Легенда бренда. Как создать историю, которая сделает ваш бизнес культовым - Яковлева Л. 3 стр.


Мать Берта, полная решимости не допустить, чтобы несчастный случай повлиял на семью, усердно работала над тем, чтобы дети всегда искали в жизни что-то хорошее. Каждый вечер за ужином, если дела шли плохо, она использовала простой трюк, чтобы поднять им настроение. Она оглядывала сидящих за столом и говорила: «Расскажите мне что-нибудь хорошее, что произошло сегодня», и каждый из детей делился своим опытом. Берт наблюдал, как мгновенно меняется энергия за столом. В конце концов все вместе начинали смеяться. Такой оптимизм стал для него уроком, о котором он помнил еще многие годы.

Когда мальчики окончили колледж, они захотели путешествовать, поэтому устроились на случайную работу. Один из братьев уехал в Калифорнию, чтобы преподавать, а другой в Колорадо, чтобы стать лыжным инструктором. Во время одной из своих поездок друг к другу в гости они решили начать совместный бизнес. Братья оценили навыки друг друга (один был хорош в графическом дизайне, а другой отлично управлялся со словами) и основали компанию по продаже футболок.

Они вернулись в Массачусетс, купили фургон у одного из других братьев, который работал в индустрии подержанных автомобилей, и отправились работать. Братья потратили все свои сбережения, которые в то время составляли около 160 долларов, и купили первый комплект футболок. В следующие пять лет они путешествовали вверх и вниз по Восточному побережью, продавая футболки на фестивалях и в университетах, зарабатывая деньги везде, где только могли. Но они никогда не зарабатывали много денег. На самом деле начинающие предприниматели подрабатывали школьными учителями на неполную ставку в местных начальных и средних школах, чтобы оплачивать счета, а иногда спали в университетских общежитиях, чтобы не тратить деньги на отели.

Примечания

1

Best.Dog.Ever. (англ).  досл. «Самая лучшая в мире собака».

2

True story (англ.)  досл. «Правдивая история».

3

Стартап компания с короткой историей операционной деятельности, по впервые данному определению журнала «Форбс» 1976 года. На сегодняшний день термин используется в деловой среде повсеместно.

4

Бизнес-ангелами называют инвесторов, финансирующих начинающие предприятия стартапы.

5

Одна из крупнейших в США и мире компаний-производителей компьютеров.

6

Ныне «айХартКоммуникейшнс»  одна из крупнейших компаний в сфере СМИ и рекламы.

7

Американский промышленный конгломерат. Его основная деятельность ориентирована на четыре сегмента технологическое обеспечение аэрофотосъемок; оборудование для морских, защитных и т. п. приложений; инженерные системы различных типов; аэрокосмическая и оборонная электроника.

8

Детская книга Элвина Брукса Уайта. М.: Азбука, 2020.

9

Основная работа Германа Мелвилла. М.: Азбука, 2021.

10

Американская детская сказка о важной роли оптимизма и трудолюбия.

11

Александр Джи. Хат и др. Natural Speech Reveals the Semantic Maps That Tile Human Cerebral Cortex, Nature 532 (2016): 45358, https://www.nature.com/articles/nature17637; Джей. Гонзалез и др. Reading Cinnamon Activates Olfactory Brain Regions, Neoroimage 32, no. 2 (2006): 90612, https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/16651007

12

Джи. Эйч. Бауер и Эм. Си. Кларк Narrative Stories as Mediators for Serial Learning, Psychonomic Science 14 (1969): 18182.

13

Университет Клермонт Градуейт член сообщества университетов «Клермонт Колледжиз». Предлагает широкий спектр магистерских программ по различным специальностям. Известен в научном сообществе своими исследованиями в области здравоохранения, образования, математики и др.

14

Адренокортикотропный гормон.

15

Джорджио Коричелли Two-Levels of Mental States Attribution: From Automaticity to Voluntariness, Neuropsychologia 43, no. 2 (2005): 294300.

16

Принстонский университет один из старейших и уважаемых университетов США. Наряду с Гарвардским и другими университетами (всего 8) принадлежит к Лиге Плюща.

17

Кристофер Джей. Хани и др. Not Lost in Translation: Neural Responses Shared across Languages, Journal of Neuroscience 32, no. 44 (2012): 15277-83.

18

«Je ne sais quoi» (фр.)  досл. «Я не знаю что».

19

«Ошибка Декарта».

20

«Рассказывайте, чтобы побеждать. Связь, убеждение и триумф с помощью скрытой силы истории».

21

Компания, занимающаяся производством одежды, посуды и т. п. с яркими жизнерадостными логотипами.

Назад