Бойся, я с тобой 3. Страшная книга о роковых и неотразимых. Восстать из пепла - Таня Танк 5 стр.


Тут какой-то внутренний голос возразил, что нет могу, предсказал, что я это сделаю. Я боролась с собственным решением, хотела быть слабой, чтобы избежать начертанного для меня страшного пути новых страданий. И Совесть превратилась в тирана, взяла Страсть за горло, насмешливо сказала ей, что пока она лишь окунула пальчик изящной ножки в грязь, и поклялась неумолимой рукой погрузить ее в бездонную пучину мук.

Так пусть меня вырвут отсюда!  вскричала я.  Пусть кто-то поможет мне!

Нет, ты сама вырвешь себя отсюда, никто тебе не поможет. Ты сама выколешь свой правый глаз, сама отсечешь себе правую руку: твое сердце будет жертвой, а ты жрецом, готовым заколоть ее!»


Без гнева на человека, разрушившего ее жизнь, переживает свое горе и Наташа Ростова[15]. Она вообще, по-моему, не понимает, что Анатоль едва ее не погубил. О чем же она горюет до такой степени, что полгода не ест, не спит и пребывает в апатии?

«Слезы душили ее: слезы раскаяния, слезы воспоминаний о том невозвратном, чистом времени; слезы досады, что так, задаром, погубила она свою молодую жизнь, которая могла бы быть так счастлива»,  пишет Лев Толстой.

Видимо, свой гнев Наташа обращает на себя, чувствуя презрение к себе, стыд перед собой и близкими. А вот Кити Щербацкая пышет ненавистью к Вронскому и Анне Карениной. Может быть, Толстой «не дает» этого гнева Наташе, поскольку считает, что винить ей стоит только себя в то время, как Кити «истинная жертва»?..


Далее события развиваются по-разному. Кто-то «остывает» и вновь откатывается в дошоковое состояние, в очередной раз «договаривается» с собой, что «не произошло ничего особенного», и даже «показалось». Или же жертва признает, что абьюзер «не совсем прав», но умаляет масштаб произошедшего. Мол, это не то, из-за чего расстаются.

Но еще чаще в абьюзе нас задерживает «сахарное» шоу, которое буквально сбивает нас с ног и заставляет отказаться от своих планов или хотя бы повременить с ними. Ведь человек так искренне раскаивается, так умоляет не уходить и дать ему шанс, приводит такие эмоциональные доводы

Заметила, что некоторые мои читательницы ждут «сахарного» шоу с неким замиранием сердца: когда же мне принесут 101 розу и встанут на колени, протягивая кольцо с крупным бриллиантом? Однако важно понимать, что не всегда «сахарное» шоу это задаривание «по всем швам» и «валяние в прахе» у ног ваших. Для кого-то «сахарным» шоу становится незначительное потепление или нечленораздельное «ну это проехали, Юлях».

Примечания

1

Музыка А. Пугачевой, слова А. Алова, 1989 г.

2

Об этапах деструктивного сценария читайте в первой части трилогии «Бойся, я с тобой. Кругами ада».

3

Слова и музыка К. Меладзе.

4

От англ. gas light (газовый свет)  манипуляция, выражающаяся в том, что агрессор внушает жертве искаженное видение ситуации и представление о себе самой. В результате жертва начинает сомневаться в своем психическом здоровье, перестает доверять собственным суждениям. Подробнее в главе «Ледяной душ» в первой книге трилогии.

5

Главный персонаж романа «Джейн Эйр» британской писательницы Шарлотты Бронте.

6

О методе серого камня я рассказываю в первой части этой трилогии.

7

Что делать в этом случае, читайте в книге «В постели с абьюзером», ситуация  93 «Он угрожает суицидом, если я уйду».

8

Об особо опасных людях я рассказываю во второй части этой трилогии.

9

Подробнее о технике психологического айкидо читайте в книгах психотерапевта Михаила Литвака.

10

Подробнее о нарциссах и нарциссизме читайте во второй книге этой трилогии.

11

Об этапах деструктивного сценария читайте в моей книге «Бойся, я с тобой. Кругами ада».

12

От англ. withholding (приостановка, удержание)  манипуляция, выражающаяся в блокировании общения со стороны агрессора: перевод темы разговора, девальвация собеседника, насмешки над ним, завуалированный отказ обсуждать наболевшее и т. д. Подробнее в главе «Закручивание гаек» в первой книге трилогии.

13

Тактика психологического насилия, при котором агрессор сохраняет видимость вежливости, не повышает голоса.

14

Перевод И. Гуровой.

15

Речь идет о персонажах романа-эпопеи «Война и мир» писателя Льва Толстого.

Назад