We are forever friends now!
Friendship means love
In a good world, everyone should be! (2 times)
Our house is warm and most friendly,
For all of us, dear and necessary,
After all, without a friendly home, friends,
You can't be happy anywhere!
Friendship means love
In a good world, everyone should be! (2 times)
Everyone who loves goodness and a fairy tale,
Miracles will meet here, and affection,
Because we are all our home
Wonderworker is not in vain called!
Friendship means love
In a good world, everyone should be!
Friendship means love
In a good world, everyone should be!
En français
La chanson de Hoarfrost's avec des amis inséparables du dix-neuvième (19) chapitre de la deuxième partie du livre
Nous n'avons pas peur des blizzards!
Nous n'avons pas peur des blizzards,
Ce sont nos amis maintenant,
Parce que sans amitié, amis,
Au moins, personne ne peut le faire!
L'amitié signifie l'amour
Dans un bon monde, tout le monde devrait l'être! (2 fois)
Qui a tout vu dans le monde,
Le vent était d'accord avec nous
Que sans bonne amitié, amis,
Vous ne pouvez pas atteindre vos rêves!
L'amitié signifie l'amour
Dans un bon monde, tout le monde devrait l'être! (2 fois)
Notre chemin amical n'est pas vain,
Avec cela, chacun de nous est d'accord,
Notre rencontre n'a pas été vaine -
Nous sommes amis pour toujours maintenant!
L'amitié signifie l'amour
Dans un bon monde, tout le monde devrait l'être! (2 fois)
Notre maison est chaleureuse et des plus conviviales,
Pour nous tous, chers et nécessaires,
Après tout, sans un foyer amical, des amis,
Vous ne pouvez pas être heureux n'importe où!
L'amitié signifie l'amour
Dans un bon monde, tout le monde devrait l'être! (2 fois)
Tous ceux qui aiment la bonté et un conte de fées,
Les miracles se rencontreront ici, et l'affection,
Parce que nous sommes tous notre maison
Wonderworker n'est pas en vain appelé!
L'amitié signifie l'amour
Dans un bon monde, tout le monde devrait l'être!
L'amitié signifie l'amour
Dans un bon monde, tout le monde devrait l'être!
Na latinitse dlya vsekh chitateley inostrantsev, vladeyushchikh ustnoy russkoy rech'yu
Pesnya Ineya s druz'yami iz devyatnadtsatoy (19) glavy
Ne strashny nam meteli, v'yugi!
Ne strashny nam meteli, v'yugi,
Oni nashi teper' podrugi,
Potomu chto bez druzhby, druz'ya,
Khot' komu oboytis' nel'zya!
Druzhit', znachit lyubit',
V dobrom mire vsem byt'! (2 raza)
Povidavshiy vsego na svete,
Soglasilsya s nami i veter,
Chto bez dobroy druzhby, druz'ya,
Do mechty doshagat' nel'zya!
Druzhit', znachit lyubit',
V dobrom mire vsem byt'! (2 raza)
Put' nash druzheskiy ne naprasnyy,
S etim kazhdyy iz nas soglasnyy,
Vstrecha nasha byla ne zrya
My teper' navsegda druz'ya!
Druzhit', znachit lyubit',
V dobrom mire vsem byt'! (2 raza)
Dom nash toplyy i samyy druzhnyy,
Dlya vsekh nas dorogoy i nuzhnyy,
Ved' bez druzhnogo doma, druz'ya,
Byt' schastlivym nigde nel'zya!
Druzhit', znachit lyubit',
V dobrom mire vsem byt'! (2 raza)
Vse, kto lyubit dobro i skazku,
Vstretyat zdes' chudesa, i lasku,
Potomu chto, my vse nash dom
Chudotvortsem ne zrya zovom!
Druzhit', znachit lyubit',
V dobrom mire vsem byt'!
Druzhit', znachit lyubit',
V dobrom mire vsem byt'!
В «Предисловии» даны: 23 случая про Заряничку и 21 событие из первой части книги «Иней внук дедушки Мороза»!
Кто такой Иней (для тех, кто не читал книгу «Заряничка» и первую часть книги «Иней внук дедушки Мороза»).
Иней, это главный герой книги «Иней внук дедушки Мороза» цикла книг «Мифологическая фантастика».
Появился Иней, как и положено в соответствии с фантастическим жанром произведения, фантастически, на последних страницах книги «Заряничка».
Для тех, кто не читал книгу «Заряничка» (планетарная мифологическая фантастика, первая книга цикла «Мифологическая фантастика»), эти читатели из 23 случаев (не глав, а всего лишь случаев из глав), данных в «Предисловии», узнают про то, как Заряничка оказалась на Земле и стала земной маленькой девочкой и это справедливо, знать про Заряничку всем читателям цикла этих книг, ведь только благодаря крошечной космической искорке, прилетевшей на Землю вместе с Заряничкой, и есть теперь замечательный внук дедушки Мороза, Иней!
Читайте 23 случая про Заряничку и космическую искорку, ведь благодаря им и есть теперь замечательный внук дедушки Мороза, Иней!
Случай первый. Заряничка и её мама, Утренняя Заря!
Когда это было, в какой стороне,
Быть может и в нашей, возможно вполне,
Не будем снимать с этой тайны покров,
Ведь каждый из нас быть бесстрашным готов!
Но это немного поздней, а сейчас
Про дочку Зари начинается сказ
Пока что Заряничка сладко спит, на ночном небосводе сияют звёзды и созвучная с мелодией Ночи слышна колыбельная песня, которую поёт своей дочке мама Зарянички
Колыбельная для Зарянички
Спят в предутренней поре
Звери малые в норе,
Рыбки в заводи речной,
Пташки в заросли лесной
Спят весёлые зарницы,
Мать-гроза им сладко снится,
Спят туманы на лугах,
Солнце в белых облаках
Всем проснуться Сон мешает,
Над Землёю он витает,
Все желанья исполняет,
Все пропажи возвращает
Спите, звери, рыбы, птицы,
Спите, резвые зарницы
Не спугните сна реснички
Моей милой Зарянички.
Баю, баю, баю, бай,
Заряничка, засыпай
Истекает ночное время, но расплескала Ночь лунные блики по тропинкам, полянам, просеяла через кроны деревьев ажурными узорами, зачаровала, погрузила всё в мир заманчивых волшебных сновидений под чарующую мелодию ночных миражей, убаюкала сладкой предутренней дрёмой
Песня Ночи
Все тайны я храню, и в этом нет сомнений,
И всем свой мир дарю, мир сладких сновидений
В предутренней поре мир радостен и светел
И этот дивный час волшебный Сон отметил
Своим подарком грёз, что он вам в дар принёс
Под пологом ночным, мной сотканным из звёзд,
Надежду укрепил и подарил любовь,
Не потому ли Ночь все призывают вновь
Но уже крадётся по полям по перелескам, невесомо ступая по цветам и травам, ранний Рассвет
Собирает Рассвет лунные узоры с трав, осыпая их щедро прохладной росой, прогоняет ночные миражи
Полная Луна, только что царившая во всём подлунном мире, тускнеет на посветлевшем предутреннем небосводе. И хоровод звёзд, ярко сиявший на темно-синем ночном небосводе, становится невидим в предутренних сумерках до следующей Ночи
А Рассвет уже высветлил кроны деревьев, крыши домов, притушил свет ночных фонарей на улицах городов и селений и неумолимо надвигался на ночные тени, теснил их с цветов и травы под густую крону кустов и деревьев. Но и там ненадолго находят пристанище миражи Ночи
Песня Рассвета
Я, утренний Рассвет,
Щедрот моих не счесть
Любой лазурный цвет
В моей корзинке есть
Я одарю поля,
Ракиты, тополя,
И весь подлунный мир
Живительной росой
И засверкает всё
Волшебной красотой
Отступает Ночь, унося усыпанный звездами плащ, осыпая крошечные искорки на предрассветное небо, и вслед за Ночью уплывает колыбельная песня
Предрассветный ветерок прогоняет лёгкие перистые облака с востока. И облака лёгкими белыми парусниками уплывают в неведомое путешествие по светлой предутренней лазури небосвода
На востоке небосвод становится всё светлее и светлее, переходя в едва заметный пока ещё бледно-алый цвет. Но с каждой минутой алый цвет неба на востоке становится всё ярче и ярче, и вот уже полнеба окрасилось в яркий алый цвет, цвет Утренней Зари.
Предутренний ветерок затихает, вся природа замирает в ожидании
И вот уже Утренняя Заря, мама маленькой Зарянички, приветствует Землю и всё живущее, и растущее на Земле!
Песня Утренней Зари песня жизни
А-а-а
Просыпайся, Земля, от туманов и рос,
Заплетай, прибирай шелк березовых кос,
Лик свой дивный омой ключевою водой,
Скоро Солнце взойдет в вышине голубой
Для ребят и цветов,
Для зверей и птенцов,
Для травинки любой
И для встречи с тобой,
Дорогая Земля,
А-а-а
И плывёт над Землей песня Утренней Зари Песня Жизни.
Наступает утро нового дня
Утро пробирается в глухие заросли можжевельника, под сомкнутые в вышине кроны столетних сосен, под тонкие ветки трепетных белых берёз, наполняя светом каждый уголок в природе, звонко оповещает о приходе нового дня голосами неугомонного петушиного оркестра
Просыпайся, Человек! (песня Кукарека!)
Ку-ка-ре-ку-у-у
Рассветает!
Утро снова наступает!
Просыпайся, вся Земля
Горы, реки и поля
Просыпайся, Человек!
Не проспи, смотри, свой век!
Будит всех вас Кукаре-е-ек!
Ку-ка-ре-ку-у-у
Просыпаются птицы в своих гнездах, расправляют крылья и вылетают из гнёзд в высокое утреннее Небо, приветствуя друг друга и начало нового Дня!
Крылатое племя! (песня птиц!)
Фью! Фью! Чив! Чив! Чивик!
Чок! Чок! Чик! Чик! Чирик!
Я Дрозд! Я-Синица!
Я Иволга птица!
Я Пеночка!
Я Соловей, чарую всех песней своей!
Я Синяя птица, что людям всем снится!
Я Чиж! Я Щегол! Я Кукушка лесная,
В лесу обитаю, но все меня знают!
Я Зяблик! Я Сойка!
Откликнемся все громогласно и бойко!
И сразу узнаем, нет счёта нас сколько
Фью! Фью! Чив! Чив! Чивик!
Чок! Чок! Чик! Чик! Чирик!
Приветствует Утро крылатое племя!
Из гнёзд на простор вылетать уже время!
И там, высоко, в поднебесной лазури,
Резвиться под Солнцем, где ветер и бури
И пробовать силы, летя на грозу!
Такого восторга не встретить внизу!
Но нам даже встречные ветры попутно!
Встречаем мы радостно каждое Утро
Крылатое племя!
Проснуться нам время!
Фью! Фью! Чив! Чив!
Чик-чирик! Чик-чирик!
Чивик!»
Под весёлый гомон птиц травы поднимают свои листья-ладошки и протягивают их к алому утреннему Небу. Цветы, вслушиваясь в Песню Жизни, жмурятся после крепкого ночного сна, распахивая свои соцветия навстречу Заре, источая свой аромат в свежесть раннего Утра. Покачивают своими цветками нежные колокольчики, приветствую я взошедшую на небо Утреннюю Зарю нежным песенным перезвоном, услышанным природой
Песня колокольчиков (цветов)
Динь-дон Динь-дон
Динь-дон Динь-дон
Не слышен наш весёлый звон,
Ни пастушонку на лужке,
Он сам играет на рожке
Ни двум подружкам у пруда,
Там громко плещется вода
Ни трактористу на полях,
Ни стае галок в тополях
Все чем-то заняты другим,
Не слушают, как мы звеним
Лишь Утро слушает наш звон
И наше пенье под Динь-дон
Динь-дон Динь-дон
Динь-дон Динь-дон
И под этот, слышный только природе, перезвон колокольчиков, белые ромашки распахнули свои цветки в ожидании первых утренних лучей Солнца и засмотрелись на Утреннюю Зарю, восхищённо вздыхая
Ах Ах Ах
Какая!
Алая!
Цветная!
И росинки на цветках
Стали алыми!
Ах Ах
Высокие стройные белые берёзы, ярко зеленея после предрассветного тумана, будто замерли под алым пологом Утренней Зари, не шевеля ни одним листочком своих тонких шелковых длинных ветвей кос
И соловьи в ветвях берёз перестали громко свистать, только тихо пощёлкивали, приветствуя наступление Утра, Утреннюю Зарю и ожидая восход Солнца
Вода в лесном роднике на лужайке в окружении кустов орешника вобрала в себя алый цвет Утренней Зари и стала нежно розовой. А капли от ключа, бьющего из середины маленького озерка, что получился от родниковой воды, засверкали разноцветными лалами, осыпая свои брызги в хрустальные воды родника
Зашуршала трава у родника и к воде из травы спустился маленький ёжик и замер у родника, только тихонько посапывая крошечным своим носиком. Он тоже заслушался пением Утренней Зари, что было слышно всей природе Земли
На дороге, что вела к лесу, показались первые ягодники, грибники, с лукошками. И они тоже остановились, приставив ладошки козырьком к глазам, засмотрелись на Утреннюю Зарю. А девушки запели величальную Утренней Заре:
Ах ты, Зоря! Зорюшка!
Освети нам полюшко,
Чтобы ягоды с грибами
Видны стали под кустами,
Чтоб в росе не мокли ноги,
Забери росу с дороги,
А мы песню для тебя,
Пропоём, тебя любя!
Утренняя Заря
Ждёт тебя вся Земля
Любят твой алый лик
Юноша и старик,
Девушек хоровод,
Волны хрустальных вод,
Птицы к тебе летят,
Мил всем нам твой наряд,
Утренняя Заря,
Ждёт тебя вся Земля!
А-а-а
И Утренняя Заря разгоралась всё жарче, славя жизнь на Земле
Роса под алым утренним Небом засверкала всеми оттенками, от пурпурно-красного до бледно-розового на лепестках цветов, в тени засияла изумрудными, алмазными каплями, от радости встречи с Утренней Зарей заискрилась песней
Струится по травам роса,
Притихли поля и леса,
Соловушки смолкли в ветвях,
Маслята застыли на пнях
И в этот ликующий час
Заря пламенеет для нас,
С лазоревой алой косой,
Весь мир одаряя красой
Каждая травинка, каждый листик и каждый лепесток цветка искрились и переливались утренними красками под алым Небом взошедшей Утренней Зари
Прикасалась Утренняя Заря к прохладной голубой лазури, но пуще прежнего разгоралась на радость и диво всему миру
Луна, уже почти, что, скрывшись за горы; застыла, наглядеться не может на Утреннюю Зарю чудо природы прекрасное
Просыпайтесь люди, звери, птицы, рыбы! Не проспите изумительный подарок, подаренный щедрой Матерью Природой восход Утренней Зари!
И Утренняя Заря поёт Песню Жизни для всего мира
Для ребят и цветов,
Для зверей и птенцов,
Для травинки любой
Луна ушла за гору, прощаясь со всеми до вечера
Уйти на время я должна,
Я рядом с Солнцем не видна,
Хоть звёздами мой плащ сверкает,
Но этого не замечают,
Пока мир Солнце освещает
Всем, до свидания, до встречи
В любой, без туч, погожий вечер
И Луна удалилась в свои лунные чертоги до вечера
А Небо продолжало восторженно Утренней Зарёй любоваться
О, как прекрасна ты, Заря!
Тобой любуюсь я часами!
Ты всходишь, всем любовь даря
Своими алыми руками!
И смотрит на тебя весь свет,
Встречая утренний Рассвет
И все-все смотрят только на Утреннюю Зарю и слушают Песню Жизни, которую Утренняя Заря поёт всей Земле
Дорогая Земля, А-а-а
Проснулись все
Даже крошечные разноцветные котята степенной оранжевой кошки пытаются открыть свои глаза и взглянуть на Утреннюю Зарю, но пока им это не удаётся, и они тонким мяуканьем приветствуют восход Утренней Зари, наступление нового дня
Тонконогий голенастый телёнок, только вчера появившийся на свет, смешно мотая головой и хвостиком, тоже встаёт на свои тонюсенькие ноги и поднимает свою милую мордочку кверху, приветствуя Утреннюю Зарю му-у-у
Даже малые птенцы в своих уютных гнёздышках после ночных сладких снов расправляют ещё не выросшие для полёта, крылышки навстречу Утренней Заре
Стелется Утренняя Заря по лазури Неба алыми всполохами крыльями, разливается нежной чарующей Песней Жизни, славит приход Утра, начало нового Дня, восход Солнца!
А там, у самого Горизонта, на раскинувшемся алом шлейфе одежд матери, играет алыми туманами, словно пухом фламинго, маленькая дочка Утренней Зари, Заряничка
Случай 2. Заряничка и облака!
Облака, как крылья фламинго, проплывают рядом с Заряничкой, прикасаясь к ней своими лёгкими краями, как розовыми перьями, приглашая и Заряничку в своё путешествие над Землёй
Летим, Заряничка, с нами!
С пушистыми облаками,
Под Солнце, там тёплый ветер,
Оттуда нам всё на свете
Видно, как на ладошке,
Словно грибы в лукошке,
Реки, леса, озёра,
Сёла, поля и горы
Мы дружим давно с ветрами
Летим, Заряничка, с нами
Но Заряничке тепло и радостно на шлейфе одежд её мамы Утренней Зари.
И плывут облака дальше, мимо Зарянички
Выйдя из пределов розовой лазури, облака постепенно становятся снова белыми, но это уже далеко от Зарянички. А вокруг Зарянички все облака алые, как крылья у розовых фламинго.
Всё кругом наполнено умиротворением и радостью начала нового дня