Убийства в поместье Лонгер. Когда я в последний раз умирала - Ломанова Н. С. 9 стр.



Джозеф Херринг почесал подбородок и пересчитал кроликов.

 Здесь два белых ангорских и два набора фламандских гигантов, по три в клетке,  сказал он сам себе, морща свою обезьянью физиономию и щурясь, чтобы лучше видеть через проволочную сетку.  Но только два бельгийских зайца. И что с этим делать?

Херринг открыл клетку и вытащил животных. Никаких сомнений быть не могло. Только два. Джо обратился к ним мягким тоном, пока кролики с опаской обнюхивали траву около его ног:

 И теперь чего бы вам не рассказать мне, что, в натуре, случилось с вашим братцем, черт вас побери! Он что, смог прогрызть себе дорогу на свободу из этой дурацкой клетки? Чего за фигня творится? И что мне с вами делать о, проклятье! Сюда тащится эта старая кошелка!

Кресло, на сей раз приводимое в движение мисс Кэддик, а также сопровождаемое Селией Браун-Дженкинс в канареечного цвета платье и Присциллой Йеомонд в зеленом, медленно катилось по дорожке огорода. Раскидистые кусты крыжовника скрывали подозрительную активность Джо от постороннего взгляда, так что к моменту, когда миссис Паддикет появилась около клеток, на земле оставался только один бельгийский заяц. Другой, в большой запасной клетке, покрытой чистым мешком, наверное, гадал, что с ним случилось.

Кролики были одним из главных развлечений миссис Паддикет, и Джо как главный специалист по этим животным имел особый статус в поместье. Нанимательница воспринимала его со смесью мрачной подозрительности и вынужденного уважения. Интуиция подсказывала ей, что его привязанность к кроликам намного меньше, чем у нее. Зато в знании их потребностей и привычек тут она не могла спорить Джо несомненно превосходил всех вокруг.

Старая леди наклонилась вперед и воскликнула:

 Любезный!

 Да, мадам?

 Предъяви животных.

 Хорошо, мадам.

 Этот фламандский гигант что-то уж совсем исхудал.

Джо, немедленно признавший украденную собственность, изобразил добросердечную улыбку:

 А он скучает по вам, мадам. Ну и типа чахнет.

 Объяснись!  Судя по виду миссис Паддикет, она была довольна.

 Все таким образом, мадам. С того момента, как вы стали находить удовольствие в возне с тем парком с противоположной стороны дома, все выглядит так, что этот кролик знает, что вы о нем больше не думаете. Похоже, даже еда не идет ему впрок. Но я бы сказал, что он будет как огурчик очень скоро.

Миссис Паддикет погладила серовато-голубые уши животного, а затем вернула его в крупные руки Джо.

 Теперь ангорцев, любезный,  велела она.

Джо, ощутивший себя на безопасной территории, достал их из клетки, однако животные были нервными и беспокойными, и хозяйка быстро вернула их обратно.

 И теперь,  произнесла старая леди с предвкушением,  моих любимых маленьких бельгийцев.

Проныра сдержанно кашлянул и выдал одного кролика.

 Прошу прощения, мадам,  произнес он,  но я воспользовался моментом с остальными двумя, увидев, что они как раз собирались  И он многозначительно дернул головой в сторону покрытой клетки и подмигнул.

 Достаточно, любезный. Удержись от неделикатности. Все и так ясно без слов. Хорошо сделанная работа.

Кресло покатилось дальше и исчезло из виду. Проныра вынул платок и вытер лицо. Удалив мешок с большой запасной клетки, он аккуратно вернул к родичу одинокого бельгийского зайца.

 И где, к чертям собачьим, твой братец, чтобы ему провалиться, да и мне тоже?  проговорил Джо, обращаясь к кроликам.  Похоже на то, что мне придется добыть другого. Только это будет сестричка, если я хочу, чтобы старая кошелка меня не поймала.

Он снова повернулся к клеткам и занялся важной гигиенической работой. В этот момент со стороны кухни, преследуемый громогласными проклятиями кухарки, явился Тимон Энтони, жующий пирог, такой большой, что он едва удерживал его в руках. Сопровождал Энтони Ричард Кауз.

 Привет, Джо!  произнес Энтони, когда они оказались рядом.  Старая леди была тут утром?

 Это может казаться смешным, сэр, но она была.

 Почему смешным? Я думал, миссис Паддикет часто является сюда, чтобы поглядеть на кроликов и убедиться, что ты не спер одного на воскресное жаркое.

 Мистер Энтони,  в голосе Джо зазвучала печаль,  она приходит сюда очень часто, чтобы посмотреть на них. Но вот что я заметил, сэр,  она всегда выбирает не самое удачное время.

 В смысле?

 В том смысле, сэр, что я только что потерпел очередную неудачу с этими самыми кроликами. Я прямо весь извелся, пытаясь сообразить, что ей сказать, поскольку, если она учует, что здесь не все в порядке, меня выгонят пинком за ворота без малейших сомнений. Это жестоко: честному рабочему человеку приходится лгать для того, чтобы держаться на поверхности и зарабатывать себе на хлеб.

 А что произошло сегодня?

Энтони засунул корку от пирога в рот, оперся о ствол яблони и приготовился слушать длинное печальное повествование.

 Ну, кто-то тиснул одного из бельгийцев.

 Что, снова?

 Что вы имеете в виду под словом «снова»?

 Думал, что ты потерял одного несколько дней назад. В самый день убийства, не так ли?

 А, там был не бельгиец, тогда исчез фламандский гигант. Они вообще не похожи. Совсем. Сами посмотрите.

Тимон с торжественным видом произвел осмотр, как и Ричард.

 И теперь ты лишился одного кролика,  сказал он.  Когда он исчез?

 Ну,  Джо потер ладони друг о друга, стряхивая с них солому,  знай я это, я бы мог догадаться, кто все устроил. Но одну вещь я знаю совершенно точно. Что все это воровское дело не происходило до того, как старая леди не начала эту безумную затею.

 Что?

 Ну, сэр, вы должны понимать лучше, чем любой другой, должен заметить. Как это можно назвать, если не безумием, все эти спортивные развлечения?

 А, это!

 Да, сэр. Знаете, что я думаю? Я верю, что Косту известно о моем кролике. Полагаю, он сожрал его.

 Да ладно!  Энтони рассмеялся.  Ты не сможешь этого доказать, Джо. Кроме того, этот парень вегетарианец. А если ты не можешь что-либо доказать, то лучше об этом и не говорить. Кстати, бабушка не заметила, что одного не хватает?

 Нет, сэр. Мне в башку пришел удачный способ выкрутиться, и я им воспользовался. Если повезет, то сегодня она меня не побеспокоит. А вот если начнет задавать кучу вопросов завтра, то мне вряд ли удастся повторить свой трюк, так что я должен как можно быстрее заменить его ей.

 Его ей?

 Самкой, сэр.

 А.

 Да. И сегодня ночью эта работа должна быть выполнена.

 Куда ты отправишься? В Макит-Лонгер?

 Вероятно. Или могу ускользнуть по-тихому в Лондон.

 Я бы отправился в Лондон, так безопаснее.

 У меня есть то, что я заработал на хорьках. Больше, чем надо.

 Так, смотри сюда,  вмешался Ричард Кауз.  Десять шиллингов. Все, что при мне. Бери.

 Если бы бабушка не держала меня на таком коротком поводке, то пусть меня повесят, если бы я сегодня вечером не отправился в городок сам и не огляделся бы там. Просто умираю от скуки, ничего здесь не делая,  вздохнул Энтони.  Даже поиск улик против убийцы Хобсона не такое уж хорошее развлечение.

И он побрел прочь, двигаясь по следам кресла миссис Паддикет. Проныра задумчиво посмотрел ему в спину, а затем потер нос тыльной стороной ладони. Ричард развернулся и зашагал обратно в дом.

Во время своего инспекционного обхода Тимон встретился с Амарис Кауз. Установив мольберт рядом с кабинкой для переодевания, она рисовала ивы на противоположном берегу пруда. Энтони стоял и наблюдал за ней, а потом неожиданно сказал:

 Джо потерял другого кролика.

Амарис, у которой одна кисть была между зубов, а другой она активно работала, молча кивнула. Энтони не смутил ее сосредоточенный вид, и он продолжил развивать тему:

 Забавно, правда?

Амарис положила кисть и убрала ту, что держала между зубами.

 Объясни,  попросила она.

Тимон объяснил, а когда он закончил, она снова кивнула.

 Хотел бы я знать, прав ли он,  пробормотал Энтони.

 Насчет Коста?

 Да.

 Нет.

 Что?

 Кост вегетарианец,  сообщила Амарис.

 Откуда ты знаешь?

 Тетушка мне сказала. Это единственное, что принципиально отличало его от прочих тренеров, обращавшихся к ней за работой. Мисс Кэддик и выбрала Коста из-за этой его особенности.

 Боже мой!  с восхищением воскликнул Тимон.  Ну и ловка же ты!

 В чем?

 В том, чтобы завоевывать людские сердца.

 Тетушка доверяет мне лишь в мелочах, если это то, что ты имеешь в виду.

 Только в мелочах?

 Да. Она до сих пор мне не сказала, кто убил того бедолагу.

 Хобсона?

 А разве еще кого-то здесь убивали?

 Но ты думаешь, что ей известно, кто это сделал?

 Конечно. В любом случае тетушка очень обеспокоена тем, чтобы никто больше не узнал.

 Ей не нравился Хобсон.

 Да. Жалость нужно убирать, когда дело доходит до гнусной змеюки вроде этой. Они арестуют жену Хобсона, как мне кажется.

 Жену? Почему?

 У нее был мотив.

 Важная штука, разумеется, этот мотив. У нее наверняка он есть, и какой нужно. Говорят, что Хобсон испортил жене не один год жизни.

 Бедная женщина.

 Да уж.

От дома донесся пронзительный свист, повторенный три раза,  знак того, что наступило время ленча. Амарис собрала рисовальные принадлежности, а Тимон взял остальные ее вещи, чтобы помочь донести до дома. Но на полпути он внезапно остановился.

 Ослабел от голода?  усмехнулась она.

 Нет.

 А что тогда?

 Я хочу, чтобы ты вышла за меня замуж.

 Почему вдруг?

 Ну, я не знаю. Чувствую, что ты меня взбадриваешь.

Амарис зашагала дальше, а Тимон, подождав немного, последовал за ней. Когда они добрались до спортивных площадок и двинулись через них, Амарис произнесла:

 У меня не будет времени.

 Времени?

 Чтобы взбадривать тебя. У меня есть карьера, понимаешь. Я рисую.

 Да.

 Нет.

 Что?

 Нет, у меня не будет времени вот что я имею в виду.

 Я бы стал работой всей жизни,  самоуверенно заявил он.

Амарис равнодушно осмотрела его и медленно покачала головой.

 Нет, я бы так никогда не подумала,  мягко сказала она.

Споткнулась Амарис в тот момент, когда договорила фразу до конца, и нагнулась, чтобы поднять предмет, угодивший ей под ногу. Это было копье. Она подняла предназначенный для метания снаряд и покачала им в шутливо-воинственной манере.

 Я хочу сказать, что ты напоминаешь мне ту богиню!  восхищенно воскликнул Энтони.  Как там ее имя? Ты понимаешь, о ком я!

 Артемида,  ответила сестра Ричарда Кауза, амазонка до глубины души.  Только ты ошибаешься. Мои бедра слишком широки. И я не выгляжу так, что готова «преследовать и стрелять». Не вздумай это отрицать! Я больше похожа на одну из картин Огастеса Джона[10], чем на любое изображение Артемиды, которое ты мог видеть.

Она осторожно взвесила копье в руке: древко удобно лежало в ее изящной, красивой, испачканной в краске ладони. В следующий момент пальцы сжались вокруг древка и металлический наконечник ярко блеснул под апрельским солнцем.

 О!  воскликнула Амарис, отправляя длинный, прямой, тонкий, хорошо сбалансированный снаряд в полет. Тот описал мягкую и красивую траекторию и уверенно вонзился в землю, словно упавшая на жертву хищная птица.

 Ну вот, а мне хотелось бы знать была ли на нем кровь!  крикнул Энтони, устремляясь вперед.

Он ухватился за длинное белое древко и выдернул копье из газона, после чего принялся лихорадочно отчищать землю с металла.

 Трудно понять,  сообщил он.  Лучше унесу его обратно в спортивный зал. Уже было достаточно вреда от всяких дурацких вещей.

 Да, я слышала об этом. Я не буду тебя ждать. Увидимся на ленче. Я тогда сама понесу вещи, если ты займешься копьем.

Амарис зашагала по направлению к парку, принадлежности для рисования она повесила на плечо, и это придало ей сходство с Белым Рыцарем.

 Посмотри, может, ты найдешь и веревку из спортзала, которую забрали убийцы!  прокричала она.

Тимон Энтони, чувствуя себя одинокой и потерянной Алисой, зашагал дальше, у него не хватило силы духа, чтобы ответить что-нибудь. Когда он набрался смелости и оглянулся, Амарис уже исчезла.

Глава 8. Раздражение леди, достигшей возраста, когда она знает все лучше других

 Итак,  сказал инспектор Блоксхэм, усаживаясь на большую газонокосилку, стоявшую на западном краю спортивной площадки,  я не говорю, что мы двигаемся вперед, если быть точным. Но, по меньшей мере, и не двигаемся назад. И я точно уверен, приятель, что кто-то из обитающих тут людей убил Джекоба Хобсона. Полагаю, в нашем расследовании мы сейчас на половине пути. Мне удалось выслушать семь историй о том, что́ люди делали и почему в ночь убийства, и я услышу еще семь. На данный момент я допросил молодого Браун-Дженкинса, мисс Йеомонд, миссис Хобсон, всех мистеров Йеомондов, мистера Энтони крайне подозрительная птица этот тип, я бы сказал,  Коста-тренера и мисс Кауз. Последнюю придется навестить еще раз. Умна, как целая тележка с обезьянами.  Он сунул руки в карманы брюк.

 Мистер Блоксхэм,  произнес сержант,  такие крупные щекастые дамочки редко бывают сильными, когда доходит до ума. Типа страстная и возбудимая под мирной вроде бы поверхностью, если вы хотите знать мое мнение, инспектор, но не так уж умна, нет.

 Приятель,  инспектор окинул своего оруженосца внимательным взглядом,  подобные речи не доведут тебя до добра. Прими мой совет и проводи вечера дома. Помогай своей миссис прясть шерсть. Это успокоит твои нервы.

Яркая краска залила суровую, но искреннюю физиономию сержанта, и он поспешно сменил тему.

 А вы думали еще о том деле с креслом, что случилось в ночь с пятницы на субботу, мистер Блоксхэм?  спросил он.

 Дело с креслом?

 О чем рассказали два независимых свидетеля мисс Йеомонд и мистер Дженкинс?

 Вопрос в том, были ли они независимыми свидетелями. У меня есть подозрения относительно мистера Браун-Дженкинса. Я никак не могу понять, насколько много врет этот молодой человек.

 Врет, сэр?

 Чемпион-велосипедист, сержант. Есть несколько категорий продвинутых спецов в почтенном университете врунов. Гольфисты и рыбаки котируются весьма высоко, что касается их спортивных достижений, а вот чемпионы-велосипедисты лишь приближаются к ним. Там же рядом те ирландские селяне, что расскажут о том, какую огромную лису они только видели, и те, кто никогда не падал, боксируя в легком весе. После этих идут охотники, чья собака всегда обгоняла электрического зайца, и, конечно, в самом конце списка такие простые души, как игроки в водное поло. Они никогда не нарушают правил и сами верят в это чуть ли не всерьез, а в следующий момент уже требуют наказать соперника, которого едва не утопили или не задушили. К счастью, компетентный судья обычно может справиться с юмористами такого сорта.

 Похоже, вы изучили темочку, сэр,  заметил сержант.

Инспектор кивнул.

 Я не всегда был полицейским, сержант,  печально произнес он.  Были времена, когда моим предназначением считались военная академия в Сандхерсте, карьера военного или достойная смерть. Но началась война, и из меня получился солдат иного рода. Фамильные ценности затем поменялись, так что я вышел из армейских рядов целым и невероятно усталым, без денег или образования, о каком можно говорить, и присоединился к силам, которые мы нынче так славно украшаем. А теперь, как ты думаешь, сумеешь ли ты защитить меня от удара зонтиком, если я допрошу старую миссис Паддикет?

 Мне кажется, сэр,  проговорил сержант, и они пошли по беговой дорожке навстречу креслу тетушки Паддикет, которое только что появилось из калитки и теперь двигалось с приличной скоростью,  что вы не так серьезны по поводу этого убийства, как было в Мерридэле пятнадцать месяцев назад.

 Сержант, ты хороший парень,  Блоксхэм взглянул на подчиненного,  и я скажу тебе то, что не буду повторять и не хочу, чтобы ты повторял это кому-либо другому. Я исполняю свой долг в определенной степени в этом расследовании, но сердце мое к нему не лежит. Я знаю, что полицейским не платят за то, чтобы они были сентиментальными, но меня ужасно расстраивает, что с моей помощью некая вполне достойная и гуманная персона будет осуждена за то, что бросила камнем в это грязное животное Хобсона. Имейся у меня достаточно отваги, я бы отказался от дела, по меньшей мере, если бы одолел свое неутолимое любопытство. Но я хочу знать, кто это совершил и пока не знаю. Как только выясню, долг повелит мне передать информацию и арестовать преступника, так что, понимаешь

Назад Дальше