Выше только любовь - Ильина Е. А. 12 стр.


Глава 6

Черт побери, как же холодно. Шерстяная шапка с мягкой подкладкой, надетая на голову Тома под стальной шлем, совсем не защищала от морозного шотландского ветра. Черт, если уж на то пошло, она не защищала и от летнего шотландского ветра, который мог быть таким же пронизывающим, как и в зимнее время года. Уши Тома заледенели.

И почему, скажите на милость, он не прихватил запасной плед? И вот теперь он мерил шагами крепостной вал не только для того, чтобы держать в поле зрения утопающие в темноте окрестности, но и для того, чтобы хоть немного согреться.

Ночные дежурства стали для Тома особым видом мучений. Время тянулось бесконечно долго, а он пытался не заснуть и не замерзнуть насмерть. В такие моменты начнешь тосковать по молоту и наковальне! Ночное дежурство он получил в «награду» за спасение принцессы. Из-за проклятого плеча Том лишился способности рушить стены, поэтому его временно перевели в дозор. Но через день или два, когда из Эдинбурга прибудет подкрепление, Каррик обещал предоставить ему отпуск, чтобы Том смог вернуться в замок Ратерфорд к леди Марджори.

Сосредоточившись на происходящем за крепостными стенами, Том не обратил внимания на шаги на лестнице, ведущей наверх из помещения для караульных. Он предположил, что это дежурный офицер. Только он был не один.

Примечания

1

Король Шотландии, один из величайших шотландских монархов, основатель королевской династии Брюсов.  Здесь и далее прим. перев.

2

Король Англии, первый в истории принц Уэльский. Продолжил войну с Робертом Брюсом в Шотландии, начатую его отцом Эдуардом I.

3

Шотландский военачальник.

4

Общее название для нескольких исторических документов, в которых шотландское дворянство приносило клятву королю Англии Эдуарду Длинноногому в 1291 и 1296 годах.

5

24 июня один из главных праздников англиканской церкви.

6

Национальная одежда шотландских горцев.

7

Последний верховный король Ирландии, участник войны за независимость Шотландии. Младший брат Роберта Брюса, поддерживавший его в борьбе за корону Шотландии.

8

Область в англо-шотландском пограничье в Средние века, которая постоянно подвергалась набегам и разорению.

9

Первый день Великого поста у католиков и англиканцев.

10

Шотландский рыцарь, один из военачальников в войне за независимость от Англии.

11

Титул офицера, который контролирует внутренние дела королевского дома.

12

В английском языке имя Kerr и слово cur (хам, грубиян, наглец) произносятся одинаково.

Назад