Советы юным леди по счастливому замужеству - Несимова Эвелина А. 7 стр.


8

Следуя за мистером де Лейси и леди Амелией, мисс Китти Тэлбот поднималась по ступенькам их величественного дома на Гроувенор-сквер, весьма довольная собой. В этом настроении она пребывала почти неизменно всю неделю, завоевав привязанность и вдовствующей графини, и ее сына. Забота и исключительное сочувствие, проявленные Китти, безоговорочно очаровали леди Рэдклифф. С тех пор как снадобье из Дорсетшира (восстанавливающий эликсир, как назвала его Китти, представлял собой воду, приправленную цветками бузины и побегами тимьяна) вылечило леди от обмороков, она почитала Китти за ангела.

По расчетам Китти (основанным на теплоте в голосе мистера де Лейси при обращении к ней, длительности восхищенных взглядов, рвении, с которым он умолял о следующей встрече), неминуемой помолвки следовало ожидать не позже чем через неделю. Она как раз размышляла об успехе своих начинаний, когда на входе в гостиную вздрогнула, пораженная восклицанием: «Джеймс!»  раздавшимся сбоку от нее. Мистер де Лейси и Амелия бросились навстречу высокому человеку, поднимающемуся со стула, а Китти замерла в дверях, хлопая ресницами. Она пришла в немалое смятение. Судя по приветствию и имени, незнакомец мог быть только лордом Рэдклиффом, но ей не единожды давали понять, что этот джентльмен появлялся в Лондоне нечасто.

Младшие де Лейси набросились на брата, словно восторженные щенки. Исходя из того, насколько редко лорд Рэдклифф входил в соприкосновение с родственниками, Китти предположила, что он не испытывает к ним большой любви. Но сейчас она уверенно отметила обратное: теплоту во взгляде, обращенном на Арчи, который слишком долго тряс его руку; терпение, с каким он, склонив голову, улыбнулся Амелии, когда та потянула его за локоть. Пока лорд Рэдклифф здоровался с братом и сестрой, Китти представилась возможность свободно его рассмотреть, чему она была рада. Рэдклифф держался с непринужденностью уверенного в себе человека, был высок, строен последнее предполагало спортивный образ жизни и бесспорно хорош собой: темные волосы, добрые серые глаза. Только все это не расположило к нему Китти. По ее опыту, чем привлекательнее мужчина, тем менее сильным характером он обладает, а это важно понимать, прежде чем добавлять в общую картину богатство и титул. Китти медленно двинулась вперед, чтобы сделать реверанс леди Рэдклифф. Сесили последовала за ней.

 Надеюсь, мы не помешали, миледи,  сказала Китти.  Я не знала, что вас навестил лорд Рэдклифф.

 Нет, моя дорогая, разумеется, вы не помешали,  откликнулась графиня, жестом приглашая их приблизиться.  Джеймс, Джеймс, с удовольствием представляю вам обеих мисс Тэлбот, наших дорогих новых друзей.

 Мисс Тэлбот, мисс Сесили,  приветствовал их Рэдклифф, отвешивая поклон, пока они делали реверанс.

Выпрямившись, Китти впервые встретилась с ним взглядом. Неужели мгновением раньше его глаза показались ей добрыми? Наверное, то была игра света, потому что сейчас Рэдклифф смотрел холодно и оценивающе. На короткое пугающее мгновение Китти почудилось, что ее видят насквозь. Словно этот человек знал обо всех постыдных действиях и мыслях, которые она себе когда-либо позволила, и приговорил ее за все. У нее перехватило дыхание, и она обнаружила, что краска смущения ей не чужда, пусть раньше она и предполагала обратное. Рэдклифф отвернулся, момент миновал, и Китти вновь овладела собой.

Все расселись в гостиной, Пэттсон принес угощение. Принимая тарелку с куском пирога, Китти прошептала слова благодарности.

 Мисс Тэлбот,  обратился к ней Рэдклифф, когда она положила в рот первый кусочек.  Вы должны рассказать, как познакомились с моей семьей. Арчи в письме упомянул некую туфельку, это так?

 О боже!  Китти опустила глаза в хорошо просчитанном замешательстве.  Да, я благодарна леди Амелии и мистеру де Лейси за то, что они пришли нам на помощь в тот день, когда я попала в неловкое положение. Однако чудесно, что оно стало причиной воссоединения двух любящих подруг.

Она улыбнулась Сесили, но та не потрудилась добавить ни слова. Как же с ней нелегко! Впрочем, мистер де Лейси глазел на Китти с обожанием, являя собой лужицу растопленного масла, и она постаралась почерпнуть из этого уверенность в себе.

 Да, удивительное даже загадочное совпадение,  согласился лорд Рэдклифф, и, хотя говорил он учтивым тоном, в Китти снова всколыхнулось беспокойство.

 Полагаю, мне очень повезло,  сказала она и повернулась к леди Рэдклифф в надежде прекратить эти расспросы.  Я слышала, погода улучшится, мэм. Надеюсь, мы можем ожидать снижения влажности, которая, несомненно, стала причиной ваших страшных мигреней.

 Я тоже надеюсь, моя дорогая,  откликнулась леди Рэдклифф с нотками фатализма в голосе.  Хотя я, например, не жду улучшений.  Она повернулась к сыну.  В добром ли состоянии пребывал Рэдклифф-холл, когда вы уезжали?

 Да, очень,  ответил тот незамедлительно.

 Мистер де Лейси говорит, что Рэдклифф-холл прекрасен,  вкрадчиво заметила Китти, улыбаясь Рэдклиффу.  Я бы с удовольствием послушала о нем побольше, милорд.

 Боюсь, большинство присутствующих сочтут мое описание довольно скучным,  с прохладцей отозвался Рэдклифф.  Лучше расскажите о вашем фамильном гнезде кажется, Нетли?

Улыбка Китти стала натянутой.

 Всенепременно, однако называть наше место жительства фамильным гнездом это слишком великодушно.

 Вот как? Основываясь на рассказах Арчи, я представил себе обширные владения.

Китти потребовалось почти все ее самообладание, чтобы не послать в сторону Арчи обвиняющий взгляд.

Сообразив, что допустил оплошность, тот поторопился вмешаться:

 Нет-нет, Джеймс, я сказал, местность впечатляющая, но имел в виду скорее красоту, чем размеры.

Весьма довольный тем, как построил фразу, он просиял и взглянул на Китти в поисках одобрения. Она снова улыбнулась, показывая, что это описание не вызвало у нее возражений. Но неужели Арчи так сложно не прибегать к бессмысленным преувеличениям, препятствуя тем самым ее начинаниям? Неужели она ждет от него слишком многого? Теперь все выглядит так, словно она намеренно ввела де Лейси в заблуждение. Ах, как досадно!

 Не могу утверждать с уверенностью,  запротестовала Китти.  В любом случае мы так думаем.

Она снова попыталась втянуть Сесили в разговор, попросив ее взглядом добавить хоть слово, но та с отсутствующим видом смотрела в пространство.

«Пожалуй, нам повезло, что бестолковость не считается для женщины грехом»,  подумала Китти.

 Не сомневаюсь,  спокойно сказал Рэдклифф.  Это в западной части страны?

Что-то в его тоне насторожило Китти, но промолчать не представлялось возможным.

 В Дорсетшире,  подтвердила она.  На западе Дорсетшира.

 Мне бы очень хотелось там побывать!  восторженно заключил Арчи.

Его искреннее воодушевление несколько смягчило Китти по отношению к нему.

 Когда только пожелаете,  пообещала она опрометчиво.

Он просиял.

Наскучив интересом старшего брата к мисс Тэлбот, мистер де Лейси и леди Амелия взяли беседу в свои руки. Китти, со своей стороны, воспользовалась этим, чтобы возобновить старания заслужить доверие семейства, внимательно слушая, щедро раздавая заливистый смех и выражения интереса во всех подходящих случаях. К тому моменту, когда гостьи собрались уходить, леди Амелия и мистер де Лейси пребывали в приподнятом настроении благодаря опьяняющему сочетанию льстивых замечаний Китти и безраздельного внимания брата. Китти решила, что успешно преодолела неожиданное испытание, возникшее перед ней сегодня. Отныне все, что от нее требуется,  показать Рэдклиффу, как ослепительно счастлив Арчи в ее присутствии. Ей-богу, если мать не возражает, с чего бы противиться старшему брату?

Они попрощались, мистер де Лейси клятвенно пообещал встретиться завтра утром, а Китти напоследок присела в реверансе перед Рэдклиффом. И во второй раз за этот день уловила в его взгляде уже знакомое выражение, уязвившее ее до глубины души и явственно говорившее, что ей здесь не место. Испытывая смутное беспокойство, она уселась в коляску де Лейси (леди Рэдклифф приказала ее подготовить, как только узнала, что мисс Тэлбот намерены идти домой пешком). Почему он смотрел на нее с таким пренебрежением, ведь она заслужила одобрение остальных членов семьи? Что, ради всего святого, она сделала, чтобы вызвать такое отношение? Она пребывала в неуверенности, и ей это не нравилось.

В отличие от нее, Рэдклифф, покидая несколько часов спустя семейный дом и отправляясь в свой собственный на Сент-Джеймс-плейс, был совершенно уверен в трех фактах. Первый мисс Тэлбот околдовала младшего брата и все семейство, это опасно. Второй мисс Тэлбот ни в малейшей степени не испытывает романтической привязанности к Арчи, интересуясь только его богатством. И третий именно он, Джеймс Рэдклифф, в ответе за то, чтобы пресечь эту интригу.

9

Китти с таким громким стуком припечатала записку к столу, что ее сестра и тетя Дороти вздрогнули.

 Де Лейси отменили сегодняшнюю прогулку,  с негодованием пояснила она.  Мистер де Лейси проведет день с Рэдклиффом, а леди Рэдклифф и леди Амелия вместе с дочерями леди Монтегю пойдут осматривать мраморы Элгина[6].

 Вполне естественно, что Рэдклифф хочет побыть с братом, разве нет?  беспечно заметила Сесили.  И я сама бы не прочь взглянуть на мраморы Элгина.

К вящему разочарованию Сесили, до сего момента поиски мужа не оставляли времени на осмотр достопримечательностей.

 Отменить прогулку дважды за эту неделю?  возмутилась Китти.  Это неестественно! Это преднамеренно. Рэдклифф пытается нас разлучить.

Сесили пришла в недоумение, не уловив логику сестры.

 А я тебя предупреждала,  пропела тетя Дороти, пряча лицо за последним номером модного журнала «La Belle Assemblée».  Может, вам и удалось одурачить леди, но лорд Рэдклифф, кажется, тебя раскусил. Еще не поздно попробовать с мистером Пирсом.

Китти неожиданно встала.

 Возьми шляпку, Сеси, и позови Салли мы идем на прогулку.

 Сейчас?  жалобно воззвала Сесили к спине убегающей сестры.  Куда?

 Ты хочешь посмотреть на эти мраморы или нет?  бросила Китти через плечо.


Вечером, в мягком пурпурном свете заката, Арчи возвращался на Гроувенор-сквер, пребывая в прекрасном расположении духа. Дважды за эту неделю Рэдклифф водил его в клуб «Уайтс», священный порог которого Арчи и не надеялся преступить раньше, чем ему исполнится тридцать,  по его мнению, в весьма преклонном, предсмертном возрасте. Клуб привел его еще в большее восхищение, чем он когда-либо предполагал: темные комнаты, приглушенный гул мужских разговоров, струйки сигарного дыма. Сногсшибательно. Его одолевал такой восторг, что не в силах сдержаться он ход за ходом описывал Рэдклиффу финальную партию виста, хотя брат во время игры сидел за тем же столом.

 Ты видел его лицо, когда я выложил карты?  спросил Арчи, захлебываясь от избытка чувств.

 Да,  терпеливо ответил Рэдклифф.  Ему это определенно не пришлось по вкусу.

 Чуть не зарыдал!  ликующе похвалился Арчи.  Вот это был удар!

Рэдклиффу события этого дня доставили несколько меньшее удовольствие. Будучи молодым, он проводил много времени в «Уайтсе» и подобных заведениях, но уже давно утратил желание туда возвращаться. Однако сегодняшнее посещение оказалось полезным, это неоспоримо. Пусть Арчи со своим подробным отчетом вогнал брата в непомерную скуку, зато с самого утра не проронил ни слова о мисс Тэлбот. Вчера Арчи часами воспевал эту девицу, живописал, как благоговеет перед ней, перечислял ее нескончаемые добродетели и признавался, что, возможно, даже хотел бы на ней жениться. Рэдклиффу было приятно видеть, что лечебное средство в виде легкой карточной игры предсказуемо возымело отвлекающее действие. Еще немного в том же духе и угроза мисс Тэлбот уйдет в далекое прошлое.

Когда они добрались до Гроувенор-сквер, Джеймс почувствовал облегчение, предвкушая, как сдаст Арчи с рук на руки матери и удалится в относительный покой своего обиталища на Сент-Джеймс-плейс.

 Пэттсон, мои мать и сестра дома?  спросил Арчи, устремляясь в гостиную.  Я просто обязан рассказать им, как прошла игра.

Предчувствуя, что, если он останется, ему придется выслушать разглагольствования Арчи еще раз, Рэдклифф собрался попрощаться (мысленно представляя огонь в камине и благословенную тишь своего кабинета), когда Пэттсон ответил:

 Они в гостиной с обеими мисс Тэлбот, милорд, угощаются.

 Мисс Тэлбот здесь?  Арчи вспыхнул, как свечка.  Великолепно! Джеймс, ты идешь?

 Да, пожалуй, иду.

Рэдклифф спокойно проследовал за братом в гостиную.

 Мои дорогие!  приветствовала их вдовствующая графиня.  Восхитительно, вы так вовремя!

 Какое удачное стечение обстоятельств,  сказал Рэдклифф, кланяясь дамам,  мы застали всех вас здесь. Подстерегаете добычу?

 Вы так говорите, словно мы какие-то злодейки,  весело заметила мисс Тэлбот.

Арчи откликнулся на эту острóту радостным смешком, но Рэдклифф остался серьезен.

 Присоединяйтесь к нам,  велела леди Рэдклифф.  Джеймс, мраморы великолепны, как вы и говорили. И мы были очень рады встретить там обеих мисс Тэлбот!

 Какое приятное совпадение.  Рэдклифф остановил взгляд на старшей мисс Тэлбот.

Она вскинула подбородок.

 Ей-богу, удивительное,  вмешался Арчи, совершенно забывший, что именно он утром уведомил мисс Тэлбот о намерениях матери и сестры.

Присутствие мисс Тэлбот положительно вскружило ему голову, украшая и без того превосходный день. Вспомнив о хороших манерах, он так низко поклонился гостьям, словно они были герцогинями, а не как начал отдавать себе отчет Рэдклифф гнусными прилипалами. Мужчины сели, Арчи предсказуемо устроился рядом с возлюбленной, явно изготовившись ее развлекать.

 Мисс Тэлбот, мы так давно не виделись,  провозгласил он.

Внезапно осознав, что виноват в этом сам, Арчи, заикаясь, пустился в извинения по поводу отмены прогулок.

 Видите ли, я ходил в «Уайтс»,  пояснил он пылко, с искренним восторгом юнца.  Чудеснейшее место!

Не удостаивая вниманием излияния Арчи, Рэдклифф изучающе уставился на мисс Тэлбот. Положим, на злодейку она не походила, но ведь именно таков путь дьявола. Как волк в овечьей шкуре, она скрывала свою истинную сущность за обычной для юной леди наружностью: воздушными юбками и перышками локонов, призванными создать впечатление чрезвычайной хрупкости. Следует признать, свою личину она носила как влитую. Однако Рэдклифф ощутил в этой девице огромную жизненную силу, даже стойкость, полностью противоречащие модному образу изящной впечатлительности. Едва ли мисс Тэлбот способна в любой момент лишиться чувств, как диктовала мода.

Судя по неприкрытому обожанию, светящемуся в глазах Арчи,  он живо напомнил Рэдклиффу собачку, ждущую лакомства,  младший брат ничего этого не замечал. Неделикатно и даже неучтиво Арчи обходил вниманием мисс Сесили, пока та описывала мраморы. Рэдклифф не обвинял его в этом, поскольку рассказ был очень нудным. В итоге именно старшая мисс Тэлбот спасла его от скуки но отнюдь не из добродетельных побуждений.

 Миледи,  начала она,  я должна рассказать вам о занятнейшей книге, которую читала сегодня утром. В ней содержатся подробные рассуждения об исцеляющем воздействии физических упражнений. Леди Амелия говорит, что вы опытная наездница, и я убеждена прогулки верхом помогли бы вам избавиться от настигшего вас недуга.

Назад Дальше