Pulgarcito – по мотивам сказки «Мальчик с пальчик» - Епифанова Ольга Леонидовна 2 стр.


 Я очень хотел бы иметь не просто друга брата такого, как ты

 Благодарю тебя, брат,  улыбнулся ему Диего,

 Я больше тебя никогда не предам, даже, если сам хозяин решит высечь, даже, если вместе с Пабло

Ну, вот,  сказал Диего, теперь мы точно настоящие братья, я тебя тоже никогда не предам

 Братья,  подтвердил Хуан.

 А тебе сколько летто? Должен я знать сколько лет брату?

 Летом четырнадцать,

 А я на пару лет младше тебя. Родился на юге, в чудесной деревне, где цвели сады, а на полях золотились тучные колосья, отец мельник, ещё мать и десять сестёр

 Ого, это приданного не напасёшься. А я не Хуан, на самом деле, и не испанец, и, уж, совсем не католик.

Диего вопросительно поднял брови,

 Не говори никому, только, но я русский, далеко отсюда, есть страна Россия, там не так тепло, как здесь, зато она огромная и очень красивая, а по вере я Православный.

 Ты веруешь в Христа?  спросил Диего,

 Конечно, утвердительно покачал головой Хуан

 А как тебя зовут по настоящему тогда?

 Иван, Ваня. Хозяин со своими дружками увез нас с Рыжиком корабельным псом, три года тому назад, но Рыжик сумел сбежать, а я нет,  вздохнул ХуанВаня, а теперь хозяин говорит, что отдаст в руки инквизиции и буду я гореть на костре, как еретик, потому что я не католик, если буду вести себя плохо, ещё и поэтому не помог тогда тебе с курткой. Но теперь я не боюсь ничего, мы братья и я не испугаюсь ничего ради тебя.

 А как же ты в Испании оказался? И поиспански говоришь, как настоящий испанец.

 Понимаешь, упросил отца взять с собой, отец торговец, купец, приехал сюда торговлю вести, а к языкам способность имею и охоту большую учить, знаю ещё франкский, латынь, Эх, если бы хозяин потребовал бы с отца выкуп, он бы заплатил, но, Хуан совсем понизил голос, хозяин хочет нас с тобой продать герцогу Лерма, пьяный Пабло проболтался.

 А мы вместе сбежим отсюда?

 Конечно, мы же братья.

Друзья уснули, договорившись в ближайшее время приступить к разработке плана побега.


Часть 10


Прошло несколько недель после того, как Пабло жестоко высек несчастных, но молодость поборола недуг и раны постепенно зажили.

Посланцы герцога Лерма так и не приехали по той причине, что герцог в срочном порядке отбыл ко двору короля Филиппа III Габсбурга.

Друзья решили, что ситуация складывается вполне благоприятно для побега.

Но на улицу выйти было невозможно, ворота двора всегда были на запоре,  их, конечно, водили на площадь нищенствовать, но и здесь каждый находился под пристальным взглядом Пабло или его помощников.

И тогда Диего сказал Пабло, что хотел бы обучить Хуана игре на лютне и ему, наверняка, будут значительно больше подавать милостыни.

Действительно, Диего, играя на лютне зарабатывал значительно больше, нежели остальные обитатели дома увечных.

Пабло рассказал об этом Эрнану, тот был не против, прикинув выгоду.

Услышав об обучении, подошла Бенита рыжеволосая красавица с большими стопами, и тоже попросила научить ее играть на лютне, а следом за ней, смущаясь, попросила и Марта.

Диего и Хуан ждали, когда хозяин наконец примет окончательное решение и их план побега осуществится, но тот медлил, видимо забыл. В томительном ожидании друзья провели более двух лет

Наконец, вечером в доме увечных раздался грозный голос Эрнана, упрекавшего Диего за нерадение о благополучии хозяина, он приказывал Диего обучить Хуана, Марту и Бениту не только игре на лютне, но ещё и пению, «пусть отрабатывает хлеб, который едят».

Тогда Диего сказал, что надо каждому подобрать лютню, соответствующую росту и звучанию голоса, чтобы исполнение было более приятным.

Эрнан, не заметив подвоха, разрешил всем четверым, под строгим присмотром Пабло, сходить в мастерскую и выбрать подходящие музыкальные инструменты.

Рано утром Пабло запряг вороного жеребца с оборванным ухом и белой отметиной на лбу и ещё пару лошадок в лёгкую повозку и приказал всем четверым разместиться в ней. Возница уже был готов, лошади стояли, понуро опустив головы.

Но, как только Диего оказался рядом с вороным конем, тот громко заржал и заволновался, Диего взглянул на него и душа его затрепетала. Он узнал коня своего отца.

Подумал тогда Диего, что не мог отец просто так взять и продать их с вороным конем, вспомнил Эрнана, угостившего его яблоком, и догадался обо всем, предположил, что кинулся отец в погоню за компрапекеньос, но те обманули его и дальше было страшно думать.

За раздумьями Диего не заметил, как повозка доехала до мастерской по изготовлению музыкальных инструментов.

Пабло приказал всем спуститься с повозки и пройти вместе с ним в мастерскую.

Каких только музыкальных инструментов здесь не было. Вот гордые скрипки, большие и малые арфы, части каких то других музыкальных инструментов, мотки струн. Пахло деревом и лаком.

Их встретил сам мастер, с хмурым лицом выложил перед покупателями лютни.

Они все были прекрасны. Матовый лак, покрывающий их безупречные тела благородным отливом, восхищал взор.

Диего мало разбирался в качестве музыкальных инструментов, но с видом знатока стал примерять их к каждому желающему обучиться игре на них.

Он подозвал к себе Хуана и приложил к нему один инструмент, потом другой, ещё и ещё, заставлял того петь пробуя подобрать тональность его голоса, с наигранным негодованием откладывал, якобы, неподходящую лютню, потом брал следующую и все повторялось.

В конце концов, Пабло стало скучно, и он решил пойти немного выпить, в твёрдой уверенности в том, что, опекаемые им, обитатели дома увечных никуда не денутся, кому они здесь нужны без гроша в кармане?

Стоило только стихнуть цокоту конских копыт, как Диего и Хуан вышли из мастерской, позвали девушек и сообщили Марте и Бените о своих намерениях бежать,

Марта сразу присоединилась к ним, а Бенита сказала, что у неё никого нет из родных и близких, заботиться ней некому, в услужение ее никто такуюто не возьмёт, а в доме увечных ее, хотя бы, кормят да и крыша над головой имеется.

Трое беглецов тепло простившись с ней, отправились в путь по улочкам незнакомого города, Бенита же упала на землю, якобы, потеряв сознание от сильного удара по голове.


Часть 11


Вернувшись, Пабло обнаружил, лежащую, как бы в беспамятстве, Бениту, грубо подняв девушку с земли, он стал расспрашивать о ее спутниках, Бенита сказала как и было решено с беглецами, что те, ударив ее по голове, бежали, а она упала в беспамятстве на холодные камни улицы. Пабло охватил сильный гнев и он стал вымещать его на бедной девушке: сильно избивая ее на глазах у прохожих, которые, равнодушно взирая, проходили мимо, резонно считая, что это разъяренный отец учит жизни непослушную дочь или же обманутый муж наказывает молодую распутную жену.

Вернувшись в дом увечных, он приказал бросить ее бесчувственное тело на пол, строго приказав выдернуть из под неё мешок с соломой.

«Пусть подумает над своим поведением,  с нескрываемым гневом говорил он, вспомнив с каким пренебрежением она отвергла его «ухаживания»,  приползёт ещё, на коленях умолять будет, а я может и смилостивлюсь, смотря как просить будет»

Пабло, в силу недальновидности и скудности ума, совершенно не думал о том, что хозяин может наказать его за происшедшее, он искренне считал, что во всем виновата Бенита, которая должна была както задержать беглецов.

Ох, как же жестоко он ошибался

Войдя в дом увечных, Эрнан сразу заметил несчастную окровавленную Бениту, распростертую на полу, приказав позвать Пабло, он подошёл к девушке и пнул ее носком сапога, она застонала, и он спокойно вздохнул: «жива».

Сверху спустился Пабло и Эрнан без всяких слов ударил того хлыстом по лицу,

хлынула кровь и Пабло упал, как подкошенный, хозяин же принялся избивать его ногами.

Бил по голове, в живот, в кровь разбил руки, которыми Пабло пытался закрываться.

Тварь,  кричал Эрнан, опять испортил имущество, а оно денег стоит и немалых!!! Получай, скотина,  продолжал кричать Эрнан, жестоко избивая Пабло.

 Господин, пощадите,  плакал Пабло, закрываясь от ударов,  изза неё бежали трое Ваших дерзких рабов

 Кто?  взревел Эрнан

 Pulgarcito утащил за собой толстую Марту и этого еретика Gigante

 Марту протянул задумчиво Эрнан,  значит бежала потом, как бы очнувшись, схватил Пабло за грудкИ и прошипел ему прямо в лицо,  а где ты, дармоед, был в это время? Опять пьянствовал? Все, Пабло,  почти дружелюбно, похлопав того по плечу, произнёс Эрнан,  молись

 В подвал его!  уже совсем другим, приказным, тоном прорычал хозяин

 Господин, смилуйтесь, рыдал Пабло, но его стон утонул в радостных криках и улюлюканье, некогда, казавшихся верными ему, обитателей дома увечных, тащивших его сопротивляющегося к выходу.


Часть 12


Беглецы решили двигаться в речной порт, находившейся в долине реки Арланса, где рассчитывали наняться на корабль, чтобы добраться до Мадрида, а там уже разделиться и отправиться по домам. В Лерма оставаться было опасно, ищейки Эрнана могли напасть на их след в любой момент.

Путь был нелегким и неблизким, надо было спуститься с холма, на котором располагался город, в долину. Всю дорогу им встречались большие плантации винограда, из которого изготавливались знаменитые испанские вина, расходящиеся по всему миру.

Друзья торопились, опасаясь погони, поэтому попросили торговцев, везущих товар в речной порт для погрузки на корабль, подвезти их, за это Диего всю дорогу развлекал их игрой на лютне, а Марта гадала каждому по руке.

Диего радовался, что прихватил с собой лютню, выданную ему в доме увечных, сперва ему было неловко брать чужое, родители всегда учили его честности, но потом резонно рассудив, что принёс доход в карман компрапекеньос во много раз превышающий стоимость старенькой лютни,

с чистой совестью забрал ее, надеясь на то, что она прокормит его самого и его спутников в дороге..

Прибыв в порт и рассудив, что Эрнан пока еще не успел организовать погоню, друзья решили дать небольшое представление, чтобы заработать немного денег, хотя бы, на еду. Устроившись на большом камне,

Диего тронул струны волшебного инструмента и запел чистым голосом, вокруг моментально столпились зрители, с восторгом слушая музыканта, потом Марта танцевала зажигательные испанские танцы под аккомпанемент лютни, восторженных криков и аплодисментов толпы, а в конце, Хуан  Ваня смешил народ забавно гримасничая и выполняя клоунские трюки, ловко жонглируя небольшими шариками.

Друзья неплохо заработали. На эти деньги смогли купить еду и оплатить проезд Диего, Хуана взяли младшим матросом, а Марту кухаркой, Диего же, в силу его небольшого роста и худобы, капитан согласился взять только за деньги в качестве пассажира.

Примечания

1

Pulgarcito исп.  мальчик с пальчик

2

Лютня старинный щипковый струнный музыкальный инструмент

3

Лерма Гомес де СандовальиРохас Франсиско  пятый маркиз Денья, герцог Лерма и гранд 1го класса. 1552/1553, Тордесильяс  17 мая1625, Вальядолид  испанский государственный деятель, всемогущий фаворит(«вали́до») короля Филиппа III, поручившего ему ведение всех государственных дел.

4

Компрапеке́ньос или компрачико́с (от исп. comprachicos, букв.  «скупщики детей»)  в Испании, Англии, Германии, Франции XIIIXVIII веков представляли собой организованные преступные сообщества, состоявшие в основном из контрабандистов, бродяг и нищих. Компрапекеньос вели торговлю детьми. Они покупали или похищали детей, а затем перепродавали, делая из них шутов, акробатов и т. п. А иногда (но невсегда!) они перед продажей посвоему детей «обрабатывали», намеренно уродуя, с целью сделать из них карликов, горбунов или пожизненных обладателей уродливых масок. При дворах европейской знати XVIIXVIII вв. существовала своеобразная мода на различных уродов и шутовкалек, забавлявших своих хозяев и их гостей.

Слова : калеки, уродцы, карлики, увечные нехорошие, прошу простить за подобные выражения (самой неприятно их употреблять), ни в коем случае не хочу никого обидеть или оскорбить, но так могли говорить описываемые люди в описываемую эпоху, почитайте Гюго «Человек, который смеётся», это просто художественный приём, применяемый с целью погружения читателя в данную эпоху и ситуацию, с целью более точного раскрытия образов персонажей.

5

Лерма Гомес де СандовальиРохас Франсиско  пятый маркиз Денья, герцог Лерма и гранд 1го класса. 1552/1553, Тордесильяс  17 мая1625, Вальядолид)  испанский государственный деятель, всемогущий фаворит(«вали́до») короля Филиппа III, поручившего ему ведение всех государственных дел.

6

Gigante великан ( исп)

Назад