Нити тьмы - Дэвид Болдаччи 2 стр.


В самый последний момент она заметила движение справа.

И получила удар. Покатилась по земле, сознательно продолжая движение, мгновенно оказалась на ногах, в глубоком приседе с «глоком» в руках, направленным на мужчину, который сбил ее с ног.

Вот только он сам уже направил на нее ствол.

 ФБР!  рявкнула Этли, вне себя от ярости.  Бросайте оружие! Немедленно!

 Военная полиция!  рявкнул в ответ мужчина.  Опустите оружие. Немедленно!

Несколько долгих мгновений они молча смотрели друг на друга.

Мужчина был стройным, шесть футов и три дюйма ростом, около двухсот фунтов тренированных мышц, и Пайн сразу его узнала. Она быстро заморгала, словно надеялась, что он окажется кем-то другим. Не вышло.

Этли опустила оружие.

 Пуллер?

Джон Пуллер убрал свой пистолет «М11». Он выглядел таким же ошеломленным.

 Пайн?

Тони Винченцо давно скрылся из виду.

 Проклятье, что ты здесь делаешь?  спросила она.

Пуллер посмотрел мимо нее, в ту сторону, где скрылся Тони.

 Пришел, чтобы произвести арест.

Пайн обернулась через плечо; теперь она все поняла.

 Вот хрень! Тони Винченцо?

Он кивнул и нахмурился.

 Он давно у нас в работе, Этли. К несчастью, ты появилась в самый неподходящий момент.

Глава 3

Перед кафе висела табличка, утверждавшая, что заведение работает с 1954 года. Потрескавшиеся виниловые сиденья, кабинки с поцарапанными деревянными стенами. В кухне, которую они увидели, когда проходили мимо окна, было полно кастрюль и сковородок, а еще жир казалось, он накопился со дня открытия заведения. Нехватка атмосферы и чистоты ничем не компенсировалась; возможно, в этом и состояла прелесть постоянного места встреч жителей округи. Несколько пожилых клиентов неспешно поглощали еду, не отрываясь от смартфонов.

Пайн и Пуллер сидели в одной из кабинок, друг напротив друга, и пили кофе.

Рядом с Пуллером устроился мужчина лет тридцати пяти, специальный агент военной полиции Эд Макэлрой. Он работал в команде Пуллера, занимавшейся делом Винченцо, и сюда прибыл, чтобы помочь взять его под стражу.

 Значит, вы были знакомы раньше,  сказал Макэлрой.

Пуллер кивнул и посмотрел на Пайн.

 Хочешь ему рассказать?

Этли сделала глоток кофе.

 Пуллер еще не был старшим уоррент-офицером[1]. А я работала в Бюро всего четыре года, и все еще на Восточном побережье. Меня перевели служить рядом с Большим каньоном недавно. Так или иначе, но мне пришлось участвовать в совместной с армией целевой операции. Бизнесмен, деятельность которого расследовало Бюро, давал взятки официальным лицам, а также умудрился прибрать к рукам пару старших армейских офицеров.

Когда Пайн замолчала, рассказ продолжил Пуллер.

 Бывшие генералы попали под суд и провели некоторое время, размышляя о своих грехах в военной части, где они прежде служили.  Он помолчал и искоса бросил взгляд на Пайн.  Пару раз ситуация едва не вышла из-под контроля.

 И в чем это выражалось?  спросил Макэлрой.

 Выяснилось, что у бизнесмена имелись связи с группой наемников из-за океана,  ответила Пайн.  Действительно плохих парней, без колебаний убивавших за деньги. Сколько раз они пытались покончить с нами, Пуллер?

 Три,  отозвался тот.  Четыре, если считать бомбу в автомобиле, которую мы нашли до того, как она взорвалась.

 Проклятье,  сказал Макэлрой.  А что стало с «бизнесменом»?

 Он отлично проводит время в федеральной тюрьме,  ответила Пайн.  И останется там до конца жизни.  Она посмотрела на Пуллера.  Я очень сожалею, что сорвала тебе арест.

 Ты не могла знать,  сказал Пуллер.  Просто нам всем не повезло.

 Вы преследовали Винченцо за преступления, которые он совершил в Форт-Диксе?  спросила Этли.

 Среди прочего,  ответил Пуллер, поставив чашку с кофе на стол.  Мы с Эдом занимаемся этим делом около месяца, и Тони Винченцо в нем одна из центральных фигур.

 Как долго вы служите в армии?  спросила Пайн у Макэлроя.

 Скоро пятнадцать лет, из них последние пять в военной полиции. Работаю с шефом Пуллером уже девять месяцев.

 У вас есть семья?

 Они остались в Детройте. Жена и двое детей. Она привыкла к перемене мест, но все равно ей тяжело. Ну а эта работа более гибкая.

Пайн повернулась к Пуллеру.

 Итак, вы собрались арестовать Тони? За что?

 Он член наркокартеля, действующего в Форт-Диксе. Винченцо работает в автомобильной мастерской. Он хороший механик, однако не получает достаточно денег, чтобы поддерживать привычный образ жизни. Он связан с очень плохими парнями,  сказал Пуллер.

 Значит, он не военный?  спросила Пайн.

 Верно,  Джон кивнул.  Но совершает преступления на военном объекте, поэтому я участвую в расследовании. Технически Форт-Дикс находится под юрисдикцией командования воздушных перебросок ВВС. Все операции проводит восемьдесят седьмое крыло[2], оно же осуществляет управление.

 Но если за все отвечает ВВС, при чем здесь ты?  спросила Пайн.

 Это совместный объект, поэтому здесь одновременно присутствуют армия и ВВС. Каждая ветвь сохраняет полный контроль. Винченцо наняла армия, поэтому решение его проблемы досталось мне. Кроме того, он втянул в свои дела ряд глупых рядовых, за которых также отвечаю я. Так что ВВС остается на заднем плане. В данном случае расследование ведет армия.

 А я думала, что только структура Бюро такая нескладная,  ответила Пайн.

 Армия все усложняет,  прозаично заметил Пуллер.  И очень этим гордится.

 Значит, он продает наркотики, получая их из внешних источников?

Джон кивнул.

 Во всяком случае, у нас создалось именно такое впечатление. И нам совсем не помогают солдаты, ставшие наркоманами, а некоторых из них шантажируют враги нашей страны, вынуждая совершать то, чего им делать не следует,  сказал Пуллер.

 Понятно,  ответила Пайн.

 А почему ты хотела встретиться с Винченцо?  спросил Пуллер.  Ты работаешь над делом, которое с ним связано? В таком случае нам лучше объединить усилия.

 Нет.  Она посмотрела на Макэлроя.  Это личное, Джон. Это связано с моей сестрой.

 Винченцо что-то сделал с твоей сестрой?  спросил Пуллер.

 Нет. В деле замешан его дед.

История была длинной, но Пайн удалось свести ее к цепочке коротких предложений, полных информации, в том числе о том, что ей удалось недавно узнать в Джорджии об Ито Винченцо, похитившем ее сестру. Ей не хотелось нагружать Пуллера своими проблемами, но она относилась к нему с огромным уважением как к человеку и следователю. К тому же теперь ей стало немного легче.

 Проклятье,  только и сказал Пуллер, когда она закончила.

 Согласен,  отозвался Макэлрой.  Сожалею, что в вашей семье случилось такое, мэм. Это просто ужасно. Никому не пожелаю пройти через подобное.

 Благодарю,  сказала Пайн.

 Ну, дед Тони Винченцо такой же негодяй,  добавил Пуллер.  Сейчас он в федеральной тюрьме Форт-Дикса.

 Да, я знаю,  сказала Пайн.  Я хотела спросить у Тони, известно ли ему, где находится его дед Ито и жив ли он. Ведь дом записан на Тедди, так что нельзя исключить, что Ито Винченцо мертв.

 В Нью-Джерси есть онлайн-база данных на всех умерших,  заметил Пуллер.

 Я ее проверяла ничего. Однако он мог умереть в другом штате, а далеко не во всех есть такие базы данных,  заметила Пайн.

 Понимаю твою проблему,  ответил Пуллер.  Тони или Тедди должны знать, жив Ито или нет.

 На это я и рассчитываю,  призналась Этли.

 Кажется, твоя мать обладала удивительным даром работы под прикрытием, что и привлекло к ней в конечном счете внимание мафии. И ты понятия не имеешь, где она сейчас?

Пайн покачала головой.

 Если она еще жива, то даже Бюро не в силах ее найти, я пыталась.  Она посмотрела на Пуллера.  Я помешала твоему аресту. Как мне это компенсировать?

 Сам не знаю,  ответил тот.  Мы собирались арестовать Винченцо, потому что хотели на него надавить, чтобы он сдал нам сеть. Он мелкая сошка. Военная полиция хочет взять крупняк, а рядовые, которых мы до сих пор задерживали, ничего не знают. Я уже начал расставлять людей вокруг его дома, когда появилась ты. Эд должен был занять позицию позади дома, но не успел. Вот почему Тони Винченцо сумел сбежать.

 Могу я привлечь ресурсы Бюро, чтобы помочь?

Пуллер покачал головой.

 Спасибо за предложение, но у нас достаточно людей и ресурсов. Мы его найдем. Не так много мест, где он может спрятаться.

 Вы дадите мне знать, когда возьмете Тони Винченцо?

 Сделаю все, что в моих силах,  заверил ее Пуллер.

 Заранее тебе благодарна,  ответила Пайн.

 Нам пора. Впереди полно бумажной работы.

Пуллер и Макэлрой встали.

 И работы из-за меня будет еще больше,  виновато сказала Этли.

 Если б я получал доллар за каждый неверный шаг, сознательный или нет Так что выбрось это из головы. Обычное дело.

После того как они ушли, Пайн посмотрела на свою недоеденную порцию.

 Дерьмо,  пробормотала она.

Глава 4

 Ты не могла знать,  сказала Кэрол Блюм.

Пайн вернулась в номер отеля, где она остановилась вместе со своей помощницей, Кэрол было больше шестидесяти, и она работала в Бюро секретарем почти четыре десятилетия. Мать шестерых взрослых детей, Блюм практически ничему не удивлялась и ничего не боялась.

Она отправилась с Пайн, чтобы помочь ей расследовать дело о давнем похищении сестры. Обычно они вместе работали в офисе в Шеттерд-Рок, штат Аризона, где Этли являлась единственным агентом ФБР. В стиле Бюро такие офисы принято называть МА, или местным агентством, резидентурой, в противоположность намного более масштабным полевым офисам, расположенным в крупных городах.

 Я понимаю, но все равно чувствую себя паршиво. Пуллер хороший человек. Насколько я его знаю, он спланировал все до мельчайших деталей, вот только никак не мог предвидеть, что я появлюсь в самый разгар и все испорчу.

 Но Тони Винченцо там был? Это именно он сбежал?  спросила Кэрол.

 Да. Джон думает, что сможет довольно быстро выследить Винченцо, но я в этом не уверена.

 А есть другие способы узнать местонахождение Ито не через его внука?  спросила Кэрол.

 Тони был планом А. Но есть еще план Б я могу поговорить с сыном Ито, Тедди. Он отбывает срок здесь, в Форт-Диксе, в Трентоне,  ответила Пайн.

 А Форт-Дикс военная тюрьма?

 Нет,  ответила Пайн.  Просто тюрьма находится на территории военной базы. И управляет ею федеральное бюро тюрем. От минимального до среднего режима содержания, хотя там сидят боссы криминальных организаций вместе с политиками и бизнесменами, нарушившими законы.

 Понятно,  сказала Кэрол.  Кстати, Джек Лайнберри с тобой связывался?

 Он должен был вчера выйти из больницы. Джек способен обеспечить себе самый лучший уход дома.

 Да, не сомневаюсь,  согласилась Кэрол.  Но я говорю о

 Я знаю, Кэрол,  резко перебила ее Пайн. Затем более спокойно добавила:  Я пока еще не разобралась с этим, если тебе хочется знать правду. Я думала, что он сможет помочь мне отыскать мать, но сейчас ему следует сосредоточиться на выздоровлении.

 Понимаю.

 Но я с ним свяжусь и буду держать в курсе,  заверила ее Этли.  Возможно, у него появятся какие-то сведения, которые могут оказаться полезными  Она достала телефон.  Я собираюсь договориться о встрече с Тедди Винченцо. Но сейчас мне в голову пришла новая мысль.

 И какая?

 Я собираюсь попросить Пуллера сделать запрос на встречу в тюрьме. Он сможет и сам поговорить с Тедди Винченцо о Тони. Вдруг тот подскажет, где прячется его сын. И, хотя это федеральная тюрьма, она находится на военной базе, поэтому Пуллер поможет мне пересечь красные флажки. Так у нас получится быстрее.

 Звучит как хороший план,  сказала Блюм.

Этли набрала номер, Джон ответил после второго гудка. Она рассказала ему о своем плане, и он ответил, что согласен, но с одним условием.

 Я хочу присутствовать во время твоего разговора с Тедди.

 Сама собиралась тебя попросить,  призналась Пайн.

 Постараюсь договориться на завтра, на девять утра, хорошо?

 Меня устраивает. Встретимся там.

 Тогда до встречи.

Пайн повесила трубку и посмотрела на Блюм.

 Возможно, это к лучшему,  сказала та.  Тедди может знать об отце больше, чем Тони о деде.

 У меня возникла такая же мысль,  согласилась Пайн.  Вопрос лишь в том, станет ли он говорить?

 С заключенными это всегда услуга за услугу,  заметила Блюм.

 Я знаю, Кэрол. Мы придумаем для него что-нибудь привлекательное.

 А что теперь?  спросила Блюм.  Будем ждать встречи с Тедди Винченцо?

 Нет,  ответила Пайн.  У меня есть другой план.

 И каков он?

 После того как Тони сбежал, мы осмотрели дом, чтобы проверить, нет ли там других людей, но я не обыскивала его по-настоящему,  ответила Пайн.  Полагаю, нам нужно это исправить.

 А у тебя есть ордер?

 Нет, он есть у Пуллера,  заверила Пайн.  Мы можем этим воспользоваться.

 А у него не возникнет проблем?  спросила Блюм, бросив на Этли скептический взгляд.

 Не вижу никаких проблем. Мы на одной стороне.

 Ну, он хочет поймать Винченцо за правонарушение, а потом использовать его в виде наживки, чтобы выловить рыбку покрупнее,  сказала Блюм.  А ты собираешь информацию на Ито и пытаешься разобраться с похищением сестры.

 И ты считаешь, что это взаимоисключающие цели?  осведомилась Пайн.

 Необязательно. Но я не уверена, что они полностью совместимы,  ответила Блюм.

 Ну, я готова рискнуть.

 Ничего другого я и не ожидала,  проворчала Блюм.

 Ты не одобряешь?

 Тогда я не стала бы молчать. Просто не забывай о том, что я сказала, и все.

 Я помню все, что ты мне говоришь, Кэрол.

Глава 5

 Вы его не поймали?

Пайн посмотрела на крыльцо соседки Винченцо; пожилая женщина снова сидела в кресле-качалке, вот только сейчас у нее на коленях не было шитья. Стало холоднее, и она надела теплое пальто. Пайн заметила оранжевое сияние переносного обогревателя рядом с качалкой.

 Нет, у меня не получилось.

 Он быстрый,  сказала женщина.  Но я подумала, что у вас есть шанс с такими длинными ногами

 Оказалось, недостаточно длинные. Надеюсь, у меня появятся и другие шансы,  сказала Этли.  Вы проводите на воздухе целый день? Стало довольно холодно.

 В доме нечем заняться. А я люблю быть в курсе всего, что происходит вокруг. Мимо проходят люди, мелкие преступники убегают от полицейских Кстати, они сейчас в доме.

 Военные полицейские, да; я видела их припаркованные автомобили,  сказала Пайн.  А вы не знаете, куда мог отправиться Тони?

 Они у меня спрашивали,  ответила женщина.  И я повторю вам то, что сказала им: нет. Я не завожу разговоров с этим мужчиной, если у меня есть такая возможность. Я знаю, кто он такой, и ему об этом известно. Всякий, кто мочится на цветы, ну

 Ладно. Вы можете рассказать еще что-то полезное?

 Вы же понимаете, я здесь живу.

 Понимаю, миз[3]

Женщина покачала головой.

 Не сомневаюсь, что вы можете все узнать, если захотите, но

 Оставлю визитку в вашем почтовом ящике. Если захотите сообщить мне что-то конфиденциально, буду вам благодарна.

Женщина отвернулась, перекрестилась, пробормотала нечто похожее на молитву, вытащила из пальто книгу и начала читать в сгущавшихся сумерках. Пайн разглядела у нее в руках маленькую Библию.

Несколько секунд она смотрела на женщину, а потом постучала в дверь дома Винченцо.

Документы Пайн и упоминание имени Джона Пуллера позволили ей попасть внутрь, и там она поговорила с агентом военной полиции Биллом Крокером, коротко подстриженным молодым человеком с фигурой бегуна и серьезным лицом. Она объяснила свой интерес.

 Мы ищем то, что нам может пригодиться, и ставим жучки там, где нужно. Шеф Пуллер хочет, чтобы мы оставались здесь до тех пор, пока он не отдаст другой приказ, и он рассказал нам о вас. Так что вы можете осмотреться. Но если вам удастся отыскать то, что пропустили мы

 Обещаю, я сразу покажу вам все свои находки,  заверила Пайн.

 Да, мэм.

Этли начала с верхнего этажа, потом спустилась вниз. В доме царил ужасающий беспорядок. В стене спальни зияла дыра, позволявшая выглянуть наружу. Водопроводные краны заржавели, раковины покрылись пятнами, ковры и обивка были настолько потертыми, что Пайн видела сквозь дыры пол. Тони ночевал в спальном мешке, разложенном в одной из комнат. Он не держал свою одежду в шкафу, и та превратилась в огромный шар, валявшийся на полу вперемешку с контейнерами от быстрого питания. На одной из стен висел телевизор с плоским экраном. Под ним лежала игровая приставка.

Назад Дальше