Клевер ждала, что отец возразит ему. Обычно Константин был так же беспощаден к суевериям, как к слепням и оводам. Но, к ее удивлению, Константин глубокомысленно кивнул.
В таком случае нам помогут семена одуванчика.
Ничего не понимая, Клевер выпрямилась.
Чего-о-о?
О-ду-ван-чи-ка, отчеканил Константин. Только не говори, что у нас их нет.
Не успела озадаченная Клевер возразить, что такого лекарства у них отродясь не было, Константин схватил пустую пробирку и сунул ее в руки мистеру Уошу.
Наберите семян одуванчика и наполните доверху. Скорее.
И мистер Уошу вмиг выскочил в чавкающую, раскисшую прерию. Константин снова прослушал миссис Уошу, прикладывая к животу французский стетоскоп, похожий на игрушечный горн. Этой миниатюрной медной трубой он водил над пупком, пока не услышал сердцебиение младенца.
Дождавшись, пока он закончит, Клевер зашептала:
Семена одуванчика? Ты отправил его за бессмыслицей, чтобы он не путался у тебя под ногами?
Нет, с упреком возразил Константин. Семена не для нас. Они для него. Страх это медленная смерть, и от него непременно нужно избавлять. Когда человеку страшно, его необходимо чем-то занять.
Шесть схваток спустя вернулся мистер Уошу с полной пробиркой, и Клевер увидела, что способ подействовал.
Пока мистер Уошу стоял без дела, он весь издергался, как крыса в ловушке, а теперь раскраснелся и был горд собой, а свою скомканную шляпу поместил на голову, где ей и надлежало быть. Дождь должен был прибить к земле все цветы, но все же он каким-то образом нашел столько семян, что смог наполнить пробирку.
Все, что смог найти, выдохнул он.
Достаточно, торжественно кивнул Константин и сунул пробирку под подушку миссис Уошу. Отлично, отлично.
Примечания
1
От англ. trap («ловушка») охотник на пушных зверей в Северной Америке.
2
Escargot (франц.) улитка.
3
Ils ont meilleur goût de cette façon (франц.). Так они вкуснее всего.