Полёт орла - Дара Преображенская 4 стр.


 Девочка проживёт полноценную жизнь, как и любой человек, но ей нельзя предаваться волнениям и переохлаждаться, что весьма вероятно в таком климате, как этот,  изрёк старый грек.

Нет, конечно же, я не запомнила его, (для подобных «запечатлений» тогда я была ещё слишком мала и несмышлёна), но затем мне сказали, что ответила ему моя мать. Она поморщилась и высокомерно уставилась на пожилого лекаря:

 Какая чушь! Девочка как-нибудь вырастет и без Ваших дурацких вердиктов. Не могу же я из-за неё изменить климат, переехать куда-нибудь. Это.это совершенно нереально. И потом, королевское семейство всегда отличалось отменным здоровьем.

 Не спорю, но у крошки слабое сердце, и Вам решать, что с этим делать, леди.


..А затем я увидела Прекрасную Мэри, чей призрак блуждал по лесам Англии, я слышала от слуг, многие люди, заблудившиеся в лесу, видели Прекрасную Мэри, и по их рассказам это был именно она. Она была высокой с густой гривой рыжих волос в длинном голубом платье с широким зелёным поясом и большим жемчужным ожерельем на шее.

По легендам в этих лесах когда-то жила девушка в небольшой хижине на опушке леса недалеко от озера. Она жила там со своей сестрой Людвигой. Однажды какой-то всадник забрёл в лес и вышел к хижине. Мэри накормила одинокого рыцаря, потому что он устал с дороги. Рыцарь полюбил девушку и пообещал увезти её с собой. Он уехал, а через некоторое время Мэри узнала, что её возлюбленный погиб в бою. Тогда Мэри бросилась вниз с самого высокого обрыва. С тех пор полупрозрачный призрак Прекрасной Мэри блуждает среди лесов Англии, разыскивая своего возлюбленного. Прекрасная Мэри шла прямо ко мне, и кто бы знал, какой ужас я испытала тогда, ведь услышать о призраке  одно, а воочию встретиться с ним  совершенно другое.

А дальше я почувствовала, что погрузилась в туманное облако, и всё растворилось перед моими глазами, даже воспоминание о том, что я скоро выйду замуж за лорда Эдвина Корнуольского.Мне было холодно, очень холодно. Должно быть, подобный холод чувствуют умирающие, холод, сковывающий их тела.


Я очнулась от ужасной жары.

«Должно быть, я попала в ад»,  почему-то подумала я. Интересно, когда ты умираешь, и тебе жарко, ты почему-то всегда думаешь об аде, ибо с детства тебе внушают, что ты плох и греховен, раз у тебя есть плоть.

Почему так происходит? Но окружающая меня обстановка не была адом. Это была огромная кухня со множеством медных блюд, украшавших стену, и очагом в специальной нише. В очаге на вертеле жарилась туша быка, какой-то человек постоянно вертел быка, подливая масло.

«Человеком» оказалась женщина невероятных размеров с чепцом на голове. У неё было лицо типичной англичанки  румяные щёки, усеянные веснушками, светлые кудрявые волосы, запрятанные под засаленный чепец. Это лицо мне показалось довольно добродушным. Я обнаружила себя лежавшей на широкой деревянной лавке возле очага; горячие языки пламени лизали камни очага; глядя на них, я чувствовала себя расслабленно и умиротворённо. Я подумала тогда, как же давно мне не было так хорошо и спокойно. Я видела то, как толстая женщина в грязном переднике подлила вино  огонь разгорелся ещё сильнее. А может, она  помощница богов, занятая приготовлением пищи для них? Нет, вряд ли у богов такие толстые кухарки.

 Где я?

Женщина в переднике посмотрела на меня и улыбнулась.

 Юная леди уже проснулась?

 А я спала?

 Да как сказать.

 Но куда делась Прекрасная Мэри и этот жуткий лес, и моя служанка Дженни?

Толстуха серьёзно посмотрела в мои глаза своими серыми, как небо в ненастье, глазами.

 Вы видели Прекрасную Мэри?  спросила она.

 Да.

 Тогда Вам повезло, что Вы остались живы, леди.

 Повезло?

 На прошлой неделе нашли Ребекку. Говорили, перед смертью она видела призрак Прекрасной Мэри.

 Кто такая Ребекка?

 Она работала здесь.

 Она была служанкой?

 Да.

 А Дженни? Где Дженни?

 Какая Дженни?

 Это  моя служанка. Она.она была со мной, когда мы ехали вдоль леса по тропке.

 Вы любите опасности, леди?  спросила толстуха.

Кухня постепенно наполнялась невероятными ароматами, я чувствовала, что мой желудок урчал, требуя пищи, только тогда я вспомнила, что я не ела с самого утра, с того самого времени, как поднялась на Донжон.

 Я беспокоюсь за свою служанку.

 Не беспокойтесь. Скорее всего, она уехала восвояси, так и не найдя Вас.

 А если нет? А если она там одна, в лесу?

 Аймар уже прошерстил лес и никого там не нашёл, хотя в такую снежную бурю что можно увидеть?

 Где я нахожусь?  спросила я.

 Думнония, леди. Замок лорда Сиддика, приближённого нашего короля Хопкина ап Гернома.

 Думнония?

 Да, самая оконечность графства, здесь часто случаются подобные бури, да и воздух у нас влажный, и туманы здесь тоже не редкость.

 О Боже! Это далеко от замка лорда Эдвина?  спросила я.

Толстуха подлила немного вина на тушу быка. Я видела, что её большие чёрные брови сдвинулись к переносице.

 Вы знаете лорда Эдвина?

 Он.он  мой жених, и я гощу у него.

 Здесь не очень жалуют лорда.

 Почему?

 Вы, видать, не здешняя и всего не знаете. Лорд Эдвин предал нашего короля и поклонился Эгберту.

Я вздрогнула:

 Но разве вы не являетесь сторонниками Эгберта?

 Как можно, леди! Эгберт  тиран и завоеватель. Ещё неизвестно, не является ли он отцеубийцей. Во всяком случае, такие слухи здесь о нём ходят.

 Но это  всего лишь, слухи,  возразила я,  разве можно верить досужим сплетням?

Она пристально посмотрела на меня:

 Вы случайно не являетесь родственницей нашего врага?

 Даже если это и так, мы не можем отнестись к ней предвзято.

В кухню вошла роскошно одетая молодая дама с длинными распущенными и струящимися по плечам светлыми волосами. Её розовые щёчки раскраснелись от мороза, она положила муфту из куньего меха на лавку и присела рядом со мной.

 Моё имя  Доррис, я являюсь дочерью лорда Сиддика, хозяина этого замка.

 Я  Элизабет, племянница короля Эгберта и дочь лорда Элмулда Английского.

 У нас другой язык, на котором мы говорим, но и твой язык мне известен,  произнесла Доррис.

На ней было ярко-красное, как вино, платье с широким поясом; поверх него красовалась меховая мантилья с капюшоном.

 Несмотря на то, что король Эгберт является нашим врагом, я не испытываю к тебе враждебных чувств.

Она обратилась к толстухе в переднике и чепце.

 Эверина, я надеюсь, ужин скоро будет готов.

 Разумеется, леди.

 Жаль, что мой отец ещё не возвратился с охоты, я бы познакомила вас.

 А Ваша мать?  спросила я.

Я заметила, как девушка в ярко-красном платье опустила глаза.

 Мама умерла при родах, когда я появилась на свет. Поэтому бывают времена, когда отец не всегда ласков со мной.

 Почему, леди?

 Потому что он убеждён в том, что из-за меня умерла моя мать.

Она перекинулась парой слов с кухаркой на незнакомом мне наречии, затем обратилась ко мне:

 Я пойду переоденусь, а Вас прошу следовать в залу. Сегодня у нас неплохой ужин, и я думаю, что сегодня в отсутствии моего отца Вы скрасите моё одиночество.

Доррис позвонила в колокольчик, тотчас в кухню вошла пожилая служанка в таком же белом чепчике, как и на Эверине.

 Розина, проводи гостью в залу и предложи ей немного нашего самого лучшего вина. Я думаю, леди Элизабет понравится наше вино.

 Но.я не пью вина.

 Что?

Вопрос Доррис ввёл меня в ступор.

 Я хочу сказать, что моя мать, леди Унгвильда не поощряет, чтобы юная девушка рано пристрастилась к крепким напиткам.

Доррис снисходительно улыбнулась и махнула рукой:

 Какая нелепость! Вино, которое производится в нашем графстве  самое лучшее. Я думаю, Вы сможете оценить это сегодня.

Она исчезла, а я была перепровожена Розиной в пиршественную залу и усажена за длинный стол напротив места хозяйки замка. А затем я увидела этот огромный портрет на всю стену, висевший в пиршественной зале.Он поразил меня до глубины души, потому что на нём была изображена женщина с лицом моей матери. Я никогда не видела раньше, чтобы художник мог изображать людские лица так, что они выглядели совсем живыми, ещё немного, и казалось бы, женщина вот-вот сойдёт с картины, спустится к нашему ужину, чтобы пригубить вино.

На женщине было надето серое платье с широким кожаным поясом с пряжкой в виде лошадиной подковы, длинные завитки каштановых волос струились вдоль её стройных плеч, золотой обруч с великолепным рубином напоминал корону. Но больше всего меня поразило выражение её лица  оно было высокомерным, слишком высокомерным, как у моей матери. О, боже, неужели она тайно побывала по полуострове, возможно, ещё до моего рождения? Кем она приходилась хозяину замка, лорду Сиддику, и королю Думнонии? Все эти вопросы терзали меня, когда в залу вошла Доррис. Она сменила свой наряд на фиолетовое сюрко, отороченное куньим мехом на рукавах и вороте, и светло-зелёное платье, ещё сильнее подчёркивавшее зелень её глаз, в которых, казалось, горели огни. Она торжественно села за стол напротив меня.

 Я очень сожалею о том, что моему отцу не суждено присутствовать на ужине. Думаю, это  временное явление, и Вы ещё успеете с ним познакомиться.

В залу внесли блюдо с тушей быка и поставили на стол. Доррис пригубила вино и, посмотрев ещё раз на меня, была поражена моим взглядом. Она посмотрела на портрет незнакомки на стене.

 Она была моей прабабкой  её звали леди Берта,  пояснила Доррис,  говорили, она была так же, красива, как и жестока. Она могла забить до смерти слуг за малейшие провинности, или приказать выпустить диких зверей на своих беззащитных любовников, трупы которых в последствии находили вокруг этого замка. Ваш взгляд.он выдаёт Ваш испуг и изумление. Что-то не так с этим портретом? Честно сказать, он мне никогда не нравился.

 Её лицо, как две капли воды, похоже на лицо моей матери.

Двое слуг занялись разрезанием туши быка, его мясо показалось мне нежным и каким-то необычным, возможно, из-за трав и кореньев, которые использовала кухарка Эверина при его приготовлении. Улыбка осветила лицо Доррис, которая подмигнула мне:

 Наверное, мы с Вами связаны родственными узами, и даже не знаем об этом.

 Узами? Но моя мать является родной сестрой короля Эгберта. Наши предки  это древние саксы, жившие на Континенте.

 Вы не можете быть уверены в этом, леди Элизабет,  сказала Доррис.

Я не знала тогда, что ей ответить. В последствие я узнала многое, что моя мать, леди Унгвильда, скрывала от меня, и её предки происходили именно с полуострова, а не с материка. В зале в тот день горело несколько факелов, гораздо больше, чем в обычное время. Кроме того, теплился камин, поэтому за ужином я не чувствовала зябкости. Кто бы знал, что в тот день мне придётся ужинать совсем в другой компании и вовсе не в замке лорда Эдвина.

Факелы трещали, играя светом и тенью, отчего портрет леди Берты выглядел каким-то зловещим.

 Согласно нашим семейным хроникам она владела магией, подданные и слуги называли её «Колдуньей» и очень боялись,  сказала леди Доррис, разделываясь со своим куском мяса.

Я ела с большим аппетитом, потому что в дороге он становится необузданным, тем более, я была очень голодна.

 Ваши слуги прекрасно готовят.

 Я рада, что Вам понравилось у нас,  сказала Доррис,  и буду ещё больше рада, если Вы согласитесь погостить у нас ещё какое-то время. Мне одиноко в замке, а время рыцарских турниров и состязаний ещё не наступило. Мы могли бы стать хорошими подругами, верно?

 Простите меня, но мои близкие станут волноваться за меня, тем более, я недавно обручилась с лордом Эдвином Корнуольским.

Леди Доррис поморщилась:

 Мерзский старикашка! К тому же, его считают здесь предателем, прихвостнем короля Уэссекса.

 Как же я могу остаться у Вас, леди Доррис, если я принадлежу к «стану Ваших врагов»?

 Мне не кажется, что Вы влюблены в своего жениха. Наверное, Вас принудили дать согласие на это замужество, разве не так?

Её вопрос поставил меня в тупик, я была смущена подобной прозорливости хозяйки замка.

 Можете не отвечать, я знаю, что это так,  произнесла леди Доррис,  в таком случае у вас появилась хорошая возможность избежать этих уз. Разве Вы ни в кого не влюблены?

Я опустила глаза, подобные мысли никогда не приходили мне в голову. Что такое любовь, я не знала, но я могла видеть, какие чувства испытывала София к моему отцу.

 Нет.

 Как жаль,  вздохнула леди Доррис.  значит, у Вас всё ещё впереди.

Она покраснела:

 На будущий год я должна буду выйти замуж за лорда Хагена. Я видела его однажды на турнире в Кингстоне, и он показался мне очень милым.

 Вы, наверное, влюблены в него.

 Не знаю.

Я обратила внимание на то, что моя собеседница потупила взгляд.

 Я могу позвать цыганку,  сказала Доррис,  она погадает Вам. Вы бы хотели?

Я кивнула. В те годы всё таинственное и непонятное притягивало меня, хотя спустя много лет, если меня вернуть обратно в те времена, я не хотела бы знать своё будущее.

Цыганкой оказалась женщина средних лет в очень ярком платье со множеством золотых браслетов на руках. В её ушах были огромные серьги в виде колец. Войдя в залу, женщина поклонилась нам, затем попросила меня подойти к ней и протянуть свою ладонь. Улыбка леди Доррис могла воодушевить меня, хотя признаюсь честно, тогда я испытывала настоящий страх в своей душе.

 Не бойтесь, Ваша милость,  произнесла смуглокожая женщина,  нельзя избежать того, что начертано на Ваших ладонях.

Она долго вглядывалась в мою правую ладонь, взяла факел и посветила, чтобы лучше видеть тонкие линии.

 Вы скоро встретите человека, которого Вам суждено полюбить,  сказала цыганка.

Леди Доррис подмигнула мне и улыбнулась.

 Вас соединит жизнь и смерть. Он будет чужестранцем и покинет свою родину ради Вас, однако,  она вгляделась в излом линии «Жизни» и посмотрела на меня. Искры факела продолжали танцевать в её чёрных бездонных глазах, ещё сильнее оживляя их. Я чувствовала, что моё сердце забилось очень быстро, оно было готово вот-вот выпрыгнуть из груди.

 Но вы будете разлучены. Горе постигнет Вас, хотя Вы приобретёте большую Силу, потому что Вы являетесь «избранной».

Цыганка замолчала:

 Простите, леди, я очень устала, просматривая Ваши «линии».

Леди Доррис намекнула мне об оплате. Я достала мешочек с монетами и отдала его цыганке.

 Благодарю Вас, Вы очень щедры.

Цыганка бесшумно удалилась, а я бросила удивлённый взгляд на хозяйку замка.

 Разве Вы не желали, чтобы Вам так же погадали, как и мне?

 Я уже получила своё предсказание и вполне довольна им. Вы верите в то, что услышали?

 Нет.

 А я верю. Миранда никогда не ошибается. В прошлом году она предсказывала мне, что однажды Инмар найдёт в лесу юную леди, которая зимним вечером составит мне компанию. И вот это произошло.

Её лицо стало грустным:

 Миранда, также, предсказывала, что на наш замок нападут.

 Миранда всегда предсказывает плохое?

 Не думаю. Миранда видит всё, это в крови у цыган.

 Как она попала в Ваш замок?  спросила я.

 Два года назад мимо нашего замка проходил цыганский табор, я тогда тяжело болела, и Миранда сказала моему отцу, что останется при мне.

 Значит, она Вам прислуживает, леди Доррис?

Девушка кивнула:

 Да. От неё я узнала много секретов, в том числе и то, как лечить раны, и после турниров я всегда помогаю ей готовить целебные мази и отвары.

 Вам нравится помогать людям?  спросила я.

 Да.

 Вы  добрый человек, сейчас таких людей мало, потому что мир пропитан жестокостью.

 Я стараюсь не думать об этом. И всё же, леди Доррис, я попрошу Вас дать мне небольшое сопровождение, чтобы я могла добраться домой в графство Уэссекс.

 Разве Вы не хотите вернуться к своему жениху, лорду Эдвину?  на свежем личике леди Доррис мелькнула лукавая улыбка.

 Мне бы хотелось добраться сначала до своего замка, а затем принести извинения лорду за то, что я так легкомысленно поступила, отправившись в его отсутствие в лес во время бури.

 Разве Вы отправились в лес во время бури?

Назад Дальше