Выше только любовь - Ильина Е. А. 10 стр.


Забыв об извинениях, Джейми с подозрением посмотрел на Тома, и девушка ощутила, как тот напрягся у нее за спиной.

Сдвинув брови, Элизабет посмотрела на своего грозного брата. Она знала, что его гнев вызван беспокойством, но он ошибался в своих предположениях.

 Я искала тебя. Мне сказали, что ты в Северной Башне.

 Я действительно там был. Но это Сторожевая Башня.

 Да, я поняла это слишком поздно. Я уже собиралась уходить, когда ненароком обрушила стену.

Элизабет сочла благоразумным не объяснять, что схватилась за стену в попытке удержаться на ногах от шока, испытанного при созерцании полуголого мужчины.

И не просто какого-то полуголого мужчины.

Взгляд Джейми перекочевал на Тома, а потом опять на сестру.

 А как ты вообще оказалась в Роксбурге? Насколько я помню, ты должна была ждать меня в Блэкхаусе, куда я собирался приехать за тобой, закончив свои дела. Здесь не место для леди.

Элизабет показалось, или ее брат сделал упор на последние слова специально для Тома? Возникшее между мужчинами напряжение было почти осязаемым.

Джейми вел себя так, словно она приехала в Роксбург в поисках Томми. Но это не имело никакого смысла. Ее брату стоило догадаться, почему она здесь. Элизабет сдвинула брови.

 Я приехала за Арчи. Чтобы забрать его.

Джейми больше не смотрел на Тома. Его взгляд полностью сосредоточился на сестре.

 О чем ты говоришь?

Сердце девушки упало, а пульс участился от охватившей ее паники.

 Вчера Арчи взял коня и уехал, чтобы присоединиться к тебе. Я последовала за ним, хотела его вернуть, но так и не догнала, и была уверена, что он здесь, с тобой.

Джейми покачал головой, и по угрюмому выражению его лица Элизабет поняла, что он скажет в следующее мгновение.

 Арчи здесь нет.

Глава 5

После угрожающего заявления Джейми брат сестрой удалились в королевские покои в Северной Башне, соединенной со Сторожевой Башней так подходяще названной Северной Грядой.

Джейми увел сестру за собой так быстро, что у нее не было возможности поговорить с Томми, хотя его пустой взгляд вовсе не располагал к беседе. Элизабет решила, что разыщет его позже.

Ведь сначала ей нужно побеспокоиться об Арчи. Она старалась не слишком волноваться, но чувствовала, что Джейми тоже обеспокоен. Он отправил слугу за Ричардом, и они вместе с еще одним братом Джоанны Томом и другими рыцарями уселись на скамьях вокруг стола.

Глаза Джейми казались почти черными, когда он своим взглядом буквально пригвоздил сестру к скамье.

 И ты проехала половину Шотландии, взяв с собой всего одного сопровождающего?

Нет, правда, как же он предсказуем.

 Сейчас речь не обо мне. Нам необходимо найти Арчи. Куда еще он мог направиться?

Элизабет не сомневалась: позже ей придется заплатить за подобное своеволие,  но сейчас беспокойство Джейми за брата победило.

 Ты уверена, что он поехал сюда?

Закусив губу, Элизабет принялась беспокойно теребить пальцы.

 Нет, но после нашей перепалки я предположила  Элизабет поведала Джейми о ссоре с братом накануне вечером,  что он направился сюда. Во всяком случае, до Селкирка мы ехали по его следам.

 Да, милорд,  вставил Ричард.  Я с легкостью выследил его, но в городе потерял.

Выругавшись, Джейми провел рукой по волосам. Он осуждающе посмотрел на сестру.

 Ты должна была следить за ним.

Элизабет прищурилась. Она понимала, что Джейми расстроен, но это не давало ему права срывать свой гнев на ней.

 Чего ты от меня ожидал? Чтобы я держала его взаперти? Он глупый и ужасно упрямый шестнадцатилетний мальчишка, которому захотелось доказать собственную значимость и неуязвимость. Или ты не можешь себе такого представить?  Джейми с трудом удержался, чтобы не улыбнуться.  Я запретила ему покидать замок. Но он украл коня, пока остальные мужчины охотились. Никто не замечал его отсутствия до тех пор, пока я не отправилась на поиски. У него было всего несколько часов форы.

Поднявшись со своего места, Джейми подошел к сестре и заключил ее в объятия.

 Черт, прости. Я знаю, что это не твоя вина. Не волнуйся. Я уверен, что мы быстро его найдем.

Глядя в большое красивое лицо брата, Элизабет ощутила, как на глаза наворачиваются слезы.

 Ты так думаешь?

Джейми поцеловал ее в лоб.

 Знаю. Я лично возглавлю поисковый отряд.

Облегченно вздохнув, Элизабет наблюдала за тем, как Джейми отдает приказы своим людям. Если он сказал, что разыщет Арчи, то непременно сдержит слово. В отношении военных приемов Элизабет полностью могла положиться на брата.

Хотя в сложившихся обстоятельствах не мешало заручиться поддержкой других людей. Дождавшись, пока Джейми освободится, Элизабет отвела его в сторону.

 Кто-то из «призраков» здесь?

Лицо Джейми сделалось отстраненным и непроницаемым.

 Не понимаю, о чем ты.

Девушка закатила глаза.

 Ей-богу, Джейми, об этом не трудно догадаться. Хотя я не понимаю, почему ты до сих пор к ним не присоединился, поскольку все равно воюешь с ними бок о бок.  Элизабет принялась перечислять имена людей, постоянно находящихся рядом с Джейми: Грегор Макгрегор, Кеннет Сазерленд, Магнус Маккей, Юэн Ламонт, Йен Маклин и Робби Бойд. Сестра также знала, что Алекс Сетон тоже был одним из «призраков», но недавно перешел на сторону англичан.

 Как, черт возьми  Джейми прищурился.  Проклятье, Элла, ты уже слишком взрослая, чтобы подслушивать под дверью.  Джейми бросил на сестру взгляд, призванный запугать. Только на Элизабет он не произвел никакого впечатления.

Джейми незамедлительно вышел из комнаты, не подтвердив и не опровергнув ее предположений. Однако, когда спустя час он выехал за ворота замка, девушка с облегчением заметила, что его сопровождали четыре человека из тех, кого она упомянула ранее.

Все будет хорошо. Ее брат и «призраки» Брюса или, как они себя называли, Хайлендская гвардия,  непременно найдут Арчи. Элизабет удалилась в отведенные ей покои, чтобы принять ванну, поесть и отдохнуть, уверенная в том, что, проснувшись, устроит своему младшему брату такую взбучку, какой он еще долго не забудет.


Элизабет пыталась не паниковать, когда ее брат со своими людьми не вернулся к вечерней трапезе. Она надеялась улучить минутку, чтобы поговорить с Томми, но его не оказалось среди двух сотен воинов, собравшихся в Большом Зале, чтобы перекусить.

В последние годы Элизабет скучала по Томми. Но насколько сильно, она поняла, лишь увидев его снова. С того самого момента, как он покинул отчий дом, в жизни Элизабет появилась пустота. И вот теперь, когда ей представилась такая возможность, она вознамерилась все исправить. Нельзя продолжать жить так, словно они чужие, ведь их дружба длилась слишком долго.

Когда Элизабет спросила у Эдуарда Брюса, где она может найти Тома, тот ответил, что не видел Макгована с того самого момента, как несколькими часами ранее его люди закончили работы в башне. Безразлично пожав плечами, Брюс предположил, что Том уехал в город со своими товарищами. Также добавил, что парень пользуется популярностью. И, судя по тому, как Каррик это произнес, Элизабет поняла, что он имеет в виду женщин.

В этот момент в разговор вмешался сидящий рядом мужчина.

 Он не в городе, милорд.  Мужчина повернулся к Элизабет:  Если вы ищете Макгована, миледи, то он дожидается лекаря.

 Кого?  Элизабет не осознавала, что вскочила со своего места, пока не заметила устремленные на нее взгляды.

Мужчина а вернее, парень восемнадцати лет покраснел от смущения. Девушка поняла, что он один из оруженосцев графа.

 Я вовсе не хотел напугать вас, миледи. Ничего серьезного.  Он сдвинул брови.  Макгован не смог бы размахивать молотом целый день, если бы сломал плечо.

Но Элизабет больше не хотела ничего слышать.

 Где?  спросила она.

Парень Генри указал в сторону аптеки, которая, по его словам, располагалась рядом с кухней на другой стороне сада.

Оказавшись в темноте и холоде после тепла большого зала, Элизабет не стала возвращаться за плащом. Отыскать нужное место оказалось не так просто, как ей представлялось пришлось несколько раз остановиться и спросить дорогу. Но, наконец, она нашла нужную дверь и ворвалась в маленькое тесное помещение, запыхавшаяся и замерзшая, с разметавшимися от ветра волосами.

Однако все это отошло на второй план, когда она увидела мужчину, сидящего на стуле спиной к ней. Он снова был без рубашки, но на этот раз Элизабет не заметила ни широких плеч, ни узкой талии или стальных мускулов. Все ее внимание сосредоточилось на огромном кровоподтеке, покрывавшем большую часть правого плеча Тома.

Крик застрял в ее горле.

Том обернулся, и их взгляды встретились.

 Ты ранен!  с осуждением воскликнула Элизабет.

 Ерунда,  ответил Том нарочито вежливым тоном, с нотками раздражения.  Благодарю вас за беспокойство, миледи, но вам стоит вернуться в зал.

Не дожидаясь ответа, Том снова повернулся к Элизабет спиной. Он явно ждал, что она уйдет. Что ж, в таком случае он будет разочарован. Ничуть не смущенная холодным тоном Тома и сквозящей в нем неприязнью, Элизабет закрыла за собой дверь и пересекла комнату.

В отличие от Тома, находящаяся в помещении целительница не собиралась ее игнорировать. Только сейчас Элизабет поняла, насколько женщина молода и привлекательна: похожая на эльфа рыжеволосая зеленоглазая красавица взирала на нее с неподдельным любопытством.

 Элизабет Дуглас,  представилась девушка.  Я виновата в том, что он получил ранение. Это перелом?

 Ах да,  с улыбкой произнесла женщина.  Вы сестра Джейми. То-то мне показалось знакомым ваше лицо. Много лет назад мы встречались на Играх горцев, которые проводились в замке вашего дяди Стюарта на острове Бьют. Мой отец граф Сазерленд. А я Хелен Маккей.

Маккей Элизабет хватило секунды, чтобы провести параллель.

 Анг  Она хотела назвать ее Ангелом, но потом осеклась. Ведь она не должна была знать о том, что леди Хелен являлась лекарем «призраков». Глаза женщины заметно округлились. Она поняла, что хотела сказать Элизабет.  Вы жена Магнуса Маккея,  произнесла девушка.  Я слышала, как Джейми говорил о вас.

Значит, Томми в хороших руках.

Губы Хелен еле заметно дрогнули.

 Я так и поняла. Но отвечу на ваш вопрос: перелома нет. Хотя, как я уже объяснила Тому, он сделал только хуже, работая целый день с такой травмой. Уверена, ему было чертовски больно размахивать молотом или киркой. Если испытываешь боль,  назидательно, как если бы разговаривала с ребенком, произнесла она,  не стоит продолжать делать то, что ее причиняет.

 Все было в порядке,  упрямо пробурчал Том.

Однако обе женщины вели себя так, будто его не слышали. Мужчины становятся такими смешными, когда речь заходит о том, чтобы признать, что им больно. Для этого Элизабет не нужен был лекарь. У нее было три брата.

 Теперь ему несколько дней придется носить повязку. До тех пор, пока не спадет воспаление,  продолжила леди Хелен.  Я нанесла на рану успокаивающую мазь. Но нужно будет повторить это снова перед сном и на следующее утро. И еще необходимо, чтобы кто-то помог перевязать ему руку.

 Я могу

 Попрошу одного из своих товарищей,  произнес Том, обрывая Элизабет на полуслове недовольным взглядом.  А вам стоит вернуться в зал, леди Элизабет. Потому что здесь вам не место.

Если Хелен и удивила грубость Тома, то она не показала этого.

 Поскольку я виновата в том, что ты получил травму, то мне здесь как раз самое место,  возразила Элизабет.

 Сомневаюсь, что ваш брат с этим согласится. Может, спросим его мнение?

Однако в ответ на угрозу Элизабет лишь мило улыбнулась.

 Непременно. Когда он вернется.

Хелен переводила взгляд с Тома на Элизабет и изо всех сил постаралась не рассмеяться, когда девушка замолчала.

 Вы мне покажете, как это делается?  спросила она у Хелен.  Мне нужно убедиться, что я все сделаю правильно.

 Проклятье, я не хочу

 Уверена, у леди Хелен есть и другие пациенты, которым требуется помощь,  произнесла Элизабет, перебив Тома.  Хочешь тратить время на споры или позволишь мне перевязать твое плечо? Господи, Томми, можно подумать, я никогда не дотрагивалась до тебя прежде.

При этих словах Хелен вскинула голову, и Элизабет покраснела, поняв, насколько двусмысленно они прозвучали. Но, по крайней мере, Том понял, что она никуда не уйдет. Он закрыл рот, недовольно посмотрел на девушку и отвернулся к стене. При этом стиснув челюсти так яростно, что оставалось лишь удивляться тому, что его зубы не раскрошились.

Если бы Элизабет не так хорошо знала Тома, то могла бы подумать, что он не просто проявляет упрямство, а действительно не хочет ее видеть. Но ведь она его знает не так ли?

Элизабет не могла не признать, что подобное безразличие со стороны Тома очень ее смущало. Он не просто делал вид, будто не знает ее. Он пытался вести себя так, словно и не хотел знать.

Леди Хелен передала Элизабет свернутую в рулон полоску чистой ткани и показала, как перевязать плечо и обмотать ткань вокруг грудной клетки, чтобы закрепить повязку. Несмотря на ее слова о том, что она дотрагивалась до Тома и прежде, он оказался не единственным, кто подскочил, когда Элизабет прижала ткань к его коже. Девушка почувствовала себя так, словно ее поразила молния.

 Прости,  произнесла она, придя в себя от потрясения.  Я причинила тебе боль?

Том пробормотал в ответ нечто похожее на ругательство, а потом недовольно пробурчал, чтобы она поскорее заканчивала перевязку.

Вот теперь это был прежний Томми. Поэтому Элизабет вполголоса проворчала что-то о грубых, раздражительных мальчишках, которые слишком горды и упрямы, и не признают, что им больно.

С помощью Хелен ей не потребовалось много времени на перевязку плеча. Удовлетворенно осмотрев работу, Хелен сказала, что Том может надеть рубашку. Благодаря свободному крою, он смог сделать это самостоятельно, несмотря на то, его правая рука почти не поднималась. Элизабет догадалась, что суть повязки состояла именно в том, чтобы не дать Тому шевелить рукой. Надеть кожаный жилет оказалось труднее, но Том справился с помощью Хелен.

Не глядя на Элизабет, он поблагодарил Хелен, схватил свою накидку и оружие и направился к двери.

Обменявшись с Хелен удивленными взглядами, Элизабет поспешила за ним следом.

 Томми, подожди! Я хотела

«Поговорить с тобой» Однако ее оборвал на полуслове стук затворяющейся двери.

Элизабет заморгала, словно не могла поверить, что Том захлопнул дверь прямо у нее перед носом.

Поспешно извинившись перед Хелен (хотя она и не понимала, почему извиняется за грубость Тома), Элизабет пошла за ним. Вернее, даже побежала, поскольку он шел очень быстро.

 Томми!  ее голос зазвучал громче.  Томми, подожди!

Находящиеся во дворе люди смотрели на нее. К сожалению, Том в их число не входил. Он не останавливался до тех пор, пока она не поравнялась с ним и не схватила за руку, чтобы наконец завладеть его вниманием. Они находились в нескольких футах от казарм, где жили солдаты и рабочие, и горящие возле входа факелы отбрасывали достаточно света, чтобы Элизабет смогла разглядеть лицо Тома.

 Господи, Томми, я же попросила подождать. Ты меня не слышал?

 Я прекрасно тебя слышал. Думаю, тебя услышали даже англичане по другую сторону границы. Но я не услышал вопроса.

Элизабет сдвинула брови.

 Ты не дал мне возможности его задать. Я хотела попросить тебя поговорить со мной.

 Нет, благодарю покорно,  ответил Том все тем же нарочито вежливым тоном, что и раньше. Он попытался уйти. И сделал бы это, если бы Элизабет не преградила ему путь. Вернее, попыталась преградить, но когда их тела соприкоснулись, она поняла всю тщетность своих попыток. Это было все равно что удариться о каменную стену. Тому даже пришлось подхватить ее, чтобы она не упала.

Назад Дальше