Довольно! рассвирепел Дарун. Зачем ты пришёл?
Не забывай, кто перед тобой, ответил ледяным тоном Аластор.
Мой брат говорил, что тебе запретили убивать и пользоваться магией, так какой с тебя толк? Как ты собираешься защищать нас, если не в состоянии позаботиться о самом себе?
Лицо Аластора изменилось, оно вытянулось и осунулось ещё сильнее, а глаза налились чёрной кровью.
Есть вещи, которые люди понять не могут, и, тем не менее, упорствуют в своём безумстве. Я не могу ничем навредить людям, но помни, что за мной стоят силы более могущественные, чем меч или заклинание мага. И не стоит злить меня. Тобою заинтересуются те, кто может убивать.
Лучше бы я никогда сюда не возвращался, сказал Дарун сквозь зубы.
За дверью кабинета послышался детский плач. Губы наместника дрогнули, но он подавил в себе раздражение.
Как ты назвал девочку? спросил чародей.
Лит.
Лит Тиррабаль, попробовал имя на вкус Аластор. Сойдёт.
Я уехал отсюда, выучился в академии, овладел науками и знаниями. Я собирался стать учёным и мудрецом, я хотел познать тайны мира, но ты обманом заставил меня вернуться сюда. Теперь я один, среди неотёсанных дикарей. Вот во что ты превратил мою жизнь!
Тебе ничто не мешает обучить их грамоте. Будь для них хорошим вождём. Это благородное занятие.
Дарун презрительно фыркнул.
Я писал письма своим друзьям, но никто не присылал мне ответа.
Может, потому что у тебя нет друзей?
Позже я обнаружил птиц, сбитых варварами из Дор-Тайо, с упрёком проговорил Дарун.
Хочешь, чтобы я тебе посочувствовал?
Это ведь люди клана Дор-Тайо убили Алгерда и Арану? Ты знаешь правду, ты был там!
Аластор сделал пресекающий жест рукой.
Да, они. Но я уже говорил, чтобы ты не пытался ничего выяснять.
Тем временем, плач Лит становился всё громче и громче.
Дор-Тайо поставляли нам дерево, зерно, металлы, помогали добывать соль. Что теперь? Скоро наши дома развалятся, железо заржавеет, и мы подохнем с голоду, пожаловался Дарун.
Ты не похож на голодающего, парировал чародей. Я шёл мимо стада откормленных оленей. Твоих оленей. Жилища из камня прочнее деревянных, а металл тебе не нужен, потому что Дор-Тайо охраняет границы Дор-Лунды, как верный сторожевой пёс.
Дор-Тайо жалкие выселки. Слуги, возомнившие себя хозяевами. Самозванцы!
Они совершили преступление, но не нарушат никогда клятву защищать меч Нерала Талима.
Я считаю, что меч нужно найти. Он не может валяться не пойми где. Брат унёс с собой в могилу эту тайну, но я могу попробовать отыскать
Ты помнишь пророчество? Если меч попадёт не в те руки, то на клан падёт проклятие! Поэтому забудь. Тебе он не принадлежит, сказал Аластор, поднимаясь со стула. Пойду взгляну на Лит. Вижу, что никому до неё здесь нет дела.
Чародей вышел.
Старый кретин, выругался наместник. Чёрт бы тебя забрал вместе с этой деревней.
Глава 3
Небо затянули низкие тучи, щедро сыпал снег, белые вихри вздымались и закручивались в воронки.
Седобородый старик в потёртом тулупе вышел за ворота. Позади него осталась стоять на пороге девочка лет пяти.
Идём, Лит, сказал старик.
Она замотала головой, указывая на сугробы, но видя, что старик всё равно идёт, закричала:
Нунг, подожди!
Ты же хотела быть храброй, как Нерал Талим, небрежно ответил тот, обернувшись. Дети вождей не должны бояться сугробов.
Но мне холодно, и я упаду!
Тогда оставайся дома и не проси клюкву у тебя в кармане последние ягоды, больше нет.
И Нунг пошёл дальше.
Подожди-и-и! Я пойду, пойду!
Девочка сделала вдох и шагнула, провалившись в снег по колено. Затем двинулась навстречу деду, протягивая ему руку.
Вот молодец, похвалил старик.
Рука Нунга была тёплой и шершавой. Вскоре Лит приноровилась шагать энергичнее, чтобы не вязнуть в снегу и не отставать от старика. Она впервые переступила порог дома и теперь вовсю глядела по сторонам. Коса, торчавшая из-под шапки, взлетала от каждого поворота головы.
Запоминай то, что видишь, сказал Нунг. Дома, повороты дороги, камни, следы на снегу. Потом поведёшь нас обратно, я не буду подсказывать.
А зачем?
Потом скажу.
Девочка кивнула, вытащив из кармана сушёную клюкву, и стала жевать.
Справа от дороги тянулся олений загон, обнесённый оградой. От него дышало теплом и запахами сена. Олени с крупными светлыми пятнами на спинах тянули к людям свои морды. Когда Лит с Нунгом уже почти миновали загон, один олень продолжал смотреть им вслед. Он так понравился девочке, что она высвободилась из руки старика, подошла к зверю и отдала всю оставшуюся клюкву. Рогатый слизнул ягоды с ладоней девочки, и она ему улыбнулась.
Увидев, что старик уже ушёл вперёд, девочка побежала за ним следом. Сразу за загоном начинались первые дома круглые каменные хижины с соломенными крышами.
Эта улица называется Прямая, пояснил Нунг. Самая главная в деревне.
Угу, пробубнила Лит. А почему эти дома такие маленькие, а мой большой?
Потому что ты дочь вождя, а тут живут простые люди.
Значит, у меня всё лучше, чем у них?
Да. Но ты не должна этим хвастать.
А почему они себе не построили большие?
Все люди поселения Дор-Лунда равны по своему происхождению, но не по благосостоянию. К тому же, вождём может быть только один человек.
А когда я вырасту, я буду вождём как Нерал Талим?
Старик пожевал губы. На этот вопрос было тяжело отвечать, но он нехотя кивнул.
Щёки Лит раскраснелись. Она уже не замечала, как ноги вязнут в снегу, ведь она считала себя хозяйкой Дор-Лунды и вообще владычицей всей тундры.
На юге равнина вплотную подступала к крутым склонам гор. Хребет, подобно гигантской крепостной стене, тянулся далеко на запад и восток. Ветер срывал с вершин целые насты снега, скрывая от взгляда череду других, более высоких гор.
Лит засмотрелась.
Видишь, где горы заканчиваются? спросил Нунг, заметив её любопытство.
Девочка стала серьёзной.
Вон, за домом, указала она пальцем. Они там маленькие.
Нунг покачал головой.
Они там такие же большие, как и здесь. Просто те далеко, а эти близко. Открою тебе секрет, твои глаза могут тебя обманывать.
Девочка в задумчивости почесала лоб.
А что в горах?
Духи наших предков. Когда у нас в деревне кто-то умирает, они забирают их души и уводят за собой в горы.
Лит поёжилась от страха, но всё-таки спросила:
А как забирают?
Приходят на могилы и смотрят, зовут к себе покойных. Потом земля вздрагивает это душа отделяется от тела. Так умирают обычные люди. Говорят, только души самых лучших из нас души героев, таких, как Нерал Талим, превращаются в звёзды и светят нам с небес. Они помогают заблудившимся путникам отыскать дорогу.
А что они потом делают в горах? допытывалась девочка.
Не знаю. Через них ходил только Нерал Талим, но он никому не сказал, что там видел.
Почему?
Потому что он не вернулся.
Лит раскрыла рот от удивления.
Он умер в горах?
Нет. После большой войны ему здесь стало скучно, он оставил Дор-Лунду и отправился на поиски приключений.
Ты раньше рассказывал, что он хороший, а теперь говоришь, что он ушёл. Это значит он бросил своих людей? Что это за сказка такая странная?
Это не сказка. В жизни не у каждой истории хороший конец. Когда Нерал Талим ушёл в горы, люди думали, что он погиб, но потом дошли вести, что он стал королём по ту сторону гор, построил новые города. Видимо, там оказалось лучше, чем здесь, раз он не вернулся.
А разве кроме нас на свете есть ещё люди? удивилась Лит.
Старик закашлялся и сменил тему разговора.
Посмотри-ка туда. Что ты видишь вон там, справа?
Нунг указал рукой на север, где простиралась бескрайняя равнина с неприветливыми серыми застругами снега. Взгляд девочки растерянно блуждал по пустыне, ища, за что бы зацепиться.
Ничего. Она пожала плечами.
И снова твои глаза тебя обманули. Там море. Море Долгого Берега. Правда, его не видно, потому что оно далеко.
А что это такое море?
Холодная солёная вода. И её очень много. В тех краях еще холоднее, чем здесь, и ничего не растёт. Одни травы и мхи. Когда я был молод, мы каждое лето гнали оленей к морю, задумчиво проговорил Нунг, видимо, вспоминая дни своей молодости. Там соль. И трава сочнее. Если бы ты когда-нибудь увидела, как бьются волны о каменные глыбы, и как из моря выныривают огромные рыбы, то навсегда бы запомнила это зрелище. Я не видел в жизни ничего прекрасней.
Лит неопределённо посмотрела на старика и замотала головой.
Если там ещё холоднее, то я не хочу туда. Нунг, а что за воротами деревни? поинтересовалась она, кивая на восток.
Узнаешь, когда подрастёшь.
Далла говорила, оттуда приедут мои мама с папой. Это правда? Но почему их так долго нет, когда они уже приедут?
Старик вздохнул и ничего не ответил.
Они пошли дальше.
Вскоре за домами показалось прямоугольное строение, сложенное из массивных глыб разной формы. Некоторые почернели и заросли мхом, другие затёрлись и стали гладкими.
Храм Нерала Талима, сказал Нунг.
Над входом было высечено ухмыляющееся лицо в форме солнца, с клыками и глазами навыкате. Толстые колонны подпирали крышу, а чёрная дверь сидела в нише столь глубоко и плотно, что казалось, её невозможно открыть.
Этот дом какой-то страшный, сказала Лит. Мне он не нравится.
Не говори так. Этот храм нас оберегает. Каждый в своё время входит туда. И ты пойдёшь когда-нибудь.
Старик с девочкой пошли дальше, приближаясь к единственному во всей тундре дереву. Когда сплошная тень от ствола накрыла их, Лит задрала голову и посмотрела сквозь крону на серое небо. Подул ветер, срывая с ветвей хлопья снега, и девочка зажмурилась.
Мы в самом центре Дор-Лунды, произнёс Нунг, проведя рукой по топорщившейся коре. Вечное Дерево, её сердце, настолько древнее, что окаменело от старости. Он сколупнул со ствола осколок. Это дерево хранит тайны, как и тундра, помни об этом.
Какие тайны?
На сегодня хватит вопросов. Нам туда.
Нунг свернул на близлежащую улицу, Лит последовала за ним. Спустя некоторое время, старик подошёл к забору одной из хижин и кликнул хозяев.
Калитку отворил мальчик лет десяти, буркнув, что гости могут войти. Лит и Нунг прошли по тропинке к порогу дома. Дверь раскрылась, обдав запахами еды, слежавшихся шкур и дыма. Улыбающаяся толстая женщина передала старику какой-то мешок. Лит заглянула внутрь хижины и увидела земляной пол, печь из камней, узкие лавки по углам и закоптившиеся стены. Кроме семьи из четырёх-пяти человек, под этой крышей ютились собаки и овцы. Толстая женщина попрощалась с гостями и закрыла дверь.
Старик с девочкой вышли на улицу.
Как они там живут? спросила Лит. Им разве не тесно?
Мы уже говорили, что между тобой и остальными есть разница.
Я могу их взять к себе! У нас дом большой.
Не можешь. Похвально, что ты хочешь им помочь, но пока ты не вырастешь, дом принадлежит твоему дяде. Он распоряжается, каких гостей звать, а каких нет.
Дядя протянула Лит. Он не любит меня.
Некрасиво обсуждать своих родственников. Обернись и посмотри лучше туда, ответил Нунг, указав рукой на дом с соседней улицы.
Над убогими хижинами возвышалась двускатная крыша с деревянными фигурами скачущих оленей. Из-под пучков соломы виднелись стены из дёрна и прутьев, обмазанных глиной. Из каменной трубы валил дым. Этот дом выглядел значительно лучше, чем остальные, которые довелось сегодня увидеть Лит.
Там живёт мальчик. Адам Джосгар.
А кто этот Адам?
Завтра узнаешь. А теперь жди здесь, я сейчас вернусь.
Нунг свернул за угол соседнего дома, а Лит развязала мешок, который дала женщина из тесной хижины, и зачерпнула горсть сушёной клюквы.
Когда старик вернулся, у него из-под тулупа торчало горлышко бутылки.
Брага, поморщилась Лит, жуя ягоды.
От тебя ничего не утаишь, верно? усмехнулся старик. Да, взял я бутылочку, только Даруну не говори. Ну, а теперь веди домой. Ты ведь сделала то, что я тебя просил?
Что здесь сложного? пожала плечами Лит и зашагала обратно, загребая сапогами снег.
Она ни разу не остановилась, не ошиблась и довела Нунга до самого дома.
Хорошо, похвалил старик. Запоминай дорогу всегда, а не только когда я тебя попрошу. Теперь быстро домой, не то простудишься.
Глава 4
Лит, смотри, кто пришёл! воскликнул Нунг, открывая входную дверь.
С улицы на порог ступил Халгар Джосгар, он стряхнул с обуви снег и скинул с плеч меховую накидку, которую подхватили слуги. Мужчина поправил на груди круглую серебряную эмблему знак старейшины, а после властным взглядом окинул дом и поприветствовал Даруна. Наместник кивнул в ответ.
Следом за Халгаром вошли ещё несколько старейшин и женщины с детьми. Толкаясь, мелюзга выбежала вперёд, но, оказавшись в большом просторном зале, ребята растерялись, замолчали и во все глаза стали рассматривать невиданную ранее роскошь: лестницу с резьбой в виде растений и переплетающихся лент, каменный очаг посреди зала и охотничьи трофеи на стенах.
В обычную хмурую погоду в доме вождя всегда было мало света, но сейчас солнце светило так ярко, что света из маленьких окон, застеклённых и затянутых прозрачной кожей животных, хватало, чтобы рассмотреть убранство.
Дарун сидел в деревянном кресле с подлокотниками, на небольшом возвышении. Наместник был одет в тунику, поверх неё плащ, скреплённый пряжкой на груди. На ногах сапоги из шкур нерпы. Он немного прибавил в весе за последние пять лет, стал остригать волосы и бороду. Теперь этот человек гораздо больше походил на вождя, чем на странствующего философа, как раньше.
Лит игралась с войлочным медвежонком неподалёку от дяди. Она тоже выглядела нарядно, в платье, расшитом бисером, с ленточками в волосах.
Лит, это Адам, сказал Нунг, погладив по голове самого младшего белобрысого мальчугана.
Мать дала тому что-то в руки и подтолкнула. Он, пряча их за спиной, пошёл навстречу Лит. Гости улыбались.
Это дочка вождя, ты должен быть с ней вежливым, шепнул старик.
Я и сам всё знаю! сердито буркнул Адам.
Он подошёл к Лит и вытащил руки из-за спины. Перед девочкой возник букет засушенного вереска.
Спасибо! улыбнулась она, взяв цветы.
Эта девочка с яркими глазами необычного цвета его заинтересовала он рассматривал её лицо, улыбку, наряд и тёмные косы.
Покажи Адаму свои игрушки, пока взрослые будут говорить, сказал Дарун.
Лит взяла мальчика за руку и увела по лестнице на второй этаж, к себе в комнату.
* * *
Они поладили. Сначала разговаривали о забавных играх, потом Лит предложила Адаму подняться на чердак, и они бросали камешки с балкона во двор. Когда это занятие им наскучило, дети принялись толкаться и бегать по дому. Убегая от Лит, мальчик столкнулся в коридоре со своей матерью, упал и захныкал.
Проказник! Обязательно надо носиться сломя голову? отругала его женщина, бросив на Лит неприязненный взгляд. А ну, успокойся, не то вечером отнесу тебя варварам!
Адам затих, поднялся с пола и убежал.
Далла, почему ты к нам больше не приходишь? спросила девочка, но женщина, сделав вид, что ничего не слышит, ушла.
* * *
Они снова сидели на балконе, просунув ноги между столбиками балюстрады, и болтали ими в воздухе.
Кто такие варры? спросила Лит.
Чего?
Твоя мама сказала, что отнесёт тебя варрам, если ты не будешь слушаться.
Не варры, а варвары! Это страшные и злые люди, которым относят непослушных детишек. Слушайся старших, а то тебя тоже унесут. А я старше тебя, мне так папа сказал.
А вот и нет!
А вот и да.
Я дочка вождя. И никого слушаться не буду, кроме Нунга и дяди!
А где твои мама и папа?
Они уехали.
А когда вернутся?
Не знаю.
Ты врёшь. Они не вернутся. И никуда не уехали. Они плохо себя вели, их отвели к варварам в Дор-Тайо, и те их съели.