День военного ремесла - Редакция Eksmo Digital (RED) 5 стр.


 Мне нужен шар, Джеральд,  сказал король.

 Шар находится в секретере вашего величества,  ответил паладин.

 Я знаю,  вздохнул король,  но ведь я не могу им воспользоваться.

 О, ваше величество, конечно, извините,  пробормотал Джеральд, направляясь к секретеру.

Он открыл резную крышку и достал хрустальный шар диаметром около фута.

Затем он подошел к небольшому круглому столу и осторожно положил шар в центре стола. Мягкое ворсистое покрывало не позволяло шару скатиться, но паладин все равно держал руки наготове.

 Что желает увидеть ваше величество?  спросил он, не отрывая взгляда от стеклянной поверхности.

 Сначала земли вокруг Карвила,  распорядился Ортон.

Паладин поднес ладони поближе к шару и сделал несколько плавных, едва уловимых движений.

Шар осветился изнутри, в стеклянной толще появилось изображение земли с такой высоты, как если бы наблюдателю пришлось смотреть вниз со спины парящего в небе дракона. Джеральд наклонился вперед, чтобы рассмотреть изображение, и несколько секунд молчал. Затем принялся объяснять.

 Вокруг Карвила все спокойно,  начал он.  Хотя Вот эта точка в заливе. Это корабль орков.

Он замолк.

 Да там масса кораблей!  продолжил он взволнованным голосом.

 Ну, это я знал и так,  вздохнул Ортон.  Оркских кораблей в заливе больше, чем рыбы.

 Нет, всего десять,  осмелился возразить королю Джеральд, любивший во всем точность.

 Но это не вторжение?  на всякий случай спросил король.

Джеральд еще немного понаблюдал за изображением в шаре.

 Нет, корабли не держатся компактной группой и следуют разными курсами,  ответил он.

 Теперь все земли Алгероса,  приказал король.

Паладин сделал несколько пассов и снова склонился над шаром. На этот раз он молчал достаточно долго.

 Ну, что, что там?  спросил в нетерпении Ортон.

 Такое впечатление, что в пределы Алгероса проникают лазутчики или воины-одиночки,  медленно проговорил паладин.

 Вы уверены?

 Убедитесь сами, ваше величество,  предложил Джеральд.

Ортон наклонился к шару.

 Похоже на болезненную сыпь,  определил Ортон и его губы скривились.  А почему они так далеко друг от друга?

 Возможно, некоторые из них  Черные маги,  объяснил Джеральд.  Они почти всегда действуют в одиночку. Но значит, они проникли в наши земли, чтобы подготовить вторжение.

 Враг просачиваются в страну, а я об этом ничего не знаю!  возмутился Ортон.  Хороши же у меня подданные!

 Враг давно здесь,  сказал паладин.  В пустынных землях лазутчики чувствуют себя вольготно, их трудно обнаружить.

 Но это не вторжение?  спросил король.

 Пока нет,  ответил Джеральд.  Пока еще нет. Хотя за Тенлуна я бы не стал ручаться головой.

 В каком смысле?  не понял король.

 Ну, что он не нападет,  объяснил Джеральд.

 Как это мой вассал может на меня напасть?  повысил голос Ортон.

 Как?  удивился Джеральд.  Вы ничего не знаете?

 Что я должен знать?  раздраженно спросил Ортон.

 Сегодня пришло известие, что Тенлун перешел на сторону ваших врагов. Он объявил, что Амгехат больше не подчиняется Алгеросу. Неужели вам не доложили? У нас в соборе паладинов только об этом и говорят

 Так вот почему у меня в приемной так тихо!  взорвался король.  Мои слуги просто боятся сообщить мне о предательстве Тенлуна! Хороши же у меня слуги!

Но тут, как будто в опровержение слов короля, раздались громкие крики. Казалось, они идут со всех сторон.

 Что такое?  не понял Ортон.

 Похоже на какую-то смуту,  прислушавшись, ответил паладин.

 Надо в этом разобраться,  приказал король.

 Будет лучше, если мы поднимемся на крышу,  предложил Джеральд.

 Хорошо!

Ортон резко повернулся, направился к нише в стене залы и открыл маленькую дверь, отделанную драгоценным черным деревом. За дверью виднелась узкая лестница, круто уходящая вверх. Король быстро поднялся по ступеням и вышел на самый верх башни, на открытое пространство. Паладин старался не отставать.

По краю площадки шло невысокое опоясывающее ограждение, но подходить к краю не потребовалось. То, что вызвало крики, находилось в небе.

На фоне редких облаков, гонимых ветром, и девственно синего неба, висели огромные Песочные Часы. Они были совсем как настоящие, если бы не размеры. Вздумай они спуститься вниз, то высотой поспорили бы с главной королевской башней. Знамение было настолько реалистичным, что его с громким криком облетали птицы, торопящиеся по своим делам. Неудивительно, что весь город видел это, не говоря уже о предместьях. Золотистые ободки вокруг прозрачной колбы, такие же золотистые точеные ножки, серебристый песок внутри. Он вытекал из верхней емкости такой тонкой струйкой, что ее, наверное, можно было заметить только с крыши королевской башни. И было совсем непонятно, когда же песок вытечет весь. На краю обода виднелись руны.

 Что там написано?  нервно спросил король.

 Время Алгероса истекает,  отозвался паладин.

 Ну, я так и думал,  скривился Ортон.

Он подошел ближе к краю башни и осторожно заглянул вниз. На земле суетились маленькие фигурки, задирали руки вверх, что-то кричали. Не было сомнений, что скоро весь город охватит паника.

 Идем вниз!  приказал король.

Пока Ортон спускался по лестнице, им завладела новая мысль. Едва оказавшись в своих покоях, он подошел к карте.

 Амгехат был единственным мостом, соединяющим нас с внешним миром. Что вы думаете об этом, Джеральд?

 Это так, ваше величество,  подтвердил паладин.  Теперь мы в кольце врагов. Я думаю, скоро в Карвил перестанут приходить торговые караваны. Дойдут только те, которые уже пересекли границу.

 Есть еще морской путь,  напомнил король.

 Есть, но он ненадежен,  вздохнул Джеральд.  Возможно, и его скоро перережут. Впрочем, я не моряк, мне сложно судить об этом.

 Вот что,  сказал король.  Надо с этим что-то делать. Я слишком долго ждал. Больше ждать не хочу.  Он посмотрел на паладина и тот согласно кивнул.  А что бы вы мне посоветовали?

 Я думаю, надо укреплять те земли, которые остались,  пробасил паладин.  У нас еще много сил.

 Вы готовы этим заняться?  спросил король.

 В любую минуту, ваше величество,  паладин гордо выпрямился.

 Как ваш отряд?

 Отряд готов и всегда к услугам вашего величества,  ответил паладин.

 Достаточно ли этих сил? Вас могут убить.

 Как распорядится судьба,  пожал плечами Джеральд.

 Очень хорошо,  сказал Ортон.  Когда вы сможете выступить?

 Хоть сегодня,  твердо заявил Джеральд.

 Завтра,  сказал король.  Возьмите побольше припасов. У вас есть свой шар?

 Так точно, ваше величество,  наклонил голову Джеральд.

 Работать с моим шаром я отныне поручаю паладину Калебу. Как вы думаете, он стравится?

 Обязательно справится,  заверил Джеральд.  Любой из нас справится, когда дело касается безопасности Алгероса.

 Я надеюсь,  сказал король.  А приказ простой. Ищите, ловите, уничтожайте врагов. Нельзя дать им укрепится на окраинах Алгероса. Изведите эту нечисть. У нас очень мало времени. Ваш отряд должен пройти по всем провинциям. Невзирая ни на что!

 Мы пройдем,  подтвердил Джеральд.

 И еще,  добавил Ортон,  я хочу, чтобы вы во всех дальних поселениях оглашали волю короля: все мои вассалы обязаны служить королевскому дому и ждать распоряжений из Карвила. А уж если придут враги, я направлю армию, и мы все вместе прогоним их с нашей земли. И да воссияет звезда паладинов нам миром! А теперь идите.

 Все будет исполнено в точности, ваше величество,  сказал паладин и поклонился.  Во всех уголках Алгероса узнают, чего хочет король.

Затем он поклонился еще раз и вышел.

Ортон постоял пару секунд неподвижно, затем подошел к полированному листу металла, висящему на стене, вгляделся в свое отражение и высказал ему пожелание, последнее за этот день:

 Осталось ответить на главный вопрос: я еще король Алгероса или, возможно, я уже не король? Вот что я хотел бы выяснить

6. Пророчество

По дороге, разрезавшей надвое деревню Хейлаго, за день, бывало, проходило много караванов, но такого жители не видели никогда.

Телега исполинских размеров, сделанная из толстых дубовых брусьев, двигалась медленно, словно катафалк великана. Окованные железом колеса вминали в землю редкие камни, выступающие из укатанной земли, борта телеги то и дело цеплялись за ветки растущих на обочине кустов. Телегу тащила пара хорошо откормленных быков. Вроде бы ничего такого, но быки эти были раза в полтора крупнее обычных. Никто из жителей и помышлять не мог обзавестись такой скотиной, потому что ни на какой ярмарке их не купишь. И в то же время по громкому сопению было ясно, что быкам тяжело.

Охраняли этот экипаж несколько всадников, одетых в темно-красные, отделанные серебристой бахромой, одежды. Судя по всему, это были элитные стражи из Карвила.

Возглавлял процессию маг в синем плаще. Он ехал на жилистом высоком черном коне и одним своим видом внушал почтительный страх.

На телеге возвышалось нечто, укрытое черной материей. Надо ли говорить, что всех оказавшихся поблизости жителей деревни разбирало любопытство, и все желали заглянуть под черное полотно.

И только Сиэт, один из самых старых жителей, видимо, знал, что везут эти странные люди, потому что сразу побежал за старостой.

Староста появился и вежливо склонил голову перед магом, который бесстрастно взирал на окружающих его людей. Староста по местным меркам считался образованным человеком, он посещал когда-то Карвил для обучения ремеслу руководителя деревни и знал мага. Он даже вспомнил его имя  Микнир.

Маг не стал разговаривать со старостой, развернул лошадь, объехал его и неспешно проследовал дальше.

Постоялый двор жители деревни гордо именовали гостиницей, хотя он не тянул на это звание. Он находился всецело в управлении зажиточного крестьянина по имени Нут, который в этот день оказался в центре событий. Сначала он устраивал мага в отведенной ему комнате, потом готовил комнаты для стражей, потом стряпал угощение. Краем уха он слышал все разговоры. Он-то и рассказывал потом тем, кто останавливался на ночлег, как все произошло, хотя видел меньше всех.

Телега не поместилась во дворе гостиницы, ее оставили на улице, и два воина не отходили от нее ни на минуту. Быков не стали распрягать, а просто поставили перед ними две большие корзины с травой. Зато лошадей Микнир приказал почистить и накормить по высшему разряду. В общем, у Нута оказалось достаточно забот.

 Я тебе точно говорю, это Обоз Предсказаний,  доказывал Сиэт старосте, когда суматоха, связанная с приездом гостей, немного улеглась.

 Ты уверен?  спросил староста.

 Уверен,  ответил Сиэт.  Я уже видел такое. Жуткое дело.

Он передернул плечами.

 Ну и что тут такого?

 На нас падет проклятие,  заметил Сиэт.

 На всех падет проклятие,  ответил староста.  Например, если нас проклянут Черные маги.

 Это не то,  возразил Сиэт.  Ты не понимаешь Ну, да ничего, сам увидишь потом.

Сиэт махнул рукой и ушел.

Староста размышлял. Ему начало передаваться волнение Сиэта, но он решил смиренно дождаться мага на улице. Он не посмел беспокоить гостя во время отдыха, но, когда Микнир вышел из гостиницы, староста решительно подошел к нему.

 Я бы хотел, как староста деревни, знать о ваших планах,  сказал он.

Микнир понял это по-своему.

 Церемония состоится сегодня вечером,  ответил он.  Нужно, чтобы жители деревни присутствовали на ней как свидетели.

 Церемония чего?  спросил староста, хотя, догадывался, каков будет ответ.

 Церемония предсказания,  ответил Микнир.

 А ее обязательно проводить в нашей деревне?  осторожно поинтересовался староста.

 Обязательно,  сказал Микнир.  Это место выбрано не случайно, другое мне не подойдет.

Больше говорить было не о чем, и маг неторопливо двинулся вдоль улицы, посматривая на стоящие вокруг дома. Некоторые деревенские жители глазели на него с откровенным любопытством, а другие отводили взгляд. Мага это, однако, нисколько не беспокоило. Он прошел всю деревню и принялся рассматривать окружающую местность.

Когда к нему подошли охранники обоза, он отдал им распоряжения. Селяне наблюдали за всем происходящем издалека.

Для церемонии выбрали поляну на границе леса и деревни. Приготовления длились весь день.

К вечеру на поляну начал стягиваться народ  сначала пришли те, кому было лень работать, потом те, у которых было мало работы, и, наконец, появились те, у которых работы было много. Нут, разумеется, не появился  он никогда не оставлял без присмотра свой постоялый двор.

 Что тут будет?  спрашивали одни.

 Колдовать будут,  послышался испуганный голос.

 А потом быков в жертву принесут,  добавил кто-то.

 Ну да, а кто же у них телегу обратно тащить будет?  сразу возразили в толпе.

 Лошадей запрягут. У нас возьмут,  раздался голос.

 Да ладно, тебе хватит сочинять.

 Точно говорю.

В толпе замолчали.

Потом жители снова принялись обсуждать происходящее.

Стражники стащили с телеги полотно, и все увидели, что под ним был спрятан высокий черный постамент из камня, а рядом лежали и вовсе непонятные вещи.

Стражники приставили к борту телеги доски и принялись стаскивать тяжелый каменный блок вниз. Он двигался с явной неохотой. Когда он оказался на земле, на него водрузили огромную серебряную чашу, такую большую, что если бы наполнить ее водой, то хватило бы напиться всем жителям деревни. Но воду наливать в нее не стали, а, наоборот, развели в ней огонь. Тонкий дымок легко поднялся в начинающее темнеть небо.

Маг подошел к телеге и вытащил из нее, как всем показалось вначале, охапку белых палок. Но, когда он поднял их повыше, все увидели, что это скелет. Микнир поставил его на землю, аккуратно расправил, чтобы руки свисали вниз и не цеплялись за другие кости, а потом положил его перед постаментом.

Один из стражников стеганул быков плетью, и те потащили телегу в сторону от поляны.

Тем временем Микнир нарисовал на земле несколько пентаграмм.

Наконец, служители взяли металлические факелы в рост человека и воткнули их в землю по краю поляны. Когда солнце коснулось горизонта, их зажгли.

Маг произнес какое-то заклинание, огонь в чаше вспыхнул ярче, а через мгновение взвился вверх неукротимым чудовищем. Огненные сполохи оторвались от основной массы огня и взмыли в небо подобно оранжевым птицам. Это было красивое зрелище, но у сидевших вокруг людей заныли зубы и начали слезиться глаза. Даже самые тупые деревенские увальни почувствовали действие магических сил.

А Микнир выкрикнул новое заклинание.

После этого извергающая огонь серебряная чаша начала издавать странный звук, похожий на голос расстроенного органа. Людей охватило неодолимое беспокойство. Некоторые селяне даже начали вскрикивать от страха, но староста шикал на них.

Во время всеобщего замешательства маг выкрикнул, наконец, то, что было более-менее понятно окружающим.

 Предсказание!  кричал он.  Да свершится Предсказание!

Костер в чаше расцвел с новой силой. Огонь начал выплескиваться через край.

Огненные птицы взлетали и падали на распростертый на земле скелет, пламя лизало кости, которые теперь казались багровыми, словно залитыми кровью.

Так продолжалось какое-то время, и вот кости начали шевелиться. Скелет, обретая подвижность, приподнялся на руках, а потом медленно встал во весь рост. Магическая сила держала его вертикально, а когда он протянул руки к сидящим неподалеку людям, те инстинктивно подались назад.

А маг, в свою очередь, протянул руки к скелету.

 Предсказание!  потребовал Микнир.  Произнеси предсказание!

Назад Дальше