Эдди здоров? спросил Фостер, не выпуская жену из объятий.
С ним все в порядке, улыбнулась молодая женщина. Эдди ждет твоего приезда вот уже целую неделю. И, чувствуя, что супруг готов направиться в детскую, легонько сжала его пальцы. Увидитесь позже: дай человеку поспать! Он же еще маленький. А пока предлагаю пообедать. Вы, наверное, устали с дороги?
Роберту показалось, что вопрос Мелони был обращен скорее к нему, чем к хозяину дома. И от этого гость смутился еще больше. Пришедший на помощь Даниэль уже за столом рассказал жене краткую историю злоключений своего подчиненного.
«Но как же ваша дочь?» спросила Мелони с состраданием. Роберт горестно молчал. Ему и самому хотелось знать, что случилось в том лондонском приюте после того, как он оставил там Джейн на попечение чужих людей. Подобные мысли делали Бейли угрюмым и замкнутым, но благодаря участию Мелони, гость постепенно немного освоился.
Разговорившись с хозяйкой дома, Роберт почувствовал на себе чей-то пристальный взгляд. Обернулся и увидел очаровательного ребенка. Тот стоял в дверях и внимательно смотрел на незнакомца, видимо, не решаясь сделать ни шагу. «Подойди, мой милый!» ласково попросила сына собеседница Роберта. Мальчик приблизился и прижался к маме. «Поздоровайся с гостем, дорогой!» сказала она, обняв малыша и целуя его в голову. Тот протянул свою пухлую ручку Роберту со словами: «Добрый день, сэр!» Это легкое прикосновение вызвало у Бейли ноющую боль в сердце.
Как тебя зовут? спросил он, касаясь светлых волос ребенка.
Эдуард, произнес мальчик.
Отличное имя! Сколько же тебе лет?
Скоро шесть. Вы приехали вместе с папой? И, получив утвердительный ответ, заволновался: Где же он?
Но тут из соседней комнаты послышался голос Даниэля: «Эдди!» Мальчик поспешил на зов отца. А тот уже стоял на пороге гостиной: «Наконец-то!» Сцена встречи старшего и младшего Фостеров была очень трогательной. Наблюдая ее, несчастный Роберт думал о том, как много бы отдал, чтобы оказаться в эту минуту рядом со своей дорогой Джейн. Он уже считал свое бегство на далекий континент роковой ошибкой. Даниэль почувствовал, что настроение у гостя не самое радужное и, проведя в компании жены и сына несколько приятных часов, предложил Бейли немного прогуляться.
Что вы думаете делать дальше? спросил он Роберта, когда они оказались на улице.
Этот вопрос я и сам себе уже давно задаю, ответил тот. Но, признаюсь, четкого ответа пока не нахожу. С одной стороны, мне надо вернуться в Англию как можно раньше, а с другой опасаюсь попасть там за решетку.
Вообще-то вы могли бы заплатить ваш долг домовладельцу и таким образом все уладить. Деньги-то ведь теперь у вас есть. А если пойдете кочегаром в обратный рейс, их станет больше. Но риск все-таки остается. Неповиновение властям, попытка сбежать от полицейских такое уладить куда труднее.
А что бы вы мне посоветовали? Можно найти работу тут, в Сиднее?
Думаю, да. Хотя жизнь здесь очень нелегка. Но давайте сделаем так! У меня есть хороший знакомый, который переправит вас на один малонаселенный остров. О его существовании многие еще не знают, хотя находится островок не так далеко от побережья Австралии. Там живут ловцы жемчуга. Неплохие люди, скитальцы вроде вас. Главное каторжников среди них нет. У каждой семьи были причины покинуть родину в свое время. На острове вы обустроитесь лучше, чем в Сиднее, и будете в полной безопасности.
Сэр, я от души вам благодарен, но боюсь, в этом случае мне никогда уже не увидеть мою дочку. Не хотел бы я спастись такой ценой.
Не спешите с выводами! Через пару недель мы опять уходим в море. И, надеюсь, снова вернемся в Англию. В Лондоне пробудем несколько дней. Дайте мне адрес приюта, хотя бы приблизительный, и какие-то приметы вашей девочки. Я узнаю о ней все, что смогу. Сами понимаете, забрать ее и доставить в Австралию мне вряд ли удастся. Но все же вам будет спокойней, если вы получите сведения о том, что она жива и здорова.
Я так надеюсь на это и так многим вам обязан, искренне признался Роберт, услышав в ответ:
Бросьте, Бейли! Думаю, ваша судьба похожа на мою собственную. Ведь я тоже беглец. Сюда перебрался потому, что в Лондоне у меня появились враги. Но сейчас не об этом! На острове вам будет чем заняться. А когда немного освоитесь и познакомитесь со всеми, научитесь нырять и добывать жемчуг. Дело нехитрое, хотя требует тренировки, некоторых практических навыков и крепкого здоровья. Самый идеальный вариант поработать в паре с опытным ныряльщиком. Спустя некоторое время будете чувствовать себя под водой не хуже других.
Вы думаете, я тоже смогу добывать жемчуг?
А почему нет? Кстати, жемчуг не очень дорого ценится в самой Австралии. Но, если вам повезет и попадутся хорошие экземпляры, вы вернетесь в Англию не с пустыми руками, а может, даже разбогатеете.
Сколько стоит здесь средней величины жемчужина?
Полагаю, тут ее могут оценить не дороже того, что вы получили за работу кочегара. В Англии дело другое. Но добыть хороший жемчуг так же непросто, как и благополучно доставить его в Англию. Дорога, как вы знаете, нелегка. Найти приличное судно, на котором можно вернуться на родину без опасения быть ограбленным теми же моряками, довольно проблематично. Хотя, впрочем, на нашем судне для вас всегда найдется место. Это я гарантирую. Но для начала вы должны научиться добывать жемчуг и отличать ценные экземпляры от дешевых.
Пожалуй, стоит попробовать, загорелся Роберт.
Значит, договорились! Отправитесь на остров при первой возможности. Дело в том, что суда на него заходят нечасто. Но я найду способ доставить вас к месту назначения как можно раньше. А при случае обязательно навещу. И вот еще что: давайте перейдем на «ты»! Мы не в Англии, здесь все намного проще.
Глава III. Приют подкидышей
Даниэль тронул колокольчик, подождал немного, после чего массивная дверь приюта открылась и посетителя вежливо пропустили внутрь. Через пять минут он уже сидел в кабинете директора заведения миссис Белконфорс. Это была дама средних лет, пышные формы и невыразительное лицо которой показались Даниэлю малоприятными.
Итак, какова цель вашего визита, сэр? спросила она несколько хрипловатым голосом.
Я хотел бы получить кое-какие сведения, твердо сказал Даниэль.
Миссис Белконфорс посмотрела на него с некоторой подозрительностью.
Для чего?
Видите ли, у нас с женой нет детей, произнес заготовленную фразу Фостер. А ей очень хочется иметь сына или дочку, даже если это будет приемный ребенок.
Вам нужны сведения о каком-то конкретном ребенке?
Меня интересует девочка, поступившая в ваше заведение вечером 24 декабря прошлого года.
Других вопросов не последовало. На этот раз Белконфорс равнодушно оглядела посетителя, открыла тяжелую книгу, лежащую перед ней на столе, и, водя пальцем по сделанным записям (она не отличалась хорошим зрением), нашла ту, которая интересовала посетителя. После чего пододвинула книгу поближе к Даниэлю и, пока второй помощник капитана просматривал страницу, наблюдала за тем, как его глаза скользят по строкам в поисках имени Джейн. Наконец он нашел это имя. Сомнений быть не могло. Совпадало не только имя, но и дата рождения ребенка, которую Роберт написал на клочке бумаги, вложенном в одеяльце, 5 декабря 18года.
Каково сейчас состояние этой девочки? спросил второй помощник капитана.
Хорошее, заверила директор приюта.
А где она? снова поинтересовался Даниэль.
Не беспокойтесь, ребенок под надежной опекой.
Я хотел бы взглянуть на малышку.
Не буду против, но сначала позвольте узнать, почему вас интересует именно Джейн? вкрадчиво спросила директор. Вы располагаете информацией о ее родителях?
Нет, что вы! растерянно улыбнулся Даниэль и, недолго думая, пояснил: В газете была напечатана заметка о том, что в Рождественскую ночь у входа в ваш приют кто-то оставил девочку по имени Джейн. А моя супруга, знаете ли, очень впечатлительна. Она никак не может забыть об этом случае. Вот и послала меня узнать, здорова ли Джейн и не объявились ли ее родители.
Ответ Даниэля вполне устроил миссис Белконфорс.
С девочкой все в порядке, еще раз уведомила она Фостера, добавив, что ни мать, ни отец малышки так и не нашлись. (О записке, вложенной в одеяльце подкидыша, решила не распространяться). Так вы хотите заняться процедурой удочерения?
Мы обсудим это с женой в самое ближайшее время.
Вот и отлично! А потом милости прошу, заходите к нам вместе с супругой. Тогда и увидите Джейн. Хорошо?
Даниэль понял, что прием окончен, но, прежде чем вежливо откланяться, спросил:
Сколько потребуется времени для оформления документов?
Полагаю, эта процедура займет около месяца.
Но дело в том, что я моряк, а моя жена сейчас находится в Австралии.
Тогда мы сможем решить этот вопрос только после возвращения вашей супруги в Англию. Надеюсь, у вас есть недвижимость в Лондоне?
Здесь живут мои родители, растерянно ответил Даниэль, но называть адрес не стал.
Покидая приют, Фостер был расстроен тем, что ему не удалось увидеть Джейн. Но, по крайней мере, теперь он знал наверняка, что дочка Роберта жива. А это было самое главное. Кроме того, он оставил миссис Белконфорс деньги и попросил купить малышке все, что ей необходимо. Вечером того же дня Даниэль снова отправился в Австралию.
Глава IV. Ловец жемчуга
Островок, приютивший Роберта, располагался несколько в стороне от судоходных путей. Уклонимся от ответа по поводу его точного местонахождения. Так или иначе, речь идет о клочке суши вулканического происхождения. Отсюда до австралийского континента действительно было сравнительно недалеко. Немногочисленное здешнее население составляли в основном выходцы из Англии. Переселенцев никто не беспокоил, они жили тихо и мирно. Время от времени с большой земли приходило судно, доставляя на остров все, чего тут нельзя было достать. Чай, сахар, одежду и обувь местные жители приобретали путем обмена на жемчуг, который и в самом деле водился в здешних водах. Случалось, ловцы жемчуга сами отправлялись в Сидней, где можно было гораздо выгоднее продать свою добычу заинтересованным людям. Только вот вернуться на остров в короткий срок было затруднительно. А значит, приходилось искать временную работу и жилье в Сиднее, что было не всегда просто.
Редкие суда доставляли сюда редких гостей и забирали редких пассажиров для отправки на континент. На одном из таких судов в начале лета и прибыл на остров Бейли. Еще издали завидев корабль, на берегу собрались переселенцы, с которыми Роберт познакомился, как только ступил на землю. А на следующий день занялся осмотром самого острова, размеры и рельеф которого радовали разнообразием.
Как и говорил Фостер, островок и впрямь оказался небольшим. Этот клочок земли в безбрежном океане имел форму слегка вытянутого овала, как бы приподнятого и понижающегося с востока на запад. Пристать к нему с восточной стороны было затруднительно: мешала базальтовая скала. Зато на западном берегу располагались отличные песчаные пляжи, полого уходящие в море. Здесь было несколько великолепных лагун. Одну из них островитяне называли Золотой за цвет прибрежного песка, другую Волшебной. Если первая лагуна была излюбленным местом для купания, то входить в воду второй босыми ногами считалось просто опасно: можно было наступить на ската или морскую змею. Недалеко от берега, в кристально чистом мелководье, жили тысячи видов кораллов самой изысканной расцветки и формы. Их замысловатые сооружения напоминали прекрасный сад, который местами обнажался во время отлива, чтобы люди могли полюбоваться волшебным зрелищем во всей его красе. Ночью вода в лагуне покрывалась оранжевыми, голубыми, красными и зелеными цветами: раскрывались миллиарды разноцветных щупалец коралловых полипов, питающихся планктоном, происходило таинство зарождения жизни новых кораллов.
В одной из самых больших лагун, расположенной на южном берегу, островитяне добывали жемчуг. Лодки имелись у всех. Мужчины, самому старшему из которых было не более тридцати пяти, никогда не уходили далеко в море, опасаясь потерять остров из виду. Это был неписаный закон. Да и акулы вдали от берега представляли вполне реальную угрозу. Женщины занимались в основном хозяйством и детьми. Плавать и нырять дети учились с малых лет. Самые способные к семи годам могли достать предметы с глубины пяти шести метров и продержаться под водой около минуты.
Восточное побережье считалось плохим местом для ловли жемчуга. Здесь, в самой высокой части острова, принято было встречать восход, мечтать. Но в воды восточного берега мало кто заплывал. Там скала обрывалась в глубокое море. Кроме того, рядом со скалой проходило сильное течение, уходившее куда-то вниз, как бы под остров. Первые поселенцы говорили, что под скалой есть грот или пещера, где можно дышать, благодаря воздушному колпаку. Соответствовали ли подобные рассказы действительности? Во всяком случае, желающих проверить это не встречалось. Роща кокосовых пальм в северной части острова и красивый ландшафт южной являлись излюбленными местами для времяпровождения младшего поколения поселенцев. Родителями такие походы не приветствовались: в лесу водились змеи. Впрочем, здешнюю растительность нельзя было назвать слишком бурной, хотя гигантские эвкалипты на острове не были редкостью, как и зонтичные акации, фикусы, а также заросли бамбука. Роберта удивило великое множество диковинных птиц. Среди них встречались такие крупные, как страусы эму и черные лебеди. Кроме этих необычных пернатых, лондонский беглец впервые увидел на острове попугаев какаду, венценосных голубей и лирохвостов.
Отношения с кенгуру у населения острова как-то не сложились. Эти звери вовсе не казались выходцам из Англии забавными, поскольку то и дело наведывались в их огороды, чтобы полакомиться сочной зеленью. Другое дело утконосы, покрытые густым мехом, или плюшевые коалы, похожие на медвежат, с детенышами на спине. На последних уж точно невозможно было глядеть без умиления.
Вокруг острова то там, то здесь на поверхность выступали небольшие вулканические образования. Некоторые из них почти скрывались под водой, другие поднимались из нее на два три метра во время отлива. Все, кто тут жил, хорошо изучили свое прибежище, прибрежные воды и могли не опасаться за себя и своих близких.
Фрукты и дары моря составляли основу питания переселенцев, которые приняли Роберта как родного. Поддержали его идею сделаться ловцом жемчуга, хотя и объяснили, что работа эта очень тяжела. Поначалу в подобное утверждение Роберту верилось с трудом, потому что от общения с морем он чувствовал только наслаждение. В первые месяцы Бейли жил в шалаше, на берегу Золотой лагуны. А позже новые друзья помогли ему соорудить маленький домик. Он завел огород и даже домашнюю птицу. Жилища поселенцев расположились в тени эвкалиптов и акаций. Некоторые из островитян держали овец. А у Элеоноры Барет были даже козы.
Новый дом Роберта, разместившийся по соседству, показался ему гораздо уютнее той злополучной каморки, в которой умерла его жена. Каморки, из-за которой он потерял свою дочку. Иногда Бейли застывал у окна, любуясь морским пейзажем и цветущей у двери дома акацией. «А может, никакого острова на самом деле не существует? размышлял он. Может, я придумал его от безысходности, вижу во сне, и мне уже давно пора проснуться?» Но проснуться как-то не получалось. О чем-то своем щебетали райские птицы в маленьком садике лондонского беглеца. В такие минуты Роберту казалось, что он провел на острове целую жизнь и никогда отсюда не уедет. Но воспоминания об Эвелин и брошенной дочке возвращали его к покинутым берегам другого большого острова. Бейли давал себе слово накопить денег и вернуться на родину. Средств для этого, по его расчетам, требовалось немало. Ведь нужно было не только уладить свои взаимоотношения с законом, но и еще как-то обосноваться в Лондоне. Трудно было рассчитывать на то, что бездомному отцу удастся заполучить дочку из приюта. Значит, он должен был снять жилье, найти работу и подыскать няню для девочки. А для начала Бейли предстояло доказать, что он действительно отец Джейн. Поверят ли ему, сохранилась ли записка, которую он вложил в одеяльце малышки?