежда?
Находилась в шкафу в палате. Она просто оделась и ушла.
Деньги?
Ни цента при ней не обнаружили. Содержимое сумочки проверили. Все у дежурного.
Как ей удалось уйти даже без денег на такси? удивился Мейсон.
Меня это тоже интересует. Вы думаете, я ясновидящий? Я только говорю вам, что произошло.
Это для меня новость, повторил Мейсон. А теперь, чтобы показать, что я играю по-честному, я выложу все свои карты на стол, если вы готовы слушать. Я расскажу вам все, что знаю о деле
Не мне, не мне, перебил Трэгг. У меня и так забот полон рот. Свяжитесь с транспортным отделом Я просто пытался оказать вам услугу. И все
Спасибо.
Не стоит благодарности.
Вы не хотите, чтобы я ставил вас в известность, если события будут развиваться?
Повторяю: я просто пытался оказать вам услугу. Меня не волнует, куда она отправилась и что делает. Что касается меня, то, думаю, она могла в любую минуту встать с постели и уйти. Только я оказался в дураках в результате Если дело дойдет до убийства, звоните. Вы помните, что я работаю в отделе по расследованию убийств?
Не забуду, ответил Мейсон и повесил трубку.
Глава 5
День близился к концу, когда в дверь кабинета Мейсона постучали, это был кодовый стук Дрейка.
Мейсон кивнул Делле Стрит, и она пошла открывать.
Привет, Пол, поздоровалась секретарша. Как идет сыскная работа?
Отлично, улыбнулся детектив.
Дрейк вошел в кабинет и опустился на закругленную ручку огромного кожаного кресла, предназначенного для клиентов. По его позе становилось ясно, что он не намерен надолго задерживаться.
Ты очень занят, Перри? Найдешь время меня выслушать?
Мейсон кивнул.
Делла Стрит показала на пачку неподписанных писем.
Говори, Пол, а я пока буду подписывать. Делла, мне нужно это читать?
Она покачала головой.
То есть прямо могу ставить подпись?
Да.
Мейсон взял ручку.
В этом деле есть что-то подозрительное, Перри, начал Дрейк.
Продолжай, Пол. Я слушаю.
Я не знаю, что именно.
Тогда почему ты решил, что есть?
Делла Стрит забирала подписанные листы и подкладывала Мейсону новые. Его ручка летала над бумагой. Секретарша промакивала только что сделанные подписи пресс-папье.
Полиция заинтересовалась, сообщил Дрейк.
Этого следовало ожидать.
Но не тем, что нам известно, Перри. Здесь какой-то более глубокий интерес.
Каким именно аспектом заинтересовалась полиция?
Во-первых, Перри, ты передал мне квитанцию из ломбарда, выданную в Сиэтле.
Мейсон кивнул.
А ты знаешь, что было заложено?
Мейсон покачал головой.
Что-то на восемнадцать долларов, сказал адвокат. На обратной стороне стояли эти цифры, поэтому я решил, что можно заплатить восемнадцать долларов плюс один процент в месяц плюс
Да, ты решил, что стоимость невелика, согласился Дрейк. А теперь я готов открыть тебе, что там находилось.
И что же?
Револьвер.
Хороший?
Тридцать восьмого калибра, системы «Смит и Вессон».
Ты его забрал?
Не я. Полиция.
Какая полиция?
Сиэтла.
Но каким образом? Ведь квитанция находилась у тебя, не так ли? Я велел тебе переслать ее в Сиэтл и
Когда вчера полиция отправилась в ресторан Албурга, они, естественно, спросили владельца ресторана, что он знает о девушке. Албург ответил, что практически ничего, лишь то, что она устроилась на работу официанткой и ей требовались деньги, тут наступило первое число и
Это все я слышал от него самого, перебил Мейсон.
Полиция провела расследование и нашла сумочку девушки, которую подобрал водитель «Скорой» и отвез в больницу. Они просто рутинно составили список содержимого.
Люди из транспортного отдела?
Да. Те, кто обычно занимается несчастными случаями на дорогах.
Что дальше?
Они обнаружили помаду, ключи, которые пока ничего не значат, пудреницу и квитанцию, выданную ломбардом в Сиэтле.
Еще одну?
Еще одну.
И что они сделали?
Послали телетайп в Сиэтл. Местная полиция отправилась в ломбард. Квитанция в сумочке была на кольцо с бриллиантом. Ростовщик вспомнил девушку и сообщил полиции, что она одновременно закладывала и револьвер. Полицейские решили на него взглянуть. Тут все и завертелось.
Что именно, Пол?
Мне не удалось узнать все детали, но в нашем городе началась бурная деятельность. Полиция ездит в разные места, предпринимает всевозможные действия. Ресторан Албурга кишит детективами.
А где сам Моррис Албург?
Это многих интересует.
Мейсон прекратил подписывать письма.
Черт побери! воскликнул он.
Возможно, он отлучился по делу, заметил Дрейк.
Что еще, Пол?
Албург ничего не сказал полиции о шубе, они узнали про нее от одной из официанток. Она сообщила, что Албург передал шубу тебе, а твоя секретарша ушла в ней из ресторана.
Наблюдательные, однако!
Ага, кивнул Дрейк. Но, очевидно, все объясняется завистью, да и наверняка частенько бывают разногласия, что, как мне кажется, мы можем использовать.
Каким образом?
Не исключено, что Албург тебя подставил или наврал с три короба.
Албург? Боже, Пол, я ведь все это делаю для него.
Дрейк кивнул.
Делла Стрит промокнула последнее письмо пресс-папье и отнесла пачку в приемную, чтобы их отправили, затем вернулась и села за свой стол.
Фамилия одной официантки Нолан. Мэй Нолан. У нее могла зародиться мысль, что Моррис Албург выделяет новенькую среди других.
Он заигрывает с официантками?
Очевидно, нет. Но не исключено, что в этом-то как раз вся проблема. Следует рассмотреть массу аспектов. Ведь за некоторыми столиками дают лучшие чаевые, за другими столько не заработаешь, и все в таком роде.
Все основывается на старшинстве?
Нет, на фаворитизме. По крайней мере, девушки так считают.
И что с Мэй Нолан?
Она сейчас сидит у меня в конторе. Я только что попросил ее подписать заявление. Я подумал, что тебе захочется с ней встретиться.
Естественно, кивнул Мейсон. Если Моррис Албург пытается срезать углы, наняв меня, нам придется показать ему, что я веду только честную игру.
Поговори с Мэй Нолан, а потом делай выводы.
Ладно. Приведи ее.
Я могу сходить за ней, Пол, если вы с шефом хотите что-то еще обсудить, предложила Делла Стрит.
У нас нет от тебя секретов, Делла, ответил Пол Дрейк. Я просто ленив. Мне бы очень помогло, если на этот раз ты поработала ногами Она у меня в конторе. Секретарша поймет, о ком идет речь. Попроси мисс Нолан зайти сюда.
Мне каким-либо образом представляться? уточнила Делла Стрит. То есть ей почему-либо не следует знать, что
Можешь назвать себя, ответил Пол. У меня, по крайней мере, нет повода скрывать, на кого я работаю.
Представляйся, подтвердил Мейсон.
Делла вышла из кабинета.
У тебя при себе квитанция из ломбарда в Сиэтле? обратился Мейсон к детективу.
Она у моего представителя в Сиэтле. Мой человек звонил, как только побывал в ломбарде. Ростовщик бегает кругами в панике.
А он сам чист?
Предполагается, что да, но что-то его здорово беспокоит. При сложившихся обстоятельствах мой сотрудник, узнав, что полиция забрала револьвер, не стал признаваться, что у него на руках квитанция.
Мейсон открыл портсигар.
Сигарету, Пол? предложил он.
Не сейчас, покачал головой Дрейк.
Мейсон щелкнул зажигалкой. В этот момент в коридоре послышались быстрые шаги и Делла Стрит пропустила вперед себя молодую женщину.
Мистер Мейсон. Мисс Нолан, представила секретарша.
Рада встретиться с вами, мистер Мейсон.
Мэй Нолан оказалась крашеной блондинкой лет тридцати с добродушным улыбающимся лицом. Однако голубые глаза быстро и хладнокровно оценивали ситуацию.
Присаживайтесь, пригласил Мейсон.
Спасибо, вежливо поблагодарила она.
Дрейк снисходительно улыбнулся.
Здесь нет необходимости разыгрывать спектакль, Мэй. Прямо выкладывайте все мистеру Мейсону.
Женщина злобно взглянула на детектива и заявила:
Я и не пытаюсь устраивать перед вами представление.
Мне кажется, вы неправильно поняли Пола Дрейка, заметил Мейсон. Он имел в виду, чтобы вы сразу же переходили к делу и говорили без обиняков. Он и не думал о ваших манерах, а просто сказал, что нет необходимости ходить вокруг да около.
О, спасибо, улыбнулась она Мейсону, хлопая ресницами. Затем повернулась к Дрейку: Я сегодня здорово понервничала и расстроилась. То одно, то другое мешало мне как следует выспаться. Мы работаем с шести вечера до половины первого ночи без каких-либо перерывов.
Тяжелая работа? спросил Мейсон.
Иногда.
Заполняемость ресторана хорошая?
В общем-то, когда как. По субботам не остается ни одного свободного места. В понедельник много пустых столиков. Но, конечно, каждый день бывают часы, когда все забито традиционное время ужина, потом, кроме субботнего вечера, все понемногу затихает. Где-то после десяти уже мало посетителей. А в субботу у нас еще один наплыв когда заканчиваются спектакли в театрах.
Да, нелегкий труд, пожалела ее Делла Стрит. И все время на ногах.
Ты, дорогуша, еще и половины не знаешь, ответила Мэй Нолан, поворачиваясь к Делле Стрит. Тебе повезло с работой. Боже, я О, не обращайте внимания. Вас не интересуют мои проблемы В общем-то, дело не в работе, а в людях, которые тебя не ценят, пытаются обвинить в своих собственных ошибках Например, человек заказывает ростбиф и забывает сказать, что хочет, чтобы его зажарили с кровью, а затем клянется, что говорил, а ты не обратила на это внимания, он всегда ест его только с кровью и Ладно, что тут обсуждать
Я думала, что вы обычно спрашиваете посетителей, в каком виде они предпочитают блюдо, когда берете заказ, заметила Делла Стрит.
Мэй Нолан холодно посмотрела на нее.
Я просто использовала это как пример, дорогуша.
Вы собирались рассказать нам кое-что о Дикси Дайтон, напомнил Пол Дрейк.
Правда?
Мне так показалось.
Не уверена, что мне следует слишком часто открывать рот по поводу и без повода. К тому же я не знаю, что буду с этого иметь.
Возможно, ничего, ответил Мейсон.
Она задумчиво посмотрела на него.
Вы иногда заглядываете в наш ресторан. Мне приходилось вас обслуживать.
Мейсон кивнул.
И вы оставляете хорошие чаевые Однако вы, как правило, выбираете кабинки, не так ли?
Мне хочется уединиться на время ужина. Расслабиться. Если же я сажусь за один из столиков в зале, меня обязательно кто-нибудь узнает и