Офицеры и джентльмены - Косов Глеб Борисович 9 стр.


Гай несколько оправился, выпив вина. В отличие от супа и рыбы оно оказалось превосходным. Слова «Как делишки?» были явно заимствованы из лексикона детской. Они должны были означать: «Как ваш аппетит?» До сих пор инстинкт и опыт заставляли его держаться подальше от оленины, но, почувствовав в словах девицы вызов, он запихнул здоровенный кусок жилистого мяса в рот и принялся жевать, не заботясь о последствиях. Мисс Кармайкл, тотчас же утратив к нему всякий интерес, отвернулась.

 Шесть судов на прошлой неделе,  заявила она.  Поскольку мы не можем слушать Берлин, приходится довольствоваться вашим радио. Думаю, что судов было не шесть, а десять, двадцать, тридцать, сорок

Ее домыслы прервал хозяин замка:

 Разве саперы существуют не для того, чтобы взрывать?  спросил он у Томми.

 Они построили англиканский собор на Гибралтаре,  вмешался Гай в отчаянной попытке «справиться» как можно лучше, хотя это не могло относиться к оленине, оказавшейся совершенно неудобоваримой.

 Нет,  возразил лендлорд.  Я присутствовал там на венчании, и собор они не взрывали. Во всяком случае, во время венчания. А теперь взрывают скалы.  Он с хитрецой взглянул на Томми.  Думаю, что они могут крушить утесы с такой же легкостью, с какой мы с вами способны сокрушить осиное гнездо.

 Я бы постарался держаться от них подальше, когда они этим займутся.

 А я всегда говорил своим людям, что чем ближе находишься к эпицентру взрыва, тем безопаснее.

 Боюсь, что в наше время эта точка зрения будет выглядеть весьма неортодоксальной.

Мисс Кармайкл, прекратив подсчет вероятных британских потерь, заявила:

 Мы давно переросли эпоху принца Чарли, известного под прозвищем Красавец. Теперь Эдинбург сердце Шотландии.

 Великолепный город.

 Эдинбург кипит.

 Неужели?

 Кипит в самом прямом смысле этого слова. Я должна вернуться туда. Но мне, само собой разумеется, об этом не позволено говорить.

Она извлекла из своей сумочки золотой карандаш и что-то начертала на скатерти, прикрывая письмена рукой.

 Взгляните.

«Поллитический зоключонный»,  прочитал он и с искренним интересом спросил:

 Вы действительно сдавали экзамены в Эдинбурге?

 Ничего подобного. У меня были более важные дела.

Кэтти начала энергично уничтожать запись при помощи хлебных крошек, а покончив с этим делом, без всякого перехода заявила светским тоном:

 Мне так не хватает музыки. Ведь вы, конечно, знаете, что все великие мастера гастролируют в Эдинбурге.

Пока она писала, Гай успел вытащить изо рта непрожеванную оленину и вернуть ее на тарелку. Он сделал глоток кларета и сказал (на сей раз вполне членораздельно):

 Интересно, не встречали ли вы в университете моего друга? Его зовут Питер Эллис. Он преподает египтологию или что-то иное в этом роде. Когда я его встречал, он всегда страшно кипел.

 Если и кипел, то не с нами.

Владелец замка очистил свою тарелку и был готов вернуться к теме взрывчатых веществ.

 Им нужна практика,  взревел он, прервав беседу Томми и миссис Кэмпбелл о подводных лодках.

 Думаю, что практика нужна нам всем,  ответил Томми.

 Я покажу им нужное место. Ведь отелем-то владею я,  сказал мистер Кэмпбелл без какой-либо видимой связи.

 Если вы полагаете, что он портит вид, то я склонен согласиться.

 У отеля имеется лишь один недостаток. Вы знаете, в чем он состоит?

 Отопление?

 Он не окупается. И вы знаете почему? Там нет пляжа. Пришлите ко мне ваших саперов, и я покажу им, где надо устроить взрыв. Что вы обнаружите, если переместите несколько тонн скал? Если не догадываетесь, то я отвечу. Вы обнаружите песок. Во времена моего отца там был песок. В Адмиралтейских лоциях и на топографических картах указан песок. Но рухнул утес, и теперь надо лишь снова поднять его в воздух.

Мистер Кэмпбелл задвигал руками так, словно строил воображаемый песчаный замок.

Вместе с пудингом подали и девятичасовые новости. Радиоприемник поставили в центр стола, и дворецкий попытался поймать нужную волну.

 Вранье,  заявила мисс Кармайкл.  Сплошное вранье.

В приемнике раздались какие-то звуки, но ничего похожего на человеческий голос Гай уловить не смог.

 Вранье,  повторила мисс Кармайкл.  Сплошное вранье.

Аппарат в конце концов убрали, заменив его яблоками.

 Мне показалось, что говорили о Хартуме,  заметил Томми.

Notes

1

«Vice Versa» «Наоборот». Самый старый журнал о лесбийской любви.

2

Спорран кожаная сумка мехом наружу, часть традиционного шотландского костюма.

Назад