Таксист оказался прав: мы очень быстро доехали до аэропорта. Я расплатился с ним наличными.
Это тоже вам, я протянул ему записку.
Что это? недоверчиво спросил шофёр, но всё же взял бумажку.
Обязательно сходите в библиотеку и возьмите почитать. Я думаю, вам понравится.
Он с удивлением посмотрел на меня, и я для большего эффекта дважды кивнул с уверенным видом.
И. Шоу, «Ночной портье»?
Да, маленький романчик американского писателя, в котором главный герой крадёт деньги у мертвеца и принимает участие в съёмках порнографического фильма. Ничего себе, да?! Классика, между прочим. Но я бы советовал вам сказать библиотекарше как бы мимоходом, что берёте не для себя. Скажите, мол, жене. Вдруг она её тоже читала, как бы чего не подумала! Ну, всё, Спасибо! Да здравствуют книги! Auf Wiedersehen8!
Поспешно хлопнув дверью, я засеменил к входу. Покуражился, и будет.
Я быстро прошёл регистрацию, контроль и предполётный осмотр. Самолёт вылетал в 18:30 уже совсем скоро. Рейс был подобран таким образом, чтобы в половине девятого сесть в аэропорту Харвина и прибыть в гостиницу «У погибшего альтруиста» в Долине Свободы до десяти вечера. Я планировал хорошенько выспаться, дабы на следующий день отдохнувшим отправиться бродить подобно французскому «flâneur»9 по незнакомым местам русской Швейцарии.
Прислонившись спиной к стене, я стоял напротив своего выхода на посадку и смотрел, как ездят туда-сюда самолёты, направляясь к взлётно-посадочным полосам или обратно. Вообще летать я не люблю: у меня всегда при взлёте и посадке очень сильно закладывает уши, иногда даже голова болит. Читал, что нормализовать давление можно, если что-то жевать или часто глотать, поэтому заранее запасся леденцами, которыми сейчас шелестел в кармане джинсов.
Примечания
1
Госпиталь. Она предложила мне остановиться у неё, потому что боится, что этот мужчина найдёт мой адрес и придет ко мне домой. Что ты думаешь об этом? (англ.)
2
Сексуальное насилие (англ.)
3
Спасибо (кит.)
4
Мураками Х. Медленной шлюпкой в Китай / Харуки Мураками / Перевод А. Замилова. М.: Эксмо, 2012. С.35
5
Стихотворение Кирилла Серова. Приведено автором по памяти.
6
Здесь и далее в случаях отсутствия примечания стихотворение автора.
7
Селинджер Дж. Д. Над пропастью во ржи / Перевод Р.Я. Райт-Ковалёвой. М.: Эксмо, 2020. 224 с.
8
До свидания (нем.)
9
Flaner прогуливаться, прохаживаться без всякой цели, от нечего делать (франц.)