Руководство по истреблению вампиров от книжного клуба Южного округа - Зельдович Татьяна 11 стр.


 Ну, он же и есть главный герой,  заступилась Слик.

 А почему всегда главным героем должен быть мужчина?  снова возмутилась Мэриэллен.  Жизнь Франчески не менее интересна, чем его.

 Женщины всегда говорят то, что думают,  сказала Слик.  Им не надо ждать приглашения. А в Роберте Кинкейде сокрыта глубина.

 Ну да,  кивнула Китти.  Кому приходилось стирать подштанники своих мужей прекрасно понимает, какая глубина там сокрыта.

 Он  Слик замолчала, подбирая слово.  Он вегетарианец. Я думаю, что никогда не встречала ничего подобного.

Благодаря Блю Патриция точно знала, что сейчас скажет Китти.

 Гитлер был вегетарианец,  подтвердила ее догадку Китти.  Патриция, ты бы изменила мужу с незнакомцем, появившимся на твоем крыльце в полном одиночестве, только потому, что он вегетарианец? Ты бы, наверное, по крайней мере, захотела проверить его водительское удостоверение, не так ли?

Патриция увидела, что Грейс с напряженным вниманием смотрит прямо на нее с другого конца комнаты. Потом заметила, что Слик тоже уставилась на нее, но тут поняла, что обе они смотрят на входную дверь за ее спиной. Полная мрачных предчувствий, она обернулась.

Насквозь мокрая и совершенно голая Мисс Мэри стояла в дверном проеме.

 Я нашла твою фотографию, Хойт,  скрипучим голосом проговорила она.

Сначала Патриция подумала, что на свекрови какая-то простыня телесного цвета, фалдами свисающая с ее плеч, но потом взгляд сконцентрировался на варикозных венах, покрывающих бедра, багровых росчерках на отвисших грудях, вялом морщинистом животе и редких седых волосах на лобке. Это было похоже на труп, выброшенный на берег.

Пять долгих жутких секунд никто не двигался.

 Где деньги моего отца?  яростным, срывающимся голосом закричала Мисс Мэри, не спуская глаз с Джеймса Харриса.  Куда пропали дети, Хойт?

Голос эхом отражался от стен комнаты, а похожая на ведьму из ночных кошмаров женщина размахивала перед собой маленьким белым квадратом картона.

 Думал, никто не узнает тебя, Хойт Пикенс?!  выла она.  Но у меня есть фотография!

Патриция вылетела из своего кресла, схватила со спинки пушистый голубой вязаный плед и быстро укутала в него Мисс Мэри. Вырываясь из пледа, та продолжала размахивать фотографией.

 Посмотри!  хрипела она.  Посмотри на него!

Патриция, стараясь удержать ее в середине голубого кокона, туже стягивала углы пледа и вот рука с фото оказалась прямо перед лицом самой Мисс Мэри, и оно как-то сразу обмякло.

 Нет!  прохрипела она.  Нет, неверно. Не этот.

Из холла в комнату вбежала перепуганная миссис Грин.

 Простите, ради бога!

 Ничего страшного,  проговорила Патриция, продолжая скрывать наготу Мисс Мэри от тех, кто находился в гостиной.

 Я отошла ответить на телефонный звонок,  оправдывалась миссис Грин, обнимая Мисс Мэри за плечи через плед.  Всего лишь на секунду.

 Всё в порядке,  сказала Патриция достаточно громко, чтобы все в комнате тоже услышали это. Она и миссис Грин вывели Мисс Мэри за дверь гостиной.

 Неверно,  растерянно повторяла Мисс Мэри, покорно покидая гостиную, весь ее воинственный пыл спал.  Не тот.

Всю дорогу до комнаты-из-гаража миссис Грин не переставала говорить, как она сожалеет о случившемся. Мисс Мэри, пока ее вытирали полотенцами, продолжала прижимать к груди фотоснимок и не выпустила его, даже когда миссис Грин уложила ее в кровать. Патриция пошла обратно в гостиную, но столкнулась со всеми в холле. Джеймс Харрис говорил о своих планах заехать на ферму Сиви, чтобы обсудить что-то с Хорсом, посетить службу в церкви Святого Иосифа и познакомиться с Лиландом. Патриция хотела спросить Грейс, почему та весь вечер была столь молчалива, но, пока приносила извинения всем за случившееся, подруга тихонько выскользнула за дверь. Потом и вся толпа вытекла на улицу, оставив Патрицию в полном одиночестве.

 Что здесь происходит?  окликнула ее Кори с верхней площадки лестницы.  Почему кричала бабушка Мэри?

 Ничего страшного. Она слегка обозналась.

Патриция вышла на крыльцо и увидела, как передние фары автомобиля Китти выворачивают с подъездной дорожки. Она отметила про себя, что завтра надо всем позвонить и извиниться еще раз, затем вернулась в гаражную комнату.

Мисс Мэри лежала на своей больничной кровати, все так же прижимая к груди снимок. Миссис Грин сидела рядом, видимо желая особой бдительностью загладить свой проступок.

 Это он,  шептала Мисс Мэри.  Это он. Я знаю, где-то у меня есть эта фотография.

Патриция вытянула картонку из пальцев свекрови. Это был старый черно-белый снимок священника, окруженного толпой угрюмых детей, сжимающих в руках пасхальные корзинки, они стояли на фоне церкви, которую Мисс Мэри посещала в Кершо.

 Я найду ее.  В доносившемся с кровати шепоте звучало обещание.  Я найду ее. Я точно знаю это.

Глава 10

Пока Мисс Мэри засыпала, Патриция сидела рядом, убеждая миссис Грин в том, что не винит ее в случившемся. После того как дыхание старушки выровнялось и стало глубоким, Патриция проводила сиделку и долго смотрела вслед удаляющимся фонарям ее машины, стоя на подъездной дорожке. «Как так вышло, что сегодня все пошло не так?»  думала она. Частично в этом была и ее вина. Она устроила гостям засаду, неожиданно предъявив Джеймса Харриса, а они, в свою очередь, устроили засаду ему. Частично была виновата книга. Она всех страшно раздражала, но иногда они потакали Слик, потому что чувствовали к ней некоторую жалость. Но главная причина была в Мисс Мэри. «Становится слишком сложно, справимся ли мы?»  размышляла Патриция. Если Картер придет сегодня до одиннадцати, она обязательно обсудит это с ним.

Непереносимо жаркий порыв ветра налетел из гавани и наполнил вечер шорохом бамбуковых листьев. Воздух казался тяжелым и плотным, и пришла мысль, что, возможно, это и вызывает во всех какое-то непонятное беспокойство. Дубы над головой раскачивались, их ветви описывали в воздухе круги и разные замысловатые фигуры. Одинокий уличный фонарь в конце подъездной дорожки отбрасывал тонкий серебристый конус, который делал ночь вокруг еще чернее, и Патриция почувствовала себя беззащитной. Ей померещился запах использованных памперсов и тухлой кофейной гущи, привиделась миссис Сэвидж в розовой ночной рубашке, сидящая на корточках и запихивающая в рот сырое мясо, и голая, словно освежеванная белка, Мисс Мэри, с волосами, по которым струится вода, размахивающая перед собой совершенно бесполезной фотографией, и Патриция бросилась к входной двери, с силой вырвала ее у ветра, захлопнула и задвинула засов.

Сначала на кухне, а потом и по всему дому раздался дребезжащий звук. Не сразу Патриция осознала, что это телефон.

 Патриция?  сказали на том конце, когда она подняла трубку. Помехи мешали узнать голос.  Это Грейс Кавана. Прости, что звоню так поздно.

В трубке что-то потрескивало. Сердце Патриции все еще бешено колотилось.

 Совсем не поздно.  Патриция попыталась успокоиться.  Мне очень жаль, что все так получилось.

 Я звоню спросить, как там Мисс Мэри.

 Она спит.

 И хотела тебе сказать, что мы всё понимаем. Со стариками такое случается.

 Прости за Джеймса Харриса. Я действительно хотела рассказать про него заранее, но как-то откладывала и откладывала

 Лучше бы его там не было. Мужчины не понимают, как это ухаживать за пожилыми родственниками.

 Ты сердишься на меня?  За все пять лет их дружбы это был первый прямой вопрос, который она осмелилась задать Грейс.

 А почему я должна на тебя сердиться?

 Из-за Джеймса Харриса.

 Мы с тобой не школьницы, Патриция. Я считаю, что вечер был испорчен из-за книги. Спокойной ночи.

Грейс оборвала разговор.

Патриция постояла на кухне с трубкой в руках, потом положила ее на рычаг. Почему Картера здесь нет? Это его мать. Ему нужно было увидеть ее такой, чтобы понять: им срочно требуется помощь. Ветер дребезжал окнами кухни, и больше не хотелось оставаться одной внизу.

Патриция поднялась по лестнице и осторожно постучалась в дверь Кори, одновременно распахивая ее. Свет был выключен, и в комнате было темно, что несколько озадачило Патрицию. Чего ради Кори так рано легла спать? Дверь открылась пошире, и свет из коридора упал на кровать. Она оказалась пуста.

 Кори?  позвала Патриция, вглядываясь в темноту.

 Мам,  отозвалась Кори из тени за гардеробом.  У нас на крыше кто-то есть.

Холодная вода пробежала по венам Патриции. Она вошла из освещенного коридора в спальню Кори и остановилась сбоку от двери.

 Где?  прошептала она.

 Над комнатой бабушки,  в ответ прошептала Кори.

Какое-то время они обе стояли пораженные страхом, пока Патриция не осознала, что она единственный мыслящий здраво взрослый в этом доме и потому должна что-то предпринять. Она заставила себя подойти к окну.

 Смотри, чтобы он не увидел тебя,  сказала Кори.

Патриция постаралась встать прямо напротив окна, ожидая увидеть мужской силуэт на фоне звездного неба, но видела лишь темные четкие очертания крыши с зарослями бамбука позади нее. Она подпрыгнула, неожиданно услышав рядом с собой голос Кори:

 Я видела его. Клянусь, я видела.

 Теперь там никого нет.

Она подошла к двери и включила верхний свет. Несколько секунд они стояли ослепленные, пока не привыкли глаза. Первое, что увидела Патриция, была полупустая миска со старыми хлопьями, стоящая на подоконнике: кукурузные хлопья с молоком уже засохли, превратившись в кирпич. Патриция хотела сказать, чтобы дочь не таскала еду в комнату, но та выглядела такой испуганной и беззащитной, что она промолчала.

 Надвигается буря,  сказала вместо этого она.  Я не буду выключать свет в коридоре и оставлю дверь в твою комнату открытой, чтобы папа, когда вернется, не забыл пожелать тебе спокойной ночи.

Она подошла к кровати и откинула стеганое одеяло.

 Не хочешь почитать?  спросила она, и тут ее взгляд упал на синий пластиковый ящик, который Кори использовала вместо тумбочки. Поверх журналов, которые обычно читают девчонки ее возраста, лежал «Жребий Салема» Стивена Кинга. Все встало на свои места.

Кори перехватила ее взгляд.

 Я ничего не придумала,  обиженно сказала она.

 Конечно, нет,  ответила Патриция.

Обезоруженная отказом матери вступать в спор, Кори легла в кровать. Патриция включила ночник, выключила большой свет и вышла из комнаты, оставив дверь открытой.

Блю уже лежал в кровати в своей спальне, натянув одеяло до ушей.

 Спокойной ночи, Блю,  не заходя в его темную комнату, сказала Патриция.

 На заднем дворе прячется какой-то дядька.

 Это ветер,  начала успокаивать сына Патриция, пробираясь между разбросанной одеждой и игрушками к его кровати.  Это из-за него дом кажется таким страшным. Хочешь, я оставлю свет включенным?

Примечания

1

Джек Керуак (Jack Kerouac; 12.03.192221.10.1969)  писатель, поэт, важнейший представитель литературы «бит-поколения»; Шейн (Shane)  герой одноименного фильма 1953 года, производства студии Paramount Pictures, немногословный, но весьма искусный стрелок с таинственным прошлым; Вудро Уилсон Вуди Гатри (Woodrow Wilson «Woody» Guthrie; 14.07.191203.10.1967)  американский певец, музыкант, представитель направлений фолк- и кантри-музыки; Теодор Роберт (Тед) Банди (Theodore Robert Ted Bundy; 24.11.194624.01.1989)  американский серийный убийца, насильник, похититель людей и некрофил, действовавший в 1970-е годы.  Здесь и далее прим. ред.

2

«Читайте по губам: новых налогов не будет» (Read my lips: no new taxes)  Джордж Буш-старший произнес эту фразу 18 августа 1988 года в Новом Орлеане на выдвижении кандидатом в президенты от республиканцев. Резкий рост налогов после его прихода к власти стал одной из причин, по которой он проиграл следующие выборы.

3

Доктор Хакстейбл (Dr. Heathcliff Huxtable)  персонаж, созданный американским комиком Биллом Косби для ситкома «Шоу Косби», хита 1980-х годов. Один из первых успешных проектов, где в главных ролях были афроамериканцы.

4

«Кейт и Элли» (Kate & Allie)  ситком, шедший на телеэкранах США с марта 1984 по май 1989 года со Сьюзан Сент-Джеймс и Джейн Кертин в главных ролях, о двух разведенных женщинах с детьми, живущих в одном доме.

5

«Золотые девочки» (The Golden Girls)  американский ситком, выдержавший семь сезонов, о четырех дамах преклонного возраста (в главных ролях Беатрис Артур, Бетти Уайт, Ру Макклэнахан и Эстель Гетти), проживающих в одном доме в Майами.

6

Сердечные черви (Dirofilaria immitis)  паразиты хищных млекопитающих, преимущественно собак. Обитают в кровеносных сосудах легких и в правом желудочке сердца. Заболевание может протекать в тяжелой форме и приводить к гибели животного.

7

Алан Стюарт Пэйтон (Alan Stewart Paton, 11.01.190312.04.1988)  южноафриканский писатель и политик, активист движения против апартеида. Опубликованный в 1948 году антирасистский роман «Плачь, любимая страна» (Cry, The Beloved Country)  первая книга автора.

8

Фандербейлпарк (африк. Vanderbijlpark)  город в ЮАР, в провинции Трансвааль, у реки Вааль, вблизи Ференигинга. Очевидно, автор имеет в виду события войны за независимость Намибии и Анголы (19751991), в которой принимали участие войска ЮАР, Кубы и СССР.

9

Африканский национальный конгресс (АНК)  политическая партия Южно-Африканской Республики. Она была правящей партией Южной Африки после апартеида с момента избрания Нельсона Манделы в 1994 году, побеждая с тех пор на всех выборах.

10

«Самый лучший йогурт» (The Countrys Best Yogurt, TCBY)  сеть кафе по продаже замороженного йогурта.

11

Журналистские расследования, описывающие реальные убийства: «Убийства в Мичигане»  книга Эдварда Кейса 1976 года; «Смерть в Ханаане»  книга Джоан Бартель 1976 года; «Горькая кровь»  книга Джерри Бледсо 1988 года.

12

«Похороненные мечты»  книга Тима Кэхилла 1986 года о Джоне Уэйне Гейси, Клоуне-убийце, который в 1970-х годах похитил, изнасиловал и убил по крайней мере 33 молодых человека.

13

«Хиллсайдские душители»  книга Дарси ОБрайена 1985 года о двоюродных братьях Кеннете Бьянки и Анджело Буоно, терроризировавших Лос-Анджелес с октября 1977 по февраль 1978-го. Используя полицейскую форму, они похищали, насиловали и убивали девушек и женщин.

14

Фонарь производства компании «Коулман». Coleman Company, Inc.  один из крупнейших американских производителей товаров для загородной жизни и отдыха. Была основана Уильямом Коффином Коулманом в 1900 году.

15

Мировая серия (The World Series)  решающая серия игр в сезоне Североамериканской Главной лиги бейсбола.

16

Фастбол (англ. fastball)  в бейсболе прямая подача, при которой упор делается на скорость полета мяча, является наиболее распространенной подачей.

17

Па́хта обезжиренные сливки, побочный продукт, получаемый при производстве масла из коровьего молока. Используется, например, при приготовлении каш, как добавка в кофе и для заправки творога.

18

Фестиваль Сполето (Spoleto Festival USA)  один из крупнейших фестивалей художественного и театрального искусства в Чарлстоне, Южная Каролина, основанный лауреатом Пулитцеровской премии композитором Жаном Карло Менотти в 1977 году.

19

Героиновый шик направление в моде 1990-х годов, характеризующееся бледной кожей, темными кругами вокруг глаз и субтильным телосложением моделей.

20

Джон Джеймс Одюбон американский натуралист, орнитолог и художник-анималист, автор знаменитого труда «Птицы Америки».

Назад Дальше