Кровавый рассвет - Диана Викторовна Покормяк 4 стр.


 Меня зовут Анна,  она подумала, что это, возможно, ее последние слова и вздохнула. Засунув руку под матрац, она вытащила свой клинок и плотно сжала его в ладони. Нет, она так легко не сдастся. Она еще так молода было бы глупо вот так умереть, не успев ни полюбить, ни пожить.

 Ха-ха,  незнакомец раскатисто рассмеялся и отступил на шаг назад.  Ты отчаянная,  он заметил, как блеснул клинок в ее руке.

 Так это же сон!  улыбнулась она.  Во сне даже самые трусливые могут стать смелыми и отчаянными.

 Ты уверена, что спишь?  удивился он.

 Да. А как иначе?

 Пусть так,  согласился он и добавил вполголоса скорее себе, нежели ей:  Впервые веду такой странный разговор со своей жертвой.

 Значит, ты тот кровожадный убийца, который бродит, как потусторонняя тень по ночным улицам и с жадностью пьет кровь из людей?

 Как поэтично сказано. Без прикрас сурово, но правдоподобно. Роковая случайность сделала меня таким. Впрочем, это не твое дело. Уже ничего не изменить я такой уже много десятилетий и веков.

 И до сих пор не пойман и не раскрыт?  изумилась Анна.

 У людей нет шансов обнаружить меня. Я слишком умен для вас, мой интеллект вам не по зубам.

 Оказывается, ты тщеславен.

 Не считаю это недостатком.

 Но когда-нибудь ты именно на этом и попадешься,  усмехнулась злорадно Анна.

 Это вряд ли!  он вдруг подлетел к ней, будто ястреб и схватил за руки.  Ты не должна так дерзко говорить со мной, простолюдинка!

Анна ойкнула, клинок выпал из ее рук. Но и тогда она не потеряла самообладания.

 Я тебя не боюсь. Это сон и он закончится рано или поздно.

 Я докажу тебе, что это не сон, глупая девица!  он притянул ее к себе и, вдохнув аромат ее волос, сцепил длинными пальцами ее горло. Проведя острым ногтем по нежной коже возле уха, он произнес шепотом:

 Утром проснешься, увидишь, что я тебе оставил на память и поймешь это был не сон!.. Это был не сон!  услышала она уже за пределами чердака. Незнакомец исчез, на крыше были слышны его удаляющиеся шаги, но и они вскоре стихли.

«Какой странный сон!»  произнесла Анна и плотно закрыла глаза. Когда открыла на чердаке уже задорно плясали лучики света. Она потянулась, откинула неохотно одеяло и посмотрела на Мэри. Та мирно сопела, отвернувшись к стенке. И тут Анна с ужасом обнаружила, что обилие света на чердаке это не прихоть наглых солнечных лучей, норовящих залезть в дом через все щели и маленькое оконце, а результат большой дыры в их крыше. Откуда она взялась, если еще вечером ее здесь и в помине не было?

Анна вскочила на ноги остатки сна убежали прочь, в душу тут же пробрался липкий страх. Она добрела до тумбочки и дрожащими руками вытащила из нее крохотное зеркальце. Вспомнив о своем чудном то ли сне, то ли видении, она повернула свою тонкую шею набок и поднесла зеркальце к левому уху. Глаза тут же расширились от удивления сразу за ухом была непонятная красная отметина. Она присмотрелась и поняла, что отметина была сделана в виде цветка нарцисса. Сам дьявол пометил ее таинственным клеймом, как свою законную добычу, за которой рано или поздно он обязательно вернется.

Анна принялась нервозно расхаживать взад-вперед, под ногами скрипели половицы, шуршащие за тумбочкой мыши, стихли, и стали наблюдать, как она, схватившись за голову, судорожно припоминала каждое сказанное ночью слово. Убийца пощадил ее! Пощадил, но оставил странный символ на шее. Что значит он? С каким тайным умыслом этот художник-кровопийца вырисовал острым, как лезвие ногтем этот с виду безобидный цветок?

На матраце заерзала Мэри.

 Ты чего тут шумишь?  возмутилась она, приглаживая на голове свои взъерошенные рыжие кудри.  Не даешь поспать еще целых полчаса можно было дрыхнуть она вдруг подняла взгляд на крышу и обомлела от изумления:  Боже мой, что это за дыра?

Анна, взяв себя в руки, тут же находчиво солгала:

 Ночью был сильный ветер, разве не слышала?.. А крыша старая давно кровлю пора менять, вот и не выдержала урагана. Сегодня скажем конюху; пусть залатает дыру, как может, пока миссис Флеминг не найдет толкового плотника.

Мэри протерла маленькими кулачками глаза и снова посмотрела на дыру.

 Как странно!.. Я совсем ничего не слышала, будто меня сон-травой опоили!

Анна пожала плечами.

 Это от усталости,  произнесла она рассеянно.

Мэри взглянула на нее и кивнула головой. Потом вылезла из-под одеяла и принялась умываться над тазиком.

«Поверила!»  с облегчением догадалась Анна. Она не хотела пугать подругу, зная об ее хрупкой психике и чрезмерной впечатлительности. Вспомнив о вакансии личной горничной у Дугласов, она ухватилась за эту мысль, как за спасительную соломинку. Она не догадывалась о том, что у убийцы на уме, но в душе поселилась уверенность он еще вернется сюда. Теперь она просто обязана убраться отсюда как можно скорее и забрать с собой Мэри, ведь она тоже была в большой опасности. Сейчас ей представлялось настоящим чудом ночное событие она сумела обхитрить убийцу и выжить, даже не подозревая об этом. Лишь утром, когда все стало на свои места, Анна осознала, в какой смертельной опасности она была всего лишь в шаге от пропасти. Ее живой ум, находчивость, даже дерзость сыграли ей на руку, и страшный визитёр отступил, ушел ни с чем. Должно быть, придя на базар за покупками для миссис Флеминг, она услышит об его очередной жертве.

 Слушай ты сегодня какая-то сама не своя!  Мэри, облачившись в рабочее платье, с удивлением уставилась на подругу. Ее рассеянность, нервозность и немного дикий взгляд приводили к мысли, что ее кто-то или что-то жутко напугало.

Анна встрепенулась, собрала волю в кулак и как можно непринужденнее ответила:

 Да просто я устала не бери в голову. Сейчас попьем с тобой чаю, и все образуется!  она улыбнулась и принялась расчесывать свои густые каштановые кудри.

 Это ночной ураган тебя так напугал?  предположила наивно Мэри.

 Да, это он,  произнесла Анна и с содроганием вспомнила глаза незваного гостя красным блеском мелькнули они в ночи будто угли от костра. Отец прав в таверне безопасней. Сегодня ночью она пойдет вместе с Мэри туда, а там и собеседование у Дугласов не за горами. Отец дал понять, что это чистая формальность работа ей обеспечена.

На чердаке вдруг зазвенел колокольчик. Мэри от неожиданности подскочила на месте и воскликнула недовольно:

 Миссис Флеминг!.. Какого черта она так рано проснулась и что ей надо?

 Прочитать нам лекцию, ведь мы еще не приступили к работе, хотя уже должны были,  с уверенностью заявила Анна.

 Старая грымза!  Мэри в мгновение ока нацепила на себя фартук и добавила:  Поторапливайся! Иначе она целый день будет сверлить нас своими упреками!

Анна махнула рукой и неспешно начала одеваться. После ночного происшествия, упреки от миссис Флеминг стали казаться ей сущей мелочью. Она вспомнила все до единой детали и вдруг усмехнулась. Как глупо она себя вела! Все твердила про сон и что он, этот странный человек в плаще,  ее больное воображение. Но, возможно, именно этот маленький нюанс сбил убийцу с толку: он растерялся и забыл, за чем пришел.

Анна поправила на себе рабочее платье и еще раз посмотрела на дыру в чердаке. Сейчас ей придется сочинить какую-нибудь небылицу и для миссис Флеминг. Ее хозяйка, конечно же, обвинит Анну в том, что она проломила крышу. Что бы ни случилось в доме, будь то неожиданное падение люстры с потолка, или поломка очередной рухляди в виде старинного торшера, во всем всегда виновата была Анна.

Мэри тоже доставалось. Если на званом ужине гости мало ели и почти не притрагивались к блюдам ее вина: значит, она не слишком аппетитно приготовила. Если, наоборот, какой-нибудь гость начинал стонать от переедания тоже ее бесспорная вина: не стоило так вкусно готовить.

 Эй!  Мэри стала спускаться с чердака и начала делать знаки Анне: пора приступать к обязанностям, и так засиделись.

Анна встряхнула головой, чтобы мысли о ночном происшествии ушли вон отсюда, как и убийца через дыру в чердаке, но они не уходили.

Весь день Анна возвращалась к ночным событиям и кровь в жилах холодела, будто студень. Ей чудилось, что незнакомец в плаще караулит ее в самых мрачных, не освещенных уголках дома, а его кровавый взгляд следит за каждым ее движением. Чем ближе вечер, чем больше угасает власть солнца, тем пасмурней на душе. Лишь упреки от миссис Флеминг помогали взбодриться и не думать о незваном сумеречном госте.

Глава IV. Неугомонная миссис Флеминг и ее супруг

Когда чета Флемингов позавтракала, Анна убрала со стола и помыла посуду. Потом помогла Мэри распаковать корзину с покупками и выпотрошила двух уток, а Мэри зажарила их. Затем она прибралась в кладовке, выскребла столы, протерла подоконники и вымыла тротуар возле дома. В это самое время конюх Финли латал дыру на чердаке. На втором этаже Анна навела порядок в спальне хозяйки и в ванной комнате, где стояла цинковая купальня, находящаяся рядом с камином. Когда миссис Флеминг принимала ванну, Анна носила разогретую воду из кухни.

На первый этаж у Анны всегда уходило больше времени на уборку здесь находилось несколько гостевых комнат, гостиная, кабинет и столовая. Почти каждая комната была отделана темными панелями, а чуть выше клеились цветастые полосатые обои. Пол в холле и на кухне был выложен плиткой, в остальных комнатах они были деревянными и украшались коврами. Везде было куча безделушек, статуэток, цветочных кувшинов и прочей мелочи, которую нужно было протирать почти каждый день. Миссис Флеминг была знатной барахольщицей она каждый раз хвасталась перед подругами новой статуэткой или вазой, считая это показателем достатка, а Анне хотелось выкинуть все это на свалку работы и без того хватало.

Однажды к ним в гости зашел француз, который вел какие-то дела с мистером Флемингом и был поражен обстановкой.

 О боги!  воскликнул он с ироничной интонацией, которую уловила только Анна.  У вас все комнаты в драпировках, в бантах, в бахроме!

 Вам нравиться?  с глупой наивностью спросила миссис Флеминг.

 Еще бы!  усмехнулся француз и едва заметно подмигнул Анне, которая поблизости поливала цветы на подоконнике. Он проследовал за миссис Флеминг в гостиную и вдруг остановил взгляд на кочерге, лежащей у камина.

 Непорядок!  с иронией произнес он.

 В чем дело?  с испугом спросила миссис Флеминг. Неужели она ударила в грязь лицом перед клиентом своего мужа?

Француз взял кочергу и ответил:

 Это единственная вещь, которая выглядит голой!.. Ее тоже не мешало бы во что-нибудь нарядить!  посоветовал он с энтузиазмом.

Анна, слушая разговор за дверью, прыснула от смеха, но миссис Флеминг со всей серьезностью восприняла этот совет.

 Непременно во что-нибудь нарядное ее оберну!  пообещала она.

За протиранием бесчисленных безделушек, Анна не сразу услышала, как зазвенел колокольчик это мистер Флеминг вызывал ее в гостиную. Когда она вошла в комнату, он сидел в кресле у зажжённого камина с сигарой в зубах и читал газету. У него был выходной, а значит, Анне придется прислуживать и ему. Но он не так дотошен, как его жена и просьбы его обычно не доставляют ей больших хлопот.

 Анна, будь добра, подойди поближе, мне необходимо тебе кое-что сказать,  он оторвал взор от книги и пристально посмотрел на нее. В отличие, от миссис Флеминг, он называл ее по имени. Очень часто, хозяева, чтобы позвать прислугу, говорили просто: эй, иди сюда. Обычная прислуга имен не имела, а слуг рангом повыше называли исключительно по фамилии. Но у Флемингов не было ни дворецкого, ни камеристки, поэтому они не заморачивались по поводу этикета в отношении прислуги.

«Что еще ему нужно?»  напряглась Анна. Она подошла к креслу и вопросительно уставилась на своего хозяина.

Мистер Флеминг, дипломированный юрист, сейчас сидел перед ней в шелковом халате коричневого цвета и, скользнув наглым взглядом по ее груди, ответил на ее немой вопрос:

 Моя жена ушла к своей сестре, не хочешь немного отдохнуть и он не закончил фразу, неуклюже встал с кресла и начал не спеша прохаживаться по комнате, заложив руки за спину. В этот момент он напоминал Анне бочонок с короткими ножками. Толстый и лысый, с томительно-слащавым взглядом, сейчас он производил мерзкое впечатление. Резко остановившись, он с интонацией добавил:  Миссис Флеминг слишком тебя перегружает работой!

«Какой заботливый!»  Анна тут же уловила подвох и с подозрением вытаращилась на него. Он хитро прищурил свои большие серо-желтые глаза и, подойдя к ней, бесцеремонно положил свою волосатую пухлую руку ей на талию.

Анна отпрянула и пригрозила ему кулаком. Она была прекрасно осведомлена о том, что хозяева очень часто спят со своими горничными; каждый день к ней просачивались слухи об очередной беременной служанке, которую хозяйка с позором выгнала на улицу из-за любвеобильности своего блудливого мужа. Горничные практически не могли защитить себя от домогательств хозяина даже закон неумолимо молчал по этому поводу.

Мистер Флеминг, тем временем, невозмутимо произнес:

 Дурочка!.. Я же могу облегчить тебе жизнь, понимаешь?

Анна и так все сразу поняла, еще до его глупых объяснений. Она выскочила из гостиной, будто за ней гнались: в этот день мистер Флеминг больше ее не тревожил. К тому же вернулась миссис Флеминг, а при ней он побоится распускать свои похотливые толстые руки. Впервые Анна была рада ее появлению ее честь была в безопасности, по крайней мере, в этот день. Теперь появился еще один веский довод в пользу того, чтобы уйти отсюда и как можно скорее. Она с ужасом осознала, почему мистер Флеминг в последнее время стал необычайно милым и любезным с ней. Отныне он начнет караулить ее, будто хищный паук, выжидая удобный момент, чтобы осуществить свой коварный план.

 Ты помыла тротуар во дворе?  миссис Флеминг тут же прицепилась к ней с расспросами.

 Да, помыла.

 Что-то не особо видно,  раздраженно заметила она. Скинув небрежно шляпу в гардеробной на подвесную полочку, она неспешно прошлась по всем комнатам на первом этаже, придирчиво осматривая мебель и полы.

Анна шла следом за ней и хмурилась. Целых два часа она, стоя на коленях, скребла этот проклятый тротуар перед парадным крыльцом, но ее хозяйка все равно была недовольна.

На миссис Флеминг было коралловое платье с ажурной вышивкой, белые перчатки и легкий зонтик от солнечных лучей. Именно им она тыкала в те места, которые, по ее мнению, были не так чисты, как ей хотелось бы. При этом она каждый раз оглядывалась на Анну, и в ее взоре можно было прочесть: «Какая же ты недотепа!».

Анна при этом не отводила в сторону взгляд, не опускала его застенчиво в пол, как другие слуги. Именно это всегда и бесило ее хозяйку. Полное повиновение и пресмыкание то, чего она беспрекословно требовала от своих слуг. Во время битвы взглядов, Анна впервые заметила, что миссис Флеминг похожа на своего мужа, будто сестра такая же низкорослая и толстая, с короткими ногами и полными руками. При этом несуразно маленькими плечами, неуместно расположенными на тучном теле. Анна любила полных людей, они очень часто были добряками и шутниками, но к ее хозяйке это не имело никакого отношения.

 Вымой пол в гостиной!  авторитарно приказала миссис Флеминг. Ей почудилось, будто там пыльно, хотя Анна на ее глазах накануне днем его выдраила начисто.

 Хорошо,  без энтузиазма произнесла Анна. В мыслях она уже была далеко отсюда в замке загадочных Дугласов. Там у нее будет собственная комната, как у любой личной горничной и больше никаких мрачных и сырых чердаков. Она притащила из колодца ведро с водой, стала на колени и начала драить полы. Это было задачей не из легких мешала многочисленная мебель, которую нужно было передвигать, потому что она стояла на ковре. Помимо кресел, стульев и софы, здесь было пианино, несколько столиков для написания писем, для шитья и вышивки, отдельно стол для чая, отдельно для подсвечников и прочих мелочей, бюро, сервант, книжный шкаф, большой квадратный стол для гостей. А еще узорная ширма, за которой миссис Флеминг могла сменить туалет в присутствии гостьи, если решала куда-нибудь прогуляться вместе с ней.

Назад Дальше