После того, как я и Холмс переговорили по телефону с генералом Смирновым, нам пришлось потратить еще некоторое время на уточнение с графом деталей, предстоящей аудиенции во дворце. И лишь после этого мы направились в гостиницу на ночлег. Нам были сняты два номера. Самый большой номер был нанят графом Путиловским для моего друга, Шерлока Холмса. Именно в этом номере был накрыт исключительно богатый стол. На нем был целый ассортимент разнообразных прелестей. Мы с Сергеем Потаповым сели за стол и хорошо поужинали.
А на следующий день состоялась аудиенция в царском дворце. Нас привели в небольшой зал, где был накрыт изысканный стол. Мы заняли свои места за ним, а через несколько минут появился император с семейством; раскланиваясь и улыбаясь, они разместились за столом. С ними вышло несколько первых сановников империи, но не в парадных мундирах. Император сказал:
Я счастлив, видеть вас у себя! Прежде мистер Холмс уже оказывал услуги русскому царствующему дому, но лично встретиться раньше не приходилось.
Императрица спросила Шерлока Холмса:
Почему вы скрываете то, что вам удалось выжить после вашей схватки с Мориарти?
Ловить преступников легче, когда они не знают о том, что Шерлок Холмс жив ответил мой друг.
Я рассказал за обедом о двух интересных расследованиях, которые недавно были блестяще завершены моим великим другом. Император с интересом выслушал мой рассказ. Потом он спросил:
Дорогой мистер Холмс. Я, пользуясь, случаем хочу задать вам вопрос. Джек Потрошитель. Этот грозный и неумолимый убийца до сих пор не пойман. Почему? Ведь вы лучший сыщик в мире! Неужели есть преступники, с которыми даже вы не можете совладать? Неужели есть такие преступные умы, с которыми вы не в силах бороться?
Джек Потрошитель мёртв сказал Холмс. В силу ряда обстоятельств мы не посчитали возможным публично объявлять о его смерти. Сложилась ситуация, которая может повториться и у вас здесь. Убийца найден, но осудить его не представляется возможным. Нам пришлось его тихо ликвидировать. Так Джек Потрошитель и остался официально не пойманным убийцей.
Понятно сказал император и жестом показал, что аудиенция завершена.
Мы вернулись в гостиницу и в номере Холмса стали обсуждать сложившееся положение. Тут в дверь постучали. Вошла горничная и сказала, что мистера Холмса и мистера Ватсона приглашает к себе в номер генерал Смирнов. Он так же снял себе номер в гостинице и теперь хочет, чтобы к нему на огонек зашли два английских джентльмена. Девушка попросила нас с Холмсом последовать за ней. Когда мы вошли в номер, генерал Смирнов в гордом одиночестве восседал за богато уставленным бутылками с изысканными спиртными напитками и отменной закуской столом. Этот высокий, стройный русоволосый красавец возрастом за сорок лет, одетый по последней парижской моде, как-то по-детски с восторгом посмотрел на нас своими синими, как васильковое поле, глазами. Вся его наружность просто светилась какой-то особенной неподдельной доброжелательностью. Широким жестом генерал пригласил нас занять место за столом.
Очень рад вас видеть, мистер Холмс и мистер Ватсон сказал генерал, широко разведя руки.
И мы, Анатолий Николаевич, рады видеть вас сказал в ответ Холмс.
Давайте сначала выпьем за нашу встречу предложил Смирнов. А потом поговорим.
Хорошо сказал Холмс.
Генерал разлил вино по бокалам, и мы все выпили. Потом Смирнов сказал:
Я долго думал над тем, как вы узнали, что я недавно был в Лозанне, а потом понял. Ботинки, ведь так?
Так подтвердил Холмс. По следам я определил, что обувь была произведена совсем недавно в Лозанне. Вашу фамилию и должность я узнал из приглашения ректората университета Лозанны на лекцию профессора Парето. Оно лежало на столе у графа. Соединить эти два факта след и приглашение не составило мне никакого труда.
Вот ведь не обратил внимания на подошву ботинка, когда забирал заказ у мастера в Лозанне, а она меня с головой выдала признал генерал. А приглашением я похвастался перед графом до того, как мы повздорили.
Теперь, когда мы разобрались в несущественных вопросах, поговорим о наших проблемах предложил Холмс.
Насколько я понимаю, вас интересует Мориарти сказал Смирнов. Именно ради встречи и продолжения вашего поединка с этим господином вы, мистер Холмс и приехали в Россию, приняв предложение графа Путиловского.
Возможно ответил мой друг.
Мориарти поймает мой человек сказал генерал. Предупреждаю, если вас, не дай бог, понесет туда, где идет охота на Мориарти, мы вас остановим. И очень жестко. Я не пугаю вас, так и будет. Занимайтесь разгромом преступных сообществ. Но только в столицах. И будет вам счастье.
Но позвольте мне поинтересоваться, Мориарти насколько я знаю, не могут найти уже больше года сказал Холмс. Откуда у вас уверенность в том, что вашему человеку удастся сейчас найти профессора? Может он, тоже не сможет найти Мориарти? Что тогда?
Активных поисков профессора на самом деле до самого последнего времени не велось сказал Смирнов. Теперь же мы бросили на поимку Мориарти своих лучших волкодавов. Они прочешут все заросли камыша и отыщут профессора. Не сомневайтесь в том. И еще они смогут не пустить вас туда, поэтому не суйтесь туда, куда вас не просят. Я вас умоляю! Мне не нужны неприятности. У меня их и без вас хватает. Я жду вашего ответа, мистер Холмс.
Дайте подумать сказал мой друг. Я должен взвесить всё, что узнал от вас, господин Смирнов, сейчас.
Вы, мистер Холмс, насколько мне известно, не в первый раз посещаете Россию, знаете не понаслышке, как мы тут живем сказал генерал. А вот вы мистер Ватсон официально никогда не посещали нашу страну. Однако мои люди убеждены в том, что вы были раньше в России. Мои ребята люди опытные и ошибиться не могли. Вы знаете, что шпионов у нас отправляют на каторгу в соляные рудники? Смертность там очень высокая.
Насколько я понял, граф Путиловский, наш заказчик нашел с вами общий язык сказал мой друг.
Да ответил генерал.
Хорошо, раз заказчика устраивает ваше предложение, то и мы его принимаем сказал Холмс.
Давайте выпьем, друзья за взаимопонимание сказал Смирнов, встав с места. Со своей стороны обещаю вам, что после того, как мы поработаем с Мориарти, вам разрешено будет встретиться с ним в моем присутствии.
После того, как мы стоя осушили бокалы, Холмс сказал, что нам пора заняться своими делами. Генерал проводил нас до двери, вручив на прощание две корзинки с закусками и вином.
Глава 4
Так или иначе, но Холмс и я приступили все же к выполнению поручения графа Путиловского. Признаюсь, нам пришлось изрядно потрудиться для того чтобы с честью исполнить порученное нам задание в российской столице. Преступному миру здесь был нанесен мощный удар. Не буду хвастаться, но признаюсь, успех был полным. Мой друг в этом деле выказал все лучшие черты своего дарования. Позднее, исполняя поручения графа, мы из Санкт-Петербурга перебрались в Москву, где изрядно досадили крупной местной преступной организации. Несколько главарей этой банды были схвачены непосредственно под руководством Шерлока Холмса. После завершения дел с разгромом преступных сообществ в Москве мы вернулись в Санкт-Петербург. Нас принял в своем особняке граф Путиловский. Он долго восторженно благодарил Холмса и меня, а потом щедро оплатил все наши услуги.
На следующий день после возвращения от графа я проснулся, как обычно рано, спустился в общий зал гостиницы, где потребовал себе крепкого чаю и яичницу с беконом и стал завтракать. Во время завтрака я долго рассматривал через большое гостиничное окно праздничную толпу, которая шла по улице бесконечным потоком. Потом попросил принести пишущие принадлежности, и написал сначала письмо младшему брату Эдуарду, а потом старинному своему приятелю мистеру Бимсу. Окончив письма, я прогулялся до почты, расположенной в ста метрах от гостиницы, где купил марки и отправил письма в Англию. Время шло чрезвычайно быстро. Когда я направился в номер к Холмсу, было уже четверть одиннадцатого. Я остановился у дверей на минуту для того чтобы собраться с мыслями и услышал шаги.
Добрый день! произнес знакомый голос.
Я обернулся. Это был Сергей Потапов.
Я не нашел вас в номере, сказал он. И решил, что вы здесь.
Я склонен думать, что нам пора повидать мистера Шерлока Холмса, пусть даже для этого нам придется его разбудить сказал я.
Хорошо, сказал Потапов с улыбкой. Стучите. Вам, как лучшему другу великого сыщика можно взять на себя смелость прервать его сон.
Я начал стучать. Дверь открылась.
Какого черта вы будите меня в такую рань, сказал зло Холмс. Вы что с ума сошли?
Странно, но уже половина одиннадцатого сказал я.
И что это повод врываться ко мне? возмущенно произнес Холмс. Я первый раз после того, как вы, господин Потапов появились в моей жизни, нашел возможность от души выспаться в спокойной обстановке. И на тебе! Меня будят самым беспардонным образом!
Простите великодушно сказал с поклоном Потапов.
Хорошо, я через пять минут выйду из номера, встретимся в общем зале сказал мой друг и закрыл дверь.
Вскоре мы все встретились в общем зале. Холмс и Потапов заказали себе еды, я ограничился стаканом чая с булочкой.
Хочу вас предупредить уважаемый господин Потапов дела наши в России завершены, оплата по договору получена, мы с Ватсоном уезжаем в Лондон сказал Холмс.
А как же ваш недруг? спросил Потапов. Как же профессор Мориарти?
Договор дороже денег сказал Холмс. Генерал Смирнов заключил с нами соглашение, по которому я не должен ехать в калмыцкие степи и разыскивать в них своего давнего недруга. Так что делать нам в России больше решительно нечего. Мы с Ватсоном возвращаемся в Лондон.
Что же сказал Потапов. Наверное, вы правы. Жаль, честно говоря, мне с вами расставаться, но ничего не поделаешь. Займусь сегодня подготовкой к вашему отъезду в Париж. Куплю билеты и прочее.
Спасибо, дорогой друг за заботу о нас сказал Холмс.
Вам спасибо дорогой вы мой человек и вам, мистер Ватсон сказал Потапов, и глаза его увлажнились.
Мы некоторое время сидели молча за столом. Тут в общий зал гостиницы вошел мужчина и, окинув взглядом зал, направился к нашему столику. Подойдя к господину Потапову, он передал ему конверт и удалился. Тот вскрыл конверт и внимательно прочитал находившееся в нем письменное сообщение.
Что опять случилось? спросил мой друг насторожено.
Генерал Смирнов приказал нам всем долго жить ответил Потапов.
Это, что шутка? спросил я.
Нет, не похоже ответил помощник графа. Мой хозяин обычно шуточных сообщений не шлет.
Как это произошло? спросил Холмс.
Я думаю, что сообщение об этом трагическом событии уже есть в прессе сказал Потапов и громко потребовал свежие газеты. Получив, от служки газету, Сергей придвинулся к нам поближе и начал тихо читать:
При пожаре на даче погиб крупный военачальник, дипломат, ученый князь Анатолий Николаевич Смирнов. Ему было 47 лет. Дачу генерала Смирнова охраняли. Двенадцать человек охраны так же погибли во время пожара. Директор департамента полиции Степан Колчаков уточнил, что пожар начался около часа ночи. «Все выгорело. Когда приехали пожарные, спасать уже было некого». Вместе со Смирновым при пожаре погибли члены его семьи. «Все выгорело дотла. И работы, и библиотека, и переписка. И ведь абсолютно все хранилось дома», сказал Колчаков. Он назвал случившееся трагической случайностью и не исключил, что огонь мог вспыхнуть от рождественских свечей, которые, по словам соседей, были зажжены в доме во множестве. «Анатолий Николаевич занимался подготовкой издания книги своих воспоминаний о встречах и беседах с великими людьми нашего времени. Со многими из них он вел переписку. Можете себе вообразить: в его даче три самые большие комнаты было отведено под письма и бумаги " рассказал друг погибшего Станислав Коняев.
И это всё? спросил Холмс.
Да ответил агент русской охраны.
Негусто сказал мой друг. Пока ясно только одно генерал имел основания чего-то опасаться, раз так много людей его охраняло в эту ночь. А так же понятно, что это очень странное происшествие, если не сказать больше.
Предлагаю сейчас выехать на место происшествия сказал Потапов. Возможно, там нам удастся узнать какие-то новые подробности этого трагического происшествия.
Хорошо, давайте так и сделаем согласился Холмс.
Мы вышли из гостиницы. Наняли экипаж и отправились к даче генерала Смирнова. Добравшись до места, мы получили разрешение осмотреть место происшествия. Холмс тщательно осмотрел дачу генерала.
Какие выводы вы сделали, мистер Холмс? спросил Потапов у моего друга, когда тот завершил осмотр места происшествия.
Ничего сказать пока не могу ответил мой друг. Мне необходимо видеть трупы.
Я в Санкт-Петербурге дома, здесь у меня везде друзья сказал помощник графа. Так что смогу вам организовать посещение морга без проблем. Давайте поедем туда прямо сейчас.
Давайте согласился Холмс.
Мы сели в экипаж и тот отвез нас в морг. После того, как Холмс осмотрел там трупы, он сказал:
К сожалению никаких сомнений, теперь быть не может, генерал Смирнов действительно мертв. Если честно, то я немного сомневался до последнего момента в его смерти. Мне казалось невероятным, что этот опытный и исключительно осторожный человек мог погибнуть в цвете лет. Надеялся на то, что известие о смерти генерала мистификация.
Ужасная смерть сказал я. И тем более эта смерть ужасна тем, что вместе с генералом погибла вся его семья. Жена, три сына, дочь генерала. А так же мать генерала. Как же могло так случиться, что столько народа погибло разом в одном месте?
В то, что генерал погиб в результате несчастного случая, никто не верит сказал Сергей Потапов. Действительно все убеждены в том, что так не должно было статься, чтобы разом сгорело столько народу, и никто не выжил. Но в тоже время никаких следов насилия на трупах не обнаружено. Полиция просто в тупике.
Это неудивительно, ведь для расправы над генералом и его семьей была проведена целая боевая операция с участием исключительно искусных профессиональных убийц сказал мой друг.
Что же теперь с вашим договором? спросил Потапов. Ведь теперь, когда генерал Смирнов мертв действие договора, можно считать оконченным.
Ничего не могу сказать пока о судьбе нашего договора ответил мой друг. Подождем. Генерал явно действовал не в одиночку, с кем-то согласовывал свои решения. Так что возможно кто-то из его руководителей пошлет нам весточку в ближайшее время.
А если нет? спросил я.
Тогда действительно можно будет считать договор, заключенный нами с генералом Смирновым недействительным сказал Холмс.
А это значит, что мы отправимся в калмыцкие степи сказал Потапов. Было бы хорошо. Вы бы там разобрались с профессором Мориарти по-мужски.
Не будем забегать вперед сказал Холмс. Подождем, что скажут командиры Смирнова, но билеты на завтра для нас на поезд до Парижа пока не берите.
Как скажете ответил с довольной улыбкой помощник графа.
Может быть, нам стоит посетить графа Путиловского? предложил я.
Путиловский сейчас точно в департаменте полиции сказал Потапов. Занимается делом генерала Смирнова. Можем его навестить там.
Давайте так и сделаем предложил я. Неизвестно сможем ли мы пообщаться с графом в иное время теперь.
Мое предложение было принято, и мы отправились все в департамент полиции. Граф был там.
Друзья, я временно занимаю этот кабинет сказал Путиловский, приветствуя нас. Так уж получилось, что с генералом Смирновым было у меня всегда много хлопот, и его смерть так же принесла мне много забот. Головоломка. Ясно, что это хорошо спланированная акция по устранению генерала. Не несчастный случай. Но никаких следов насилия на трупах не обнаружено. К сожалению, я не могу привлечь вас, мистер Холмс официально к расследованию. Дело засекречено. Но вы все видели своими глазами. Подскажите.