Логан встала перед Эшли, подняв руки, чтобы ее остановить.
Ты хочешь пойти к призрачному пианино?
Это не призрачное пианино. Эшли обошла ее. Но приготовь свои э-э эти штуки. Я не знаю, что там за пианист.
Логан замерла.
Подожди, какие штуки?
Как в шоу. С их помощью находят призраков.
Логан моргнула.
Ты должна быть охотником за привидениями, отрезала Эшли.
Зачем мне носить с собой оборудование? Мы даже не заехали в мотель.
Я думала, вы, ребята, всегда таскаете это с собой. Эшли поморщилась. У тебя ничего нет с собой?
Я даже не знаю, настоящие ли предметы используют мои отцы. Логан рассмеялась. Кроме того, я была на шоу только один раз. Я слабо представляю, как этим пользоваться.
Эшли закатила глаза. Теплый ветерок шевелил можжевельник, и солнечный свет, пробивающийся сквозь ветви, был насыщенным, как золото. Фортепианная музыка продолжалась, тихая, нежная и мелодичная на ветру. Эшли посмотрела на Логан, затем повернулась к хижине. Сердце Логан пропустило удар. В этом было что-то знакомое, точно так же как было что-то знакомое в деревьях. Это было выше ее понимания, почти как дежавю.
Это доносится отсюда, сказала Эшли. Ее голос был таким тихим, будто она в трансе. Я тебе покажу.
Они подошли к передней части здания. Хижина это скорее комплимент. Строение было полностью разрушено, деревянные доски, которые когда-то стояли вертикально, теперь погнулись, как будто небо прижало ладонь к крыше и наклонило все это. Окна были разбиты, осколки стекла торчали из прогнивших рам. Подушки из мха покрывали углы крыши.
Примечания
1
Организм, который содержит в себе вирус, паразита или симбиотического партнера и обеспечивает его питанием и убежищем.
2
Жанр американской музыки кантри, смесь джаза и блюза.
3
Церемония прощания и поминальной службы не по умершему, а по пропавшему человеку.
4
Другое название: баквудсмены, скваттеры. Люди, которые переселялись на Запад, осваивая новые или покинутые территории в разные периоды истории США.
5
Орегонский маршрут (путь) историческая дорога, которая связывала долину реки Миссури с долинами в нынешнем Орегоне.
6
Мотель из одноименного сериала, снятого по мотивам фильма А. Хичкока «Психо» и книги Р. Блоха «Психо».
7
Мальчуган, малыш (исп.).
8
О, старушка! Прекрасна, как всегда (исп.).
9
Врунишка (исп.).
10
Что случилось, малыш? (исп.)
11
Деятельность социальной сети запрещена на территории РФ по основаниям осуществления экстремистской деятельности (согласно ст. 4 закона РФ «О средствах массовой информации»).
12
Моя тетя (исп.).
13
Главная героиня реалити-шоу «Судья Джуди», бывший судья Манхэттенского суда, рассматривает споры по искам в имитированном зале суда.
14
Make America Great Again «Вернем Америке былое величие» лозунг, который использовали американские политики, в особенности Дональд Трамп, во время президентской кампании в 2016 году.
15
Dodge Neon компактный автомобиль, который продавался в Европе, Мексике и Канаде как Chrysler Neon. Dodge Neon название только для американских потребителей.
16
Город в штате Оклахома.
17
Традиционная китайская техника быстрого обжаривания продуктов в раскаленном масле в глубокой сковороде при постоянном помешивании.
18
Американская певица, исполняющая композиции в стиле кантри.
19
Бранч (англ. brunch, образовано слиянием двух английских слов breakfast и lunch, изначально сленг британских студентов) в США и Европе прием пищи, объединяющий завтрак и ланч.
20
Традиционный американский десерт, который готовится на костре и состоит из двух крекеров с зажатыми между ними мармеладом и плиткой шоколада.
21
1 фут=30, 48 см, 6 футов=182,88 см.
22
1 дюйм = 2,54 см; 6 дюймов=15,24 см.
23
Toyota Tacoma.
24
Дядя (исп.).
25
Американский телевизионный канал, на котором проходят реалити-шоу, связанные с интерьером, дизайном, ремонтом, покупкой недвижимости.