Мурлыка, на остров.
Гепьерд сошёл с дороги и, несколькими огромными прыжками проскочив пляж, с разбегу кинулся в воду.
Я взвизгнула от неожиданности и вцепилась в поводья.
Когда Мурлыка подрос и стал носиться по дому со скоростью всё разрушающей баллистической ракеты, леди Икэсса, мама Стэнна, начала выгонять нас из дома на улицу.
Там крушите, что хотите, приговаривала она. А наш дом мне пока ещё дорог. Хотя бы как память о бабушке. Мне надоело восстанавливать стены после ваших игр.
И поэтому каждый день мы втроём уходили через Южные ворота далеко в степь или в лес и давали Мурлыке вволю побегать. Всё-таки для дикого животного даже немаленькие размеры дома Фарроасов были слишком тесны.
Ну, а стену мы, положим, проломили только один раз, это уж леди Икэсса преувеличивала. Я в тот день, на её беду, рассказала Стэнну о каратистах, которые ребром ладони кирпичи ломают, а кулаком стены прошибают. Стэнну, естественно, сразу захотелось попробовать.
Он долго примерялся, бормотал что-то, подносил кулак к стене, снова отходил Под конец мне всё это надоело, и я заныла:
Стэнн, пошли уже. Мурлыка гулять хочет.
Подожди, отмахнулся экспериментатор. Вот сейчас стену сломаю, и мы через этот пролом сразу к задней калитке выйдем. Обходить не надо будет.
Ну-ну, скептически пробормотала я, а вслух заявила: Даю тебе три минуты, а потом мы с Мурлыкой уходим через дверь, как все нормальные люди.
Стэнн мрачно посмотрел на меня, размахнулся и с приглушённым воплем ударил кулаком по стене.
Та сперва прогнулась, как резиновая, потом пошла трещинами, а затем рухнула, и в появившемся отверстии я увидела испуганное лицо садовника, подрезавшего розы около калитки.
Стэнн и сам перепугался не меньше, когда увидел плоды трудов своих.
Бежим! сдавленно прохрипел он, и мы, ломанувшись в получившийся проём, сопровождаемые грохотом рушащихся колонн и балконов, выскочили на улицу и помчались к реке, к нашему тайному убежищу, устроенному на небольшом островке среди камышей.
Там, с трудом отдышавшись, я сначала покрутила пальцем у виска, демонстрируя свою порядочность:
Ты совсем того, да? А если бы дом рухнул?
А потом, не выдержав, восхищённо продолжила:
А как это тебе удалось? Стена же толстенная, не меньше метра.
И тут же забеспокоилась:
Рука-то как? Сильно болит? Ушиб ведь, наверное?
Новоявленный каратист молча гладил левой рукой лежащего у его ног Мурлыку.
Стэнн, ты чего? Болит, да?
Я перелезла через гепьерда и хотела взять друга за руку, но он отшатнулся и сквозь зубы прошипел:
Не трогай.
И тут я увидела, во что превратилась его рука после фокуса с прошибанием стены.
Стэнн! Ты же руку сломал! Смотри, она опухла и посинела! Какого чёрта ты сюда забрался? К лекарю бежать надо было.
У Стэнна дрогнули губы, но он ничего не сказал. И это напугало меня ещё больше.
Стэнн, вставай. Пойдём к лекарю. Ну, пожалуйста!
Я уже чуть не плакала, и, наверное, именно это и помогло ему справиться с болью. Он терпеть не мог, когда я, по его словам, «распускала нюни, как последняя девчонка». Хотя, собственно, я ведь ею и была.
Морщась и изредка постанывая сквозь крепко сжатые зубы, он встал и медленно начал выбираться из камышей. Я плелась за ним, изо всей силы стараясь не расхлюпаться. Мурлыка встревожено поглядывал на нас, не понимая, что случилось, и, как всегда в таких случаях, держался рядом со мной: то ли пытался уберечь меня от неясной опасности, то ли, наоборот, сам нуждался в моей защите.
А на берегу нас ждали лорд Джэффас и Главный Королевский лекарь лорд Мэррас, брат леди Икэссы.
Папа? от неожиданности Стэнн остановился. Папа я знаю я поступил неправильно
Руку покажи, перебил его отец.
Стэнн подошёл поближе. Лорд Джэффас только головой качнул, глядя на посиневшее бревно, когда-то бывшее худенькой рукой его сына.
Ну, что, Мэррас? Вылечишь?
Тот внимательно осмотрел повреждения, потом приложил к месту перелома ладони и что-то забормотал. Отёк стал спадать на глазах. Боль, видимо, тоже уходила, потому что на бледное лицо пациента начал возвращаться румянец.
Теперь как? через пару минут спросил Мэррас. Не больно?
Стэнн замотал головой.
Боль и отёк я ему снял, а кости буду сращивать уже в лечебнице. Тут регенератор нужен. Много мелких переломов, обращаясь к лорду Джэффасу, сказал Мэррас. И повернулся к племяннику:
А вот если бы ты не геройствовал, а сразу ко мне пришёл, давно бы всё в порядке было.
Я испугался, выдавил Стэнн и исподлобья бросил на меня хмурый взгляд. Ему было неприятно признаваться при мне в своей слабости.
Испугался он, усмехнулся лорд Джэффас. Дом родной крушить он не боялся, а к лекарю идти испугался. Вояка.
И тут я, наконец, разревелась. Видимо, от облегчения, что весь этот ужас заканчивается.
Не плачь, Селена, лорд Джэффас подошёл ко мне, обнял и погладил по голове. Со Стэнном всё будет в порядке. Сейчас лорд Мэррас его вылечит.
Я ещё пару раз всхлипнула и вытерла слёзы:
Вы Стэнна не ругайте, это я во всём виновата. Если бы не я, ему бы и в голову не пришло всё это делать.
И ничего не ты! Я сам виноват! выкрикнул Стэнн. Ты же не знала, что я колдовать буду. А без колдовства я бы не смог её проломить.
Оба хороши, вздохнул отец. Идите скорее. Чем больше времени пройдёт, тем дольше заживать будет.
И повернулся к сыну:
Дом чинить сам будешь. Я за тебя результаты твоих фокусов исправлять не собираюсь.
Развернулся и зашагал к городским воротам.
Лорд Мэррас поглядел на нас и весело улыбнулся:
Ну, вы даёте, ребята. Когда я увидел, что от стены осталось, я удивился, что дом ещё стоит. Крупно повезло, что твой отец дома был. Он успел предотвратить крушение. Иначе бы нам всем не поздоровилось.
Вы тоже при этом были? поинтересовалась я.
Да, имел счастье Пошли? и он, взяв Стэнна под здоровую руку, повёл его за собой.
Мы с Мурлыкой поплелись следом.
Мы уже подходили к лечебнице, когда мрачно молчавший всю дорогу Стэнн вдруг спросил:
А как папа узнал, что мне помощь нужна?
Это ты у него спроси, ответил лорд Мэррас, открывая перед ним дверь. И обернулся ко мне: А вы подождите здесь. Посидите пока на лавочке. Стэнн вернётся минут через двадцать.
Дверь закрылась, а мы с Мурлыкой, вздохнув, уселись ждать пострадавшего под высокой и толстой яблоней
Мы сидели на островке, окружённом камышом, и Стэнн одной рукой обнимал меня за плечи, а другой крепко сжимал мою ладонь, словно боялся, что я могу исчезнуть в любой момент. И от этого ли, или от того, что островок был на диво маленький, а мы были уже достаточно большими, и, чтобы не вымокнуть в воде, нам приходилось сидеть, тесно прижавшись друг к другу, у меня внутри всё дрожало, и сердце билось, как ненормальное.
И правда он крохотный, островок этот. А раньше каким большим казался.
Я повернулась к Стэнну, пытаясь улыбнуться дрожащими губами.
Он не ответил, только сильнее сжал мою руку.
Ты выяснил тогда, как отец узнал, что с тобой беда приключилась?
Да, конечно. Существует родительское заклинание. Если отец и мать прочитают его над ребёнком в первые часы после его рождения, они всегда будут знать, где он и что с ним. Правда, действует это заклинание только до совершеннолетия.
Понятно.
Мы опять замолчали, слушая тихое шуршание камыша.
А помнишь, как ты лифт изобрёл? мне надо было унять переполняющее меня волнение, и эпизод с лифтом вспомнился весьма кстати.
Конечно, улыбнулся Стэнн. Сейчас даже вспоминать смешно, какой я был глупый!
Скажи лучше, какой ты был умный и талантливый мальчишка! Тебе ведь всего одиннадцать лет было. Лорд Атулис тогда тебя гением назвал.
Серьёзно? рассмеялся Стэнн. Хорошо, что ты мне не сказала, а то бы я зазнался.
Мы сидели на нашем островке, и я рассказывала о своём городе.
А дома у нас не такие, как здесь, а многоэтажные. И девять этажей есть, и четырнадцать, и ещё больше.
Как же вы на четырнадцатый этаж поднимаетесь? удивился Стэнн. Это же долго.
У нас лифты есть для этого. Такие кабинки подъёмные. Маленькие комнатки. Заходишь в такую комнатку, нажимаешь кнопочку с цифрой нужного этажа, и лифт тебя туда сам довозит, а ты просто стоишь и ждёшь.
Здорово! восхищённо пробормотал Стэнн, и в его глазах зажглись уже знакомые мне искорки.
Стэнн, только не надо ничего выдумывать прямо сейчас, поспешно проговорила я. Пошли лучше на велосипеде кататься.
Пошли! кивнул друг. Кто последний, тот лягушка!
И мы наперегонки помчались к велосипеду, оставшемуся на берегу у городской стены под присмотром стражников. Конечно, Стэнн меня обогнал, и пришлось мне раз десять квакнуть, прежде чем он разрешил мне усесться в седло.
Когда я в следующий раз пришла к нему, он, ни минуты не медля, с таинственным видом потащил меня в сад.
Смотри, что у меня есть!
На земле, у толстого ствола высокого дуба, лежала широкая табуретка, перевёрнутая кверху ножками. К ножкам были привязаны верёвки, уходившие вверх и терявшиеся в кроне дерева.
Это что?
Сейчас увидишь. Вставай внутрь.
Я забралась в табуретку, пытаясь догадаться, какую новую игру Стэнн придумал на этот раз.
Внезапно табуретка оторвалась от земли и, покачиваясь, начала довольно быстро подниматься вверх. При этом, вопреки всем законам физики, верёвки, к которым она была привязана, не натягивались, а шурша, свивались в кольца и падали прямо мне на ноги.
Перепугавшись до полусмерти, я присела, закрыла глаза и, вцепившись в ножки, завизжала так, что с дерева сорвалась отдыхавшая в ветвях стая птиц, а в окно кухни высунулась леди Икэсса:
Стэнн! Немедленно опусти девочку!
Табуретка прекратила подъём, немного покачалась в воздухе, и не спеша поплыла вниз.
Тебе не понравилось? раздался над ухом разочарованный голос изобретателя, и я, наконец, открыла глаза.
Табуретка днищем прочно лежала на земле, но у меня перед глазами до сих пор всё качалось и кружилось, и я не сразу решилась разжать пальцы. На подгибающихся ногах выбралась из этого ненадёжного сооружения, сердито сказала:
Дурак!
И быстро пошла к дому.
Селена, ты чего? растерянно спросил Стэнн, хватая меня за руку. Я думал, ты обрадуешься. Я же лифт изобрёл!
Разве это лифт! закричала я, всё ещё не придя в себя от ужаса, охватившего меня в тот момент, когда я болталась высоко над землёй без всякой страховки. Лифт это кабинка. Стены со всех сторон. Знаешь, что не вывалишься. А тут что? Даже держаться не за что!
Ну, так же интереснее. И видно всё, и качаешься, как на качелях. Здорово ведь? воодушевлённо проговорил юный маг, но взглянув на мою насупленную физиономию, закончил упавшим голосом: Или нет?
Я помолчала, думая, надо ли обижаться на этого глупого мальчишку. Он, вроде, порадовать меня хотел. А что не получилось так на то он и мальчишка. У них вечно шутки дурацкие. Ладно, пусть живёт.
Пробурчала, глядя в сторону:
Я высоты боюсь. Ты бы хоть предупредил сначала. А то всё качается, держаться не за что. Я до смерти перепугалась.
Прости, виновато погладил меня по плечу приятель. Я не подумал. Я доделаю.
Спасибо, саркастически усмехнулась я, а сама подумала, что в этот так называемый лифт он в следующий раз меня сможет затащить только силой.
Так, сын. Ну-ка, покажи, что ты тут изобрёл?
Мы оглянулись на голос. К нам подходили отец Стэнна лорд Джэффас и его друг лорд Атулис.
Стэнн сразу воодушевился:
Это лифт, папа. Смотри!
И он, забравшись в табуретку, продемонстрировал его действие, взлетев до верхушки десятиметрового дерева.
Я же говорил тебе, что твой сын гений, повернувшись к лорду Джэффасу, сказал ректор Высшей Школы магии и колдовства.
Да, способности есть, согласился Главный Королевский Колдун, не сводя глаз со спускающегося сына.
И обратился к вылезающему из «лифта» Стэнну:
Скажи-ка, сын, кто научил тебя этому заклинанию?
Никто. А разве тут есть какое-то заклинание? недоумённо посмотрел тот на отца.
Но ты как-то приводишь это сооружение в движение? Как?
Да просто. Сначала я говорю себе, что очень хочу, чтобы оно поднялось. А потом делаю вот так, и он едва заметно повёл ладонями вперёд и вверх. Табуретка опять подскочила на полметра и застыла в воздухе. Стэнн чуть сдвинул ладони вправо, и табуретка послушно заскользила в том же направлении. Повернул ладони вверх табуретка птицей взмыла к верхушке дерева. Наконец, Стэнн опустил её на траву и повернулся к отцу:
Вот и всё. Никаких заклинаний.
Мужчины переглянулись и едва заметно усмехнулись. А затем лорд Джэффас сказал:
Теперь, сын, представь, что ты уже стоишь в этом, как ты говоришь, лифте, и сделай ещё раз то же самое, но без него.
Это как? не понял Стэнн.
Ты только что проделал очень трудный фокус: ты поднял себя на вершину дерева вместе с табуретом, который ещё при этом умудрился не упасть. Сейчас облегчи себе задачу: проделай то же самое, но без табурета.
Так, что ли, можно? Без лифта? удивился юный гений.
Мужчины рассмеялись:
А ты попробуй.
Стэнн кивнул, зачем-то зажмурился, сосредоточился, и я увидела, как его ноги оторвались от земли, и он начал медленно подниматься.
Ты глаза-то не закрывай, посоветовал лорд Атулис.
Парень открыл глаза, нашёл взглядом отца, чья голова была уже на уровне его ступней и рухнул на землю.
Сын, глядя сверху вниз на сидящего в траве ошарашенного мальчишку, сказал отец. К земле тянет не сила тяжести, а тяжесть мысли. И ещё страх. Избавься от неуверенности, и будешь летать, как птица.
И лорд Джэффас, прижав руки к туловищу, внезапно стрелой взвился в небо, дважды вихрем облетел толстый ствол и мягко опустился рядом с лордом Атулисом.
Вот так-то, сын, усмехнулся он, глядя на растерянное лицо Стэнна, и повернулся к другу:
Продолжим нашу беседу?
И они не спеша пошли к дому.
Проводив взглядом уходящих лордов, я, наконец, захлопнула отвалившуюся от изумления челюсть, и присела перед приятелем:
Стэнн, как здорово! Ты летать умеешь! Покажи ещё раз!
Под моим восторженным взглядом он быстро пришёл в себя.
Сейчас.
Вскочил и, снова закрыв глаза, сосредоточенно засопел и оторвался от земли.
А лорд Атулис говорил, что глаза закрывать не надо, ехидно вставила я свои пять копеек. Слабо с открытыми глазами до верхушки дерева подняться?
И ничего не слабо! Стэнн открыл глаза и чуть снова не свалился, увидев, что от земли его отделяют уже метра три, но удержался и начал набирать скорость. Поболтавшись около самой вершины дуба, он, наконец, спустился вниз, и сел на землю, тяжело дыша, весь мокрый от напряжения. Я провела рукой по его слипшимся от пота волосам:
Стэнн, ты правда гений. Страшно было, да?
Ага, кивнул он и, радостно улыбнувшись, добавил: Очень.
А потом вдруг погрустнел:
Только я думал, что я лифт изобрёл, а оказалось, что просто научился ещё одному фокусу.
Ничего, махнула я рукой. Лифт изобрести ты ещё успеешь. А подниматься без лифта намного интереснее. Научи меня тоже, а?
Но то ли Стэнн оказался плохим учителем, то ли я была на редкость бестолковой ученицей, но с полётами у меня тогда так ничего и не вышло.
Знаешь, я ведь лифт всё-таки изобрёл, помолчав, сказал Стэнн. Сейчас во всех трёхэтажных домах есть лифты и даже в некоторых двухэтажных. Там, где пожилые люди живут, которым трудно по ступенькам подниматься. Очень удобное изобретение.
Я же говорила, что ты гений, улыбнулась я и поинтересовалась: А ты эту вашу Школу магии и колдовства закончил уже?
Давно! В Высшую Школу меня в семнадцать лет приняли. Видимо, отцу надоело смотреть на мою постную физиономию, и он решил меня отвлечь хотя бы таким образом. С лордом Атулисом и договариваться не пришлось. Он только и ждал отцовского согласия на моё поступление. Вступительные экзамены я сдал на удивление легко, так что уже через полгода после твоего исчезновения был студентом. И вошёл в историю Школы как самый юный учащийся. Вообще, по правилам, туда с двадцати пяти лет принимают. А я к двадцати пяти годам её как раз закончил. За восемь лет вместо десяти.