Я пригласил к себе барона и мсье Ожеро. Мне просто было необходимо переговорить с ними. Тем более что граф Валентин должен был покинуть замок. Дела призвали его в Будапешт, и я не могу на него обижаться. Тем более что он был весьма щедр, и я смог угостить барона Рихарда фон Лютцова и мсье Ожеро отличным вином, урожая 1830 года
***
Мы сидели в библиотеке замка в удобных старинных креслах.
Граф весьма вас ценит, мистер Мартин, высказался барон. Это вино дорогого стоит.
Граф говорил, что это не местное вино.
Еще бы оно было местным. Я немного понимаю толк в хорошем вине, сказал Ожеро. Это вино моей родины.
Ему, по меньшей мере, двадцать лет, высказал свою точку зрения знатока фон Лютцов.
Не меньше тридцати, поправил барона француз.
Я прервал беседу о виноделии и сказал:
Итак, господа, вы я вижу, уже успокоились. И можете трезво смотреть на вещи. Не так ли?
Вполне, сказал барон.
Меня интересуют ваши приключения нынешней ночью. И во всех подробностях.
Говорить начал мсье Ожеро:
Мы с бароном решили немного изучить здешние легенды, мистер Мартин. Это ведь может вам помочь.
В прошлый раз вы утверждали, что хотели пощекотать себе нервы, мсье Ожеро. Но я готов принять вашу нынешнюю версию.
Так вот ночью мы с бароном решили посетить старую кордегардию. Это то место, где, по словам слуг, видели призраков и там есть старое венецианское зеркало.
И что вы хотели там увидеть, мсье?
В зеркале, мистер Мартин?
Но вы же хотели увидеть венецианское зеркало, мсье Ожеро?
Барон сказал, что там можно увидеть Кровавую даму, Ожеро виновато посмотрел на барона.
Фон Лютцов сразу сказал:
Так говорят в замке, мистер Мартин. Не то чтобы я сразу поверил в это, но захотелось самому убедиться. И я позвал Ожеро. Он сразу согласился меня сопровождать.
Но разве Кровавую даму можно видеть лишь в старом венецианском зеркале? Я слышал, что она может появиться в любом зеркале, господа.
Болтают разное, мистер Мартин, сказал барон. Но жизнь призраку обеспечивает именно то самое старое зеркало. Из него она переходит в другие.
И говорят, что в первый раз, она является именно в старом зеркале, заявил француз.
Вот как? Кто это говорит?
Слуги болтают. Но в этом замке столько страшных историй, что трудно понять, где, правда, а где вымысел, ответил фон Лютцов. Но звучит все это интересно, мистер Мартин. Я даже жалею, что я не писатель.
Ожеро продолжил:
Так вот, мистер Мартин, мы с бароном вошли в помещение кордегардии и увидели на стене большое зеркало. И я, и барон, его видели!
Верно, подтвердил фон Лютцов. Зеркало было на стене. Я даже пошутил, что его специально приготовили для нас. Мы подошли и увидели в зеркале свои отражения.
Мы смотрели на самих себя, пока наши фонари не погасли.
Погасли? уточнил я.
Именно погасли. Как по команде. И мы увидели в зеркале Глэдис! Ту самую служанку! И на её теле была кровь!
Вы видели её в полной темноте?
Нет, мистер Мартин. У той фигуры в зеркале была свеча!
И я скажу так, мистер Мартин. Мы видели в зеркале труп служанки! подтвердил барон. Вы понимаете? Вместо наших отражений там была она.
И на ней была кровь? спросил я.
Да. Словно раны от ножа на её груди. Я оглянулся на Ожеро. Он пытался включить свой фонарь, но у него ничего не получалось.
Значит, ваши фонари в тот момент не работали? уточнил я.
Нет, подтвердил фон Лютцов. Хотя у меня хороший фонарь «The American Ever Ready Company»12. Он отлично работает, и никогда не давал сбоев. И вдруг он погас, как и фонарь Ожеро. Но у фигуры в зеркале была свеча в руке, как я уже сказал, ответил барон.
Верно, мистер Мартин, подтвердил Ожеро. В руке у служанки была свеча.
И вы уверены, мсье Ожеро, что видели женщину в зеркале? спросил я.
А где же еще, мистер Мартин?
Но вы говорите, что ваши фонари разом погасли.
Да. В один миг.
И как скоро появилось изображение в зеркале? спросил я.
Через несколько мгновений, сразу ответил Ожеро.
Перед нами было большое старое зеркало, мистер Мартин, сказал барон. Это не простое зеркало. Это образец работы братьев Доменико, Мартин. Зеркало с острова Мурано работы 16-го века.
И вы успели все это рассмотреть в темноте при свете фонаря? спросил я.
В нашем родовом замке есть несколько подобных зеркал, мистер Мартин. Но они не такие старые. Там зеркала работы 17-го века. Также с острова Мурано. Потому я сразу определил, что передо мной зеркало братьев Доменико.
Но как вы это определили, барон? В полумраке определить век и мастера дело сложное.
На раме было имя Доменико, мистер Мартин.
Верно, подтвердил Ожеро, такое имя было на фигурной раме, в которой было зеркало. Старая медная рама с завитками. И я успел это прочитать «братья Доменико».
И в этом старом зеркале была женщина с ранами от ножа на груди? Так?
Именно! Она была совсем рядом со мной. Я растерялся и не мог понять, как это может быть.
И я также испугался, мистер Мартин, признался барон.
И вы ушли?
Бежали, мистер Мартин, сказал барон. Просто бежали. Мы отправились по своим комнатам. И до утра я так и не заснул. Могу вам в этом признаться.
А утром, продолжил Ожеро, пропала та самая служанка, изображение которой видели в зеркале. В её комнате она не появлялась.
И в деревне её нет, Мартин. И где она?
Не могу ответить пока на этот вопрос, господа. Но сейчас вы проводите меня в бывшую кордегардию. Я сам хочу там все осмотреть.
Но мы уже были там, мистер Мартин! вскричал Ожеро. Я вам все показал.
Я желаю все осмотреть снова. Более внимательно.
***
Кордегардия моими глазами, после того что там видели барон и мсье Ожеро
Помещение было большим и пустым. Внутри не было ничего. Ранее здесь сидела стража и по стенам стояли подставки для алебард и щитов. Затем, когда это стало не нужно, кордегардию превратили в склад. Потом в 19-ом веке замок достроили, и нужда в помещении пропала. Его заделали, и много лет никто не проникал сюда.
Я осмотрел стены. Никакого следа зеркала.
Что скажете, мистер Мартин? спросил фон Лютцов.
Здесь нет зеркала венецианской работы, господа. И я не могу определить, было ли оно здесь.
Вот эта стена, мистер Мартин! указал барон лучом своего фонаря. Вот здесь оно и висело. Смотрите, сверху есть крюк, на котором вполне можно повесить тяжелое зеркало.
Барон потрогал рукой крюк, как недавно это сделал Ожеро. Он был крепким. Я осмотрел стену. На ней могло висеть зеркало. Отрицать я это не мог и простучал стены тростью. Ничего. Никакой ниши там не было.
Если эту нишу замуровали некогда, произнес я. То отчего столь ценное зеркало оставили здесь?
Но если зеркало вмещало душу Кровавой дамы, и было проклято? сказал Ожеро. Я сам замуровал бы такое зеркало, мистер Мартин.
Не думаю, что здесь дело в проклятии, мсье Ожеро. Не думаю. И не могу объяснить происхождение видения, которое вы с бароном видели ночью.
Объяснить появление призрака в зеркале не так сложно, высказался фон Лютцов. Ведь зеркала есть двери в иной мир, мистер Мартин. У нас в Германии есть подобные легенды. Хотите послушать?
Извольте, барон.
Однажды одна девушка захотела увидеть в зеркале своего суженного и ночью подошла со свечой к большому зеркалу. Она произнесла слова, положенные при этом и увидела, как в зеркале появился длинный сверкающий коридор. И по этому коридору к ней подошел прекрасный юноша.
И был это сам враг рода человеческого. Диавол может принимать любой облик если нужно. Но на лбу у него было сверкающее дьяволово клеймо.
Девица сразу влюбилась в Диавола, который скрывался под видом юноши. И последовала за ним.
Куда? спросил Ожеро.
В зеркало. Куда же еще! И с тех пор ту крестьянку более никто не видел. Не видел среди живых. Но она стала появляться в рыцарских замках в зеркалах!
И вы видели её, барон? спросил я.
Я? Лично не видел. Но говорил с людьми, которые видели призрак в зеркале. Это были слуги моего отца. В детстве я любил слушать их рассказы.
И вы верите в призраков, барон?
Нет. Не верил до вчерашней ночи. Но когда увидел эту женщину в зеркале понял, что не такая уж это и ерунда. Ибо как можно объяснить то, что мы видели?
Пока не знаю, но не думаю, что в этом деле замешан призрак.
А где же тогда сама Глэдис, Мартин? Ведь в деревне её нет. Слуги все обыскали. И перед нами комната с одной дверью. Иных ходов здесь нет. Вы ведь простучали все стены, майор. Нашли?
Пока ничего не нашел. Но это не значит, что хода здесь нет. В старых замках такие ходы строили на совесть, и найти их не столь просто. Но фигура, которую вы видели, говорит о том, что ход есть. И Кристин пишет в дневнике о ранах на голове Кровавой женщины
***
Из дневника Кристин Ришерде:
К моему ужасу, через несколько мгновений в зеркале появилось изображение бледной особы со слипшимися от крови волосами. Я резко обернулась, думая, что эта фигура стоит за моей спиной. Но там никого не было. И только тогда я осознала, что изображение фигуры появилось вместо моего собственного лица!
Кто ты? решилась спросить я.
Она ответила мне так:
Кристин в зеркале явись.
Кристин в зеркале проснись.
Кто услышит голос тот,
До утра не доживет.
***
А вы говорите, что раны были на груди, сказал я барону и французу.
Какая разница, мистер Мартин, где были эти раны? Но она видела даму и мы с Ожеро видели её.
Но я не видел мертвого тела Глэдис, барон. А это значит, что пока нет доказательств, что она мертва.
Я расстался с бароном и французом и отправился в гостиницу «Королевский дуб». Оттуда я мог отправить свои письма. Мне было нужно, чтобы мои агенты в Лондоне выполнили ряд поручений
***
Госпожа Хельга, какой я увидел её в первый раз
Госпожа Хельга Орловская прибыла в замок Текели следующим утром. Она была высокого роста и довольно красива, несмотря на свой возраст и перенесенные лишения. Женщина обладала аристократической внешностью (сказалась порода), и походила на придворную даму своими манерами и осанкой.
Я сразу понял, кто предо мной, по пышными волосами, тонкому носу и большим голубым глазам. Граф Текели именно так и описал мне Орловскую.
Она вышла из автомобиля и приказала слуге перенести её багаж.
И смотри, Яган, в этот раз будь осторожнее. Ничего не разбей.
Не извольте беспокоиться, госпожа Хельга, ответил слуга.
Он вытащил чемоданы.
Хельга увидела меня. Я приблизился.
Разрешите представиться. Меня зовут Джеральд Мартин. Я здесь по поручению его светлости графа Текели.
Я знаю о вас, мистер Мартин. Его светлость сообщил мне о вас и вашем деле в замке. Я Хельга Орловская.
Я прошу прощения, мадам, но хочу просить вас уделить мне немного времени.
Сразу же, как только я переоденусь, то приду к вам. Где вам угодно меня допросить, мистер Мартин?
Речь идет совсем не о допросе, мадам Орловская. Я лишь хочу уяснить кое-какие подробности о здешних обитателях. Никто не знает их как вы.
Угодно вам принять меня в библиотеке, мистер Мартин?
Как будет угодно мадам!
Тогда я буду там, через час, мистер Мартин.
Я поблагодарил Хельгу и поднялся к себе, а затем спустился в библиотеку родового гнезда Текели. Там я побродил среди множества массивных книжных шкафов, наполненных отличными книгами в дорогих переплетах.
Графы Текели собирали книги уже несколько сот лет. Здесь хранились воистину уникальные издания. Книги были структурированы по тематике и странам. Франция, Германия, Англия, Австрия, Венгрия.
Я нашел здесь несколько отличных английских изданий и полистал их. Меня поразило, что в библиотеке графа есть свежие номера «Королевы»13
«Неужели и здесь знают имя журналистики Джессики Лэнг, подумал я. Точно! Вот тот самый номер! И здесь имеется адрес моего агентства на Риджен-стрит 18. Интересно, кто это читает здесь?»
В библиотеке появилась госпожа Хельга в синем деловом костюме юбке и жакете.
Она подошла к камину, у которого стояли кресла, и заняла одно из них.
Я пришла, мистер Мартин! громко сказал она.
Я поставил номер журнала на полку и подошел к камину.
Вы точны, госпожа Орловская. Вы позволите?
Прошу вас.
Я сел в свободное кресло.
Я служу в этом доме не один год, мистер Мартин. И я знаю, зачем вас нанял граф Валентин. Мне уже успели рассказать, что здесь произошло.
Пропала служанка, госпожа Орловская. И в замке болтают о призраке Кровавой дамы.
Орловская засмеялась.
И вы верите в Кровавую даму, мистер Мартин?
Нет, мадам. Но я очень хочу понять, что здесь происходит.
Я готова ответить на все ваши вопросы, мистер Мартин.
Я бы хотел знать все о служанке замка Саре Хем.
О Саре? Я думала, что вас интересует Глэдис.
Вначале я бы хотел поговорить о мисс Хем.
Но она давно умерла, мистер Мартин. Задолго до того как вы появились в наших краях. Вы прочитали о ней в дневнике бедной Кристин?
Вам знакомо содержание дневника, мадам?
Нет. Я не читала его. Но знаю, что Кристин писала о смерти Сары. Кристин была слишком впечатлительная девушка.
Была, мадам? Вы сказали была?
Но вам ведь известно, что с ней стало, мистер Мартин? спросила Орловская.
Насколько я знаю, мисс Кристин жива.
Она сошла с ума, мистер Мартин. А это не многим лучше смерти. И не говорите мне, что в клинике «Святой Женевьевы» ей помогут.
Она общалась с вами, мадам?
Нет. Вернее почти нет. Я занималась гостиницей, мистер Мартин. А Кристин пугала туристов рассказами о кровавом прошлом родового гнезда Текели.
И её слушали?
Еще как, ответила Орловская. Кристин живая легенда замка. Дочь графа, внебрачная дочь, мистер Мартин. Девушка мечтательная и бледная. Она сама чем-то напоминала призрак из прошлого. Осколок той древней эпохи рыцарства и чести. С её уходом, все стало сложнее. И она много говорила о трагедии служанки Сары Хем. Потому я и предположила, мистер Мартин, что она могла о ней написать.
А что вы можете сказать о Саре Хем, мадам Орловская?
Она служила в замке и выполняла свою работу хорошо.
Она служила под вашим началом, мадам?
Иногда.
Что значит иногда?
Мне подчинены слуги отеля, мистер Мартин. Мисс Хем работала в замке, и, следовательно, подчинялась управляющему поместьем. Однако, иногда, когда наплыв постояльцев увеличивался, мне приходилось просить управляющего присылать мне нескольких слуг и служанок. Поэтому мисс Хем иногда работала под моим началом, мистер Мартин.
Понятно, мадам.
Но погибла Сара Хем не здесь. Не в стенах замка, мистер Мартин.
Вот как?
Она жила в деревне.
В деревне? Разве она местная? Насколько я понял мисс Хэм родом из Англии.
Возможно. Хотя точно я не знаю откуда она, мистер Мартин. Возможно, что она была англичанкой, но скорее всего американкой. Её выдавал акцент. Но она не жила в замке. Она жила в деревне.
Почему?
Этого я не знаю, мистер Мартин. Её родители снимали небольшой домик. И они и обнаружили однажды утром тело своей дочери с перерезанным горлом. Полиция пришла к выводу, что это было самоубийство.
Она убила себя ножницами? спросил я.
Да. Острыми ножницами полоснула себя по горлу.
Я вспомнил, что было в дневнике Кристин
***
Из дневника Кристин Ришерде:
«22 мая 1932 года.
Сегодня с ужасом узнала, что Сара Хем, бывшая служанка замка, умерла ночью с 20 на 21 число. И слухи о её смерти пошли такие, что в деревне только и разговоров было, что о ней.
Женщина была убита в своей комнате. Мать обнаружила её утром сидящей перед зеркалом и в её горле торчали большие ножницы. Полицейский врач констатировал самоубийство. Женщина покончила с собой. Но очевидцы говорили, что на её лице застыл такой ужас, что её тело хоронили в закрытом гробу»
***
Я сказал об этом Орловской:
Но в дневнике Кристин было написано, что ножницы торчали в горле девушки.
Торчали? Нет, мистер Мартин. Она просто полоснула себя ими по горлу и все. Окровавленные ножницы валялись на полу у тела несчастной. Так говорили полицейские. Сама я этой ужасной картины не видела.