Танец змей - Ключарева Дина Э. 5 стр.


 То есть,  сказал Макгрей,  вы хотите заткнуть пасти всем этим ведьмам, но в то же время ждете, что одну из них мы осторожненько выкрадем из шайки, а потом привезем ее в сраный Виндзорский замок, чтобы королева Вики смогла поболтать со своим мертвым хахалем?

Премьер-министр кивнул.

 Сейчас ее величество в Осборн-хаусе на острове Уайт. Все остальное вы изложили верно.

Девятипалый с сарказмом улыбнулся:

 А что, если мы откажемся?

Шеф снова замахнулся на него, но лорд Солсбери остановил его жестом:

 Прекрати! Мозгов у него и так немного, и они мне еще понадобятся!  А затем он передразнил Макгрееву улыбочку и тон:  Если вы отказываетесь, молодой человек, так и скажите, и я немедленно доставлю вас к ее величеству. Меня похвалят за спорую работу, и мне придется расправиться с треклятыми ведьмами как-нибудь иначе, задействовав те крайне скудные ресурсы, коими обладает лидер нации.

Девятипалый начал ему что-то отвечать, но лорд Солсбери кивнул Шефу, и тот одной рукой заткнул Макгрею рот, а второй придавил к виску револьвер. И тихо, гаденько захихикал.

 И я хочу кое-что прояснить, инспекторы,  сказал премьер-министр, пока Макгрей пытался понять, как реагировать,  взгляд его метался между мной и лордом Солсбери.  Я обратился к вам лишь потому, что убежден: ваш прежний опыт в этих делах поможет достичь быстрого результата, а ваша осведомленность позволит вам выбрать наиболее подходящую ведьму. Как вам уже известно, это единственная причина, по которой я позволил вашему жалкому подразделению существовать так долго, и единственная причина, по которой я все еще не отдал приказ о вашем убийстве, но не надейтесь, что я не приму меры, если того потребуют обстоятельства. Предадите меня умрете. Попытаетесь уплыть паромом на материк умрете. Один лишь намек на то, что вы намерены предать эту историю огласке,  и вы умрете.  Он посмотрел на Шефа и остальных.  Мои люди будут пристально за вами наблюдать. Если вы попадете в переделку, они помогут вам, чем смогут. Но помните, что они вам не друзья. Они также имеют право исчезнуть с горизонта, если ваши действия поставят вас в положение, которое может каким-либо образом скомпрометировать меня, ее величество или правительство. Я дал им добро избавиться от вас, если это потребуется.

Парочка громил злобно усмехнулась.

Лорд Солсбери снова кивнул Шефу, который наконец отпустил Макгрея. Покопавшись в нагрудном кармане, он бросил мне солидного размера кошель, набитый стерлингами.

 Этого должно хватить на все расходы, связанные с вашим заданием,  сказал лорд Солсбери.  А сейчас мои люди отвезут вас туда, где вам будет угодно приступить к работе.

С этими словами он махнул, чтобы ему подали трость, и встал.

Стиснув в руке немыслимое количество денег, я смотрел вслед уходящему премьер-министру и его людям.

 Сколько у нас времени?  спросил я.

 Немного,  не оглядываясь, бросил лорд Солсбери.  Ее величество общается со своим покойным мужем каждый сочельник. И своим привычкам изменять не склонна.

4

Мы попросили Шефа и оставшегося кучера отвезти нас домой к Макгрею. Раз уж к работе следовало приступить немедленно, то лучше было сделать это там, где хранились лучшие книги по ведовству.

К счастью, потный усатый Шеф сел не с нами, а на козлах с возницей, и, когда экипаж тронулся с места и поехал по пустынным улицам, показную храбрость с меня как ветром сдуло. Я спрятал лицо в ладонях и, заикаясь, заныл, словно дитя:

 Королева королева Викто королева Виктория жаждет нашей смерти О Господи, королева Виктория жаждет нашей смерти!

Макгрей все еще потирал голову в том месте, куда пришелся удар Шефа.

 Ох, успокойся ты, Фрей. Она не может просто взять и убить нас. У нас же законы действуют, как-никак. Здесь тебе не сраная «Алиса в Стране чудес».

 Да если бы. Будь я там, попросил бы проклятого Чеширского Кота нарисовать мне дверь в треклятый Тимбукту!

 Ох, да прекрати ты уже! Не провоцируй меня, а то врежу. Нужно оценить наши возможности. Сколько у тебя там?

Он кивнул на толстый кошель, лежавший у меня на коленях. Я сделал глубокий вдох, раскрыл его и на глаз прикинул сумму.

 Я бы сказал, тут что-то около двух тысяч фунтов.

 Ни хрена себе!

Он выдернул у меня из рук деньги и всю оставшуюся дорогу пересчитывал их, не обращая внимания на мои жалобы. Мы быстро доехали до роскошного Нового города с его просторными улицами и георгианскими фасадами. Экипаж свернул на широкую полукруглую площадь то была Морэй-плейс, сквер в центре был припорошен снегом, мерцавшим в желтом свете фонарей. Когда экипаж остановился перед солидным домом Макгрея которому я втайне завидовал,  мне уже не терпелось выбраться из этой чертовой коляски.

Все окна в доме светились, и парадная дверь распахнулась, как только я вышел из экипажа. Я узнал пухлое, однако бледное лицо моей бывшей экономки Джоан (которую увел у меня дворецкий Макгрея не устану об этом сетовать)  она вышла на скользкое крыльцо.

 Сэры, вы в порядке?  крикнула она со своим сильным ланкаширским акцентом. Торопясь к нам навстречу, она едва не свалилась с лестницы.  Они и вас увезли, мистер Фрей? Куда вас?..

 Дома все расскажем,  перебил ее Макгрей и втолкнул обратно, поскольку Шеф тоже вылез из коляски и пошел следом за нами. Девятипалый развернулся к нему:  Куда это ты, черт тебя дери, собрался? Тебя, козел, сюда не приглашали!

Рот Шефа изогнулся в гадкой улыбочке. С ответом он не спешил.

 Мы приглядываем за вами помните об этом. Не делайте того, что может огорчить меня, иначе  Он вытянул свой револьвер ровно настолько, чтобы мы его заметили.  Ну, мне не хотелось бы ненароком пристрелить мешок с костями, который служит у тебя дворецким, или ту жирную ланкаширскую

 Пшел вон!  И Макгрей захлопнул дверь с такой силой, что она чуть не слетела с петель.

Я ошеломленно огляделся. В прихожей, которую Джоан обычно содержала в безупречной чистоте, был полный кавардак всюду валялись обломки мебели, осколки ваз, обрывки обоев

Бедный Джордж, престарелый дворецкий Макгрея (и предмет обожания Джоан), с несчастным видом сидел на лестнице, прижимая к левому глазу увесистый стейк.

Досталось даже Ларри, мальчишке-слуге, которого мы спасли от удела трубочиста,  ему влетело по губе, которая успела с тех пор налиться кровью. Он ошарашенно воззрился на мое нетронутое пальто, шелковый пижамный жакет и элегантные домашние туфли.

 А почему они вас не избили, мастер?

Я недоуменно посмотрел на него:

 Я просто Я им не сопротивлялся.

Макгрей прыснул:

 Надеюсь, тебя никогда не занесет в тюрьму.

 Но что случилось-то, господин?  спросил Джордж, над которым с нежностью хлопотала Джоан.

 Они явились, чтобы дать нам задание,  пробурчал Макгрей, а затем сунул кошель в свой нагрудный карман, поскольку Ларри хищно на него поглядывал.  Чем меньше вы будете знать, тем лучше.  Он навел палец на Джоан:  Я не шучу, дорогуша! Даже не пытайся выудить из нас сплетни, если не хочешь, чтобы те типы вернулись и добили старика Джорджа!

 Я и не собиралась, мастер,  пробурчала она, надувшись словно голубь.

 Ага, конечно,  передразнил ее Макгрей.  Джордж, ты в порядке? Послать за врачом?

 Ох, нет. Я крепкий, как Ай!

 Я схожу за ним, если понадобится,  сказала Джоан, только что ткнувшая Джорджа в лицо чуть сильнее, чем нужно.

 Ладненько,  ответил Макгрей.  Пойдем, Перси, работа не ждет.

Я был так напряжен, что даже не отреагировал на упоминание ненавистного мне среднего имени. Вместо этого я повернулся к мальчишке:

 Ларри, с утра первым делом сбегай ко мне домой и передай моему камердинеру, что у меня все нормально. И пусть принесет мне чистую одежду.

 Слушаюсь, господин.

 И Джоан, можешь, пожалуйста, организовать для нас какой-нибудь перекус? Холодное мясо, хлеб, фрукты что-то такое. Возможно, сегодня мы спать не будем.

 Сию минуту, господин Фрей.

Затем я проследовал за Макгреем в библиотеку. Там тоже царило разорение, но не такое, как в прихожей,  для сей комнаты это было привычное состояние: ее заполняли кренящиеся стопки книг, коллекция причудливых поделок и множество недопитых бокалов и стаканов. То были Макгреевы угодья, и прислуге разрешалось только приносить сюда уголь, уносить отсюда грязную посуду и вытирать разлитые жидкости.

Шагнув в комнату, Макгрей едва не оказался сбит с ног своими псами игривым золотистым ретривером по кличке Такер и гигантским черным мастифом Маккензи, у которого была отвратительная привычка пускать слюни.

 Тихо, тихо, я в порядке!

Пока Макгрей успокаивал мохнатых зверюг, я направился прямиком к графину и налил себе щедрую порцию виски.

Внезапно у меня закружилась голова, онемели пальцы, сжимавшие стакан, а ступни, казалось, взмыли над ковром. И нет, дело было не в виски; чувство это было сродни потрясению и неверию, какие испытываешь, получив удар в лицо.

 Так и знал, что это дело нам еще аукнется,  сказал я.  Правда, не в таком виде. Когда замешаны премьер-министр и королева сама королева  выдохнул я.  Господи, как же я скучаю по старым добрым временам, когда разбираться приходилось только с выпотрошенными скрипачами![2]

Выставив собак из комнаты их бурная радость помешала бы нам работать,  Макгрей растянулся на потрепанной софе возле огромного камина. Я протянул ему бокал со спиртным и сел напротив.

 С чего начнем?  спросил я, потирая лоб и чувствуя себя совершенно разбитым.  Какое сегодня число?

 Тринадцатое. Ну, то есть уже четырнадцатое.

 Черт! У нас всего одиннадцать дней, чтобы спастись от виселицы,  если верить Солсбери.

 Десять. Он говорил про сочельник.

Я грохнул стаканом по разделявшему нас столику.

 Каким образом мы должны выследить группу хитроумных женщин, которые могут скрываться на любом из Британских островов, всего за десять дней?  Я сдавил виски пальцами и, подняв взгляд на Макгрея, обнаружил, что он погружен в раздумья.  Что такое?

 Неа не на любом.

Сказав это, он вскочил и принялся рыскать в горах книг и бумаг. Меня всегда поражало, с какой легкостью Макгрей находил в этом море хлама необходимые страницы и этой ночью он снова не подвел. Он вытянул пожелтевший ветхий лист, сложенный несколько раз, и развернул его на столе. Это была выцветшая карта Великобритании, но несколько мест на ней были помечены красными точками.

 Помнишь, та ведьма Белена показывала нам свою карту? Когда мы не знали, куда двигаться дальше.

 Как такое забудешь?  сказал я, думая о той бедной старой ведьме. Немая, покалеченная и изгнанная своими товарками, она долгие годы вынужденно жила в дикой ланкаширской местности. Она нашла нас, когда мы были на краю гибели, и ее указания стали лишь малой толикой помощи, которую она нам оказала. Мне стало интересно, где она обитает нынче.

 Это большая часть отметок с ее карты, которые мне удалось запомнить,  сказал Макгрей.  Те места, где у ведьм были свои люди. Когда мы вернулись домой после Ланкаширского дела, я на всякий случай восстановил их по памяти.

 Макгрей  выдохнул я, придавив карту руками и испытывая внезапный восторг.  В кои-то веки гениальное решение!

 Гениальное? Когда я занимался этим у тебя на глазах, ты заявил, что это очередная идиотская трата времени.

 Это тот редчайший случай, когда твоя идея принесла пользу! Насколько точны, по-твоему, эти отметки?

 Весьма. У меня хорошая память на карты.

Я пробежался пальцами по отметкам. Большая пентаграмма был нарисована поверх Пендл-хилл[3], кружки поменьше поверх Эдинбурга, Йорка и еще нескольких мелких городков в Ланкашире и Камбрии.

 Сомневаюсь, что они вернулись в свои прежние обиталища,  сказал я,  особенно если кто-то из них докучал премьер-министру. Но для начала весьма неплохо.

 А еще мы довольно неплохо знакомы с их историей.

 Ты. Ты неплохо знаком. Честно говоря, я помню лишь то, что рассказал Солсбери. Можешь освежить мне память? В кои-то веки у меня есть повод прислушаться к твоим россказням.

Уговаривать Девятипалого не было нужды. Это была его любимая тема даже более любимая, чем односолодовый виски и лошади.

 Их история началась в окрестностях Ланкашира во времена охоты на ведьм, объявленной Яковом I.  Он постучал пальцем по городу на карте одному из мест, отмеченных красным кружком.  Они веками действовали подпольно. Большинство из них были повитухами, деревенскими знахарками и тому подобными. Когда король принялся жечь и вешать их, им пришлось объединиться, чтобы защитить себя. Большинство были католичками, давно привыкшими скрывать свои взгляды и род занятий, так что эти новые гонения не стали для них чем-то из ряда вон.

 Но ведь не у всех них были добрые намерения?

 Конечно, нет. Паршивая овца найдется в любом стаде. Многие из этих женщин были честными знахарками, но были и те, что, не терзаясь сомнениями, просили кругленькие суммы за сглаз или приворот которые, кстати, работают, не делай такое лицо!

 Или за яд, который не оставляет следов?

Макгрей тяжело вздохнул и пригубил виски.

 Угу. Иногда они раздавали «амулеты», которые были хитро состряпанной отравой, медленно убивавшей своего носителя, или «проклинали» людей лишь для того, чтобы позже избавиться от них куда более заурядным способом. Тогда-то они и обрели свою дурную репутацию из-за действий тех немногих клеймо легло на всех.

 Увы,  вставил я,  похоже, что преуспели как раз «те немногие».

Макгрей скривился.

 Почти угадал. Зелья из плаценты, младенцы на заклание и предсказания будущего по кошачьим потрохам людям запоминалось всякое такое. Ведьмы явно слышали, как народ делится подобными легендами обычно сильно раздутыми,  и, думаю, они даже намеренно их поддерживали.

Брови мои взмыли вверх.

 Чтобы слишком любопытные не совали носы в их дела?

 Ага. Примерно в те времена они создали свой гримуар.

Я кивнул:

 Разумеется. Секретный шифр, который понимают только они.

 Пясть лягушки, глаз червяги, шерсть ушана, зуб дворняги[4]

 Не оскверняй Шекспира этим своим акцентом, умоляю.

 Не оскверняй! Это из сраной шотландской пьесы, чертов ты Ай, забудь. Эти странные рецепты состояли из кодовых названий других ингредиентов. Но ни разу за двести с лишним лет они не перенесли этот шифр на бумагу.  Он махнул в сторону внушительной коллекции старых книг по ведовству и стопок брошюр, что громоздились вокруг.  Я искал везде, где мог, но так и не нашел расшифровку.

 И кодовые названия они выбирали самые мерзкие,  добавил я.  Части трупов, печень евреев Это все было частью спектакля?

 Именно, а еще способствовало тому, что их проклятия оседали в головах у людей. Проклиная кого-то, они делали это на публике, и такое проклятье вроде как работало.

Как и проклятие Ардглассов, подумал я, но вслух этого произносить не стал. Та фамилия вызывала у Девятипалого несварение, а мне нужно было, чтобы он сосредоточился на деле.

 Так когда же ведьмы превратились в промышлявшую контрабандой и шантажом сложнейшую организацию, которую мы раскрыли в январе?

Макгрей нахмурился и снова принялся рыться в своих книгах.

 Сравнительно недавно. Они с самого начала обладали влиянием, и связи друг с другом у них были прекрасно налажены, но насчитывалось их совсем немного; дела свои они вели втайне и тщательно выбирая клиентов.

Он пролистал несколько книг корешки у некоторых совсем рассохлись и держались на честном слове.

 Не скажу, когда именно произошел этот сдвиг, но случился он, похоже, примерно пятьдесят лет назад.

 Настолько недавно?

 Ага. Совсем недавно с учетом самых древних их ритуалов.

Назад Дальше