Сочинские иллюзии - Владимир Павлович Азаров 2 стр.


По толканию ядра Ханс Вёльке»


У всех журналистов своя логика, свой артистизм,

А Мэлор Стуруа журналист, писатель

и поп-идеологический философ.

Стараясь быть лишь скромным разрушителем

капитализма,

Мэлор Стуруа писал:


«Президент Обама не хочет ехать на Олимпиаду в Сочи,

Но с нетерпением ждет отдыха на Гавайях».


Этот советский журналист,

писавший для «Известий» с 1950 года,

Был с 1976 по 1982 гг. главой советского корпункта

в Вашингтоне.

В 1989 г. фонд Карнеги предложил ему позицию

главного аналитика

В Вашингтоне и супервайзера

советско-американских программ.

В 1991-м Стуруа работает исследователем в институте

Джона Кеннеди, Гарвардский университет.


Мой отпускной 1962 год

Немного влажное

Солнечное утро на Сочинском пляже.

Никого не интересует судьба Душечки Ковальчик.

Рядом со мной развалились

Два пьяные с утра соседа, может быть сочинца.

День только начался,

А они уже орут

Про игру «Локомотив»  «Динамо».


(Душечка, между нами, «тёртый калач» 

Прекрасно знала

Таких ковбоев по её вестерну

Картине «Автобусная остановка», 1956 год).


Простодушная Мэрилин, американский секс-символ:

Ходили слухи о том, что её отношениями

с братьями Кеннеди,

Интересовалась мафия.

Мэрилин подозревала,

Что была втянута в опасную игру

С опасными людьми в двубортных пиджаках.


Мэлор Стуруа писал:

Американские империалисты

Подсыпали ей снотворное в бокал с вином.


А я

Невинен и наивен.

Очень печальный,

Прочитав «Известия»,

Лежу

На сочинском пляже уже почти месяц

Моя плановая работа на кульмане

в моём Моспроекте закончена

Успею всегда к следующей

За мою зарплату 110 рублей. Старший архитектор.

Об огромном мире ничего не знаю,

Лишь слышал шепот-слухи-сплетни о другой

Какой-то заграничной жизни

Бог с ней.

Мы счастливы в своем стабильном советском коконе.

В коридорах нашего МАРХИ

я встречал еще совсем недавно

Студента Вознесенского.

Повторяю про себя

Его строки о пожаре в здании студенческой

святой архитектуры,

О том, что у него сгорели архитектурные амбиции.

Он теперь ПОЭТ

Реализованный и настоящий!


«Эй, Кариночка Красильникова!

Ты с Андреем однокурсница?»


И я её спрашиваю

«Он действительно был в Америке?

И Уистен Хью Оден[13] переводил его стихи?»

Карина, скажи!

Знаменитый Оден действительно переводил

Стихи Андрея?


Это невозможно! Сказки! Полнейший бред!

Я шарахаюсь

От собственной тени в моей трусливой скромности

Кто знает, ещё ли эта разбушевавшаяся «оттепель»

Или даже уже «жара»?

Или вдруг похолодело?

Поехать в Америку? Это невозможно!

Карина, ты, видимо, всё знаешь

И Роберт Кеннеди написал предисловие

К его книге?

Карина! Ну это уже совсем враньё!

Антисоветская, с приветом, пропаганда!


Кто видел переводы стихов Андрея,

Сделанные американцем Стэнли Кьюнитцем[14]?

И среди книг этого американского поэта

«История под надутым парусом»  и это

«Юнона и Авось» Андрея!


В Москве это уже рок-опера

в театре Ленинского комсомола!

Глядишь, и запоют её

на чёртовом английском языке

Это уж выдумки!


Пришла ко мне мысль

Огонь архитектурного пожара изменил

судьбу Андрея.

Огонь для всех. Для всех нас.

Тех, кто молится на алтаре архитектуры,

Кто просит о хлебе насущном,

Строив сейчас послушно крыши

Над пятыми этажами хрущёвок


Пожар в Архитектурном институте,

Андрей Вознесенский:


Пожар в Архитектурном!

По залам, чертежам,

амнистией по тюрьмам

пожар, пожар!


По сонному фасаду

бесстыже, озорно,

гориллой краснозадой

взвивается окно!


А мы уже дипломники,

нам защищать пора.

Трещат в шкафу под пломбами

мои выговора!


Ватман как подраненный,

красный листопад.

Горят мои подрамники,

города горят.


Бутылью керосиновой

взвилось пять лет и зим

Кариночка Красильникова,

ой! горим!


Прощай, архитектура!

Пылайте широко,

коровники в амурах,

райклубы в рококо!


О юность, феникс, дурочка,

весь в пламени диплом!

Ты машешь красной юбочкой

и дразнишь язычком.


Прощай, пора окраин!

Жизнь смена пепелищ.

Мы все перегораем.

Живешь горишь.


А завтра, в палец чиркнувши,

вонзится злей пчелы

иголочка от циркуля

из горсточки золы


Все выгорело начисто.

Милиции полно.

Все кончено!

Все начато!

Айда в кино!


АЙДА В КИНО!


Деревянные подрамники,

Выбеленные ватманом

Вознесенский в моём сознании

Стал совсем другим

Таким бунтарским и мятежным

Франсиско Гойей?

Да, Гойей!

Эй Гойя! Гойя!

Этот вибрирующий длинный звук этого имени

Йа-я, йа-я-я-я

Эхо космоса в Лужниках!

Его Вознесенского надрывного голоса!

Среди криков

Тысяч благодарных поклонников

И громом их аплодисментов!


А потом

Он стал Мэрилин

Он

Вознесенский

Совершенно неожиданно

Он заговорил о ней её голосом!

Он не рисовал её портрет

Просто он превратился в НЕЁ!

В несчастную суперзвезду!

Сегодня Мэрилин это Гойя,

Гойя это Мэрилин:


Я Мэрилин, Мэрилин,

Звезда, звезда.

Героиня на героине

Кому нравятся мои горящие цветы?

Кто говорит по моему телефону?

Кто снимает штаны

В моей гостиной?


Это невозможно, это ужасно!


И самоубийство непереносимо!

Ужасно, словно смех студийного босса!


Я помню Мэрилин.

Ее видели, как мне напоминают,

Водители автомобилей в ночном кино «драйв-ин»,

На стометровых экранах

Под россыпью мигающих звезд ночью

В прериях, в степях,

В перерывах, во время рекламы


Мэрилин тяжело дышит

Пока Билли Кид мастурбирует в толпе автомобилей

За рулем своего подержанного джипа,

Заменив ворованного коня сегодняшним мотором

Откуда Билли взялся?

В первый раз его видели вчера

Он стоял в позе, словно из фильма

«Ровно в полдень»

(Один из лучших вестернов

Американского кино 1952 год),

С украденными им четырьмя Оскарами

за этот фильм,

И пел:

«У дьявола есть пистолет»


Она в последний раз

Проверяет косметику на своём лице,

В отражении хрустального бокала Редел,

Который элегантный хулиган Роберт

Кладет ей в сумочку

На вечеринке в Белом доме, шепча:


«Эта форма бокала

Направляет вино в нужную полость рта,

Чтобы подчеркнуть его терпкость»


Джон стоит рядом и, улыбаясь,

Кивает своей благородной головой


Ковальчик в своей постели,

Осадок на дне хрустального бокала Редел

Ей еще хочется пить, во рту пересохло,

Неожиданно понимает, что

Попала в бедственную убийственную ситуацию!

И она вдруг перед лицом своей

Няни из её детского приюта:


«Норма Джин! Перестань!»


Мэрилин выбегает на улицу,

Чтобы потеряться в вязах


«Норма Джин»!

Няня ей кричит!

Её холодное-холодное тело

В холодных-холодных простынях

Разбитое стекло

На антикварном паркете


Среди вязов её ждет Билли Кид,

Смотрит в жерло пистолета дьявола,

Кричит:

«На счет «три!»


Мэлор репортёр, который все знает о бандитах,

Увидев «пистолет дьявола»,

Стенографирует происходящее

IV. В солнечный день, в заброшенной Олимпийской деревне в Мюнхене

Я стараюсь умилостивить

Моего приятеля студента-немца

Будущего архитектора Гуидо

И добавляю:


«У вас всё очаровательно и эстетично

Ваши баварские торты на день рождения словно здания.

Эти замечательные

Нео-рококо, нео-готические замки

И нео, нео, нео

В этом Новом для меня, но старом, как горы, свете»


Людвиг получил всё, что хотел его изысканный нрав!

Но король был полным сумасбродом,

В его голове рождается над Штарнбергским озером

Видение лебедя, который всю ночь кружит,

Как живая безмолвная тьма


«Окей, 

Сказал Гуидо, улыбаясь, 

Допустим, что сейчас 1972-й!

Огромное заброшенное пространство,

Как декорация к сделанной на коленке

Научно-фантастической картине

Космическая территория

Разрушенной цивилизации»


И я говорю:

«Я читал, что ваша Олимпиада в Мюнхене

Была роскошной Сплошные люкс-отели»


Вдруг жалобно мяукает кошка,

Гуидо улыбается:


«В этих развалинах есть привидения.

Сейчас здесь живет только одна охрана».


Во время Олимпиады 1972 г. в Мюнхене

Погибли 11 спортсменов-израильтян.

5 сентября, за день до открытия игр

Восемь палестинцев вошли

На территорию Олимпийской деревни.

Все заложники и пять террористов

Были убиты.


Гуидо:

«Наш гений кинодокументалист Лени Р. 

Была в это время в 1972-м в океанской ссылке,

Одетая в купальник»


Лени разговаривает с гигантской акулой,

Кинозвездой её нового кино

Большого успеха в кино-прокате.

Лени патрулирует свой собственный пляж,

Незаметная для ничего не подозревающих пловцов


Лени продолжает снимать

В подводном свете ярких прожекторов:


«Тупая тварь, открой свой рот.

Шире!

Шире! Ещё шире!

Молодец!

Отлично. Я имею право снимать твои железные

Убийственные зубы.

Мы с тобой пережили

Эпоху самых железных зубов».


Лени выключает камеру

Тишина, но ещё качается эхо в воде


«Я устала!

Эй! Дура! Не прикасайся к моему костюму

Убьет мгновенно!

Идиотка!

Побольше уважения ко мне. Слышишь?

Ты уродина!

Сегодня 22 августа 1972 года!

Но я под водой вместе с тобой

Хищной акулой, в мой день рождения!

Сейчас мне 70!

В моем африканском бунгало нет даже шампанского!

И я ныряю в океан,

Как в 1936 году в олимпийскую толпу, когда

Я яростно кружилась

ВОКРУГ

Арийцев,

Олимпийцев,

Для моего

Кино-шедевра!

Вокруг нашего великого Ханса Вёлке[15]


От Чёрного

Квадрата

Русского

Авангарда


2008 год я, оказавшийся в Канаде,

Что уже не новость в этой книге

На выставке в Оттаве творчества Лени Рифеншталь[16]

Под названием

«1930»


Присутствую

На её Лени «триумфальном» кино-шоу

На фоне русского авангарда

Малевича и Дзиги Вертова

И многих прочих русских футуристов


А в Москве

В 1964

Была приглашена петь Марлен Дитрих,

Театр Эстрады Дом на Набережной

Архитектор Иофан Б. М. 

Мне удалось купить билет!

Что было тогда с Лени? Она разжалована

Но жива, здорова и спортивна!

Её увидел около Марлен

С их уже древним

«Голубым Ангелом»!


ЛЕНИ РИФЕНШТАЛЬ VS МАРЛЕН ДИТРИХ

Темный лес, в котором прямой путь потерян.

Данте

Л: «Не убегай от меня на инвалидном кресле!

Всегда была со спортом я тебя догоню!»


М: «Оставь меня в покое, злобная старуха!»


Л: «Да мы с тобой одного возраста!

Наша молодость «Голубой Ангел»!

Это был мой стопроцентный шанс!

А сейчас у меня статус мученицы!»


М: «Мученицы?  Протеже святого фюрера?»


Л: «Фюрер был моим другом в моём труде!

Ты соблазнила Штернберга[17], и продалась Америке».


М: «Продолжаешь мне бессмысленно завидовать!»


Л: «Ты продала родину за песни, для солдат врага!

Я боролась за честное искусство! Говорю как немка!»


М: «Скорее, как немецкая овчарка».


Л: «Мой «Триумф»  один из десяти великих фильмов.

Вместе с «Октябрем»  монстра Эйзенштейна».


M: «Русские не уничтожали население земли.»


Л: «Я художник пария! После семидесяти я ушла под воду

Снимать жизнь океана. И я не жертва?


М. «Эй! Тебе известно что Святой Пётр иудей?»

V. Мои разные дела

А что мне, Владимиру Азарову

Являющемуся

Жертвой сталинских репрессий?

Я вырос в казахской ссылке с матерью,

Отец был узником ГУЛАГа


Я уже архитектор мне

Разрешили в мае 1972 выехать из СССР,

Увидеть творчество Сэра Генри Мура.


Скульптор поворачивает голову

К спрятанному северному солнцу

В Лондоне облачная тёплая погода

Для нас. Мы за городом, покамест нет дождя,

Примечания

1

Лоуренс Ферлингетти (19192021)  американский поэт, художник, книгоиздатель, педагог, общественный деятель, представитель бит-поколения.

2

Ирвин Аллен Гинзберг (19261997)  американский журналист и поэт второй половины XX века, основатель битничества и ключевой представитель бит-поколения наряду с Д. Керуаком и У. Берроузом. Автор знаменитой поэмы «Вопль». В интернете можно найти Allen Ginsberg Project, снятый камерой Ферлингетти.

3

Андрей Вознесенский (19332010)  советский и российский поэт, публицист, художник и архитектор. Лауреат Государственной премии СССР и Премии Правительства РФ. Один из известнейших поэтов середины XX века, т. н. шестидесятников. Также поэт-песенник.

4

Филип Майкл Ондатже (род. 12 сентября 1943 г.)  канадский писатель, поэт, преподаватель. Наибольшую известность ему принёс роман «Английский пациент», получивший Букеровскую премию. В 2018 году роман «Английский пациент» удостоился специальной премии «Золотой Букер», которая присуждается по итогам голосования читателей, посчитавших эту книгу лучшим романом из букеровского списка за 50 лет.

5

Билли Кид известный в свое время вор, бандит, меткий стрелок, который постоянно был в неладах с законом. Он был тощим мужчиной со светлыми волосами, голубыми глазами и ходил в легко узнаваемом сомбреро с широкой декоративной полосой на тулье. После того, как его осудили к смерти, он в 1881 г. убил двух охранников и убежал. Его преследовали. В конце концов, Кида застрелил шериф Патрик Гарретт, который и написал сенсационную книгу «Настоящая жизнь Билли Кида» (Authentic Life of Billy The Kid).

(Именно благодаря этой книге Билли стал легендой покорения американского Запада и забрёл ко мне в голову Но я читал Майкла Ондатже  Авт.)

6

Французская новая волна (фр. Nouvelle Vague)  направление в кинематографе Франции конца 1950-х и 1960-х годов. Одним из его главных отличий от преобладавших тогда коммерческих фильмов был отказ от устоявшегося и уже исчерпавшего себя стиля съёмки и от предсказуемости повествования.

7

«Лес»  комедия А. Н. Островского (1870) в постановке В. Э. Мейерхольда.

8

Дупак Николай Лукьянович (род. 5 октября 1921 г.)  актёр театра и кино, директор Театра на Таганке с 1964 года. Фронтовик. Долгожитель.

9

Шимми (от англ. shimmy рубашка)  в танце тело в целом удерживается на месте, за исключением плеч, которые быстро двигаются туда и обратно. Когда правое плечо идёт назад, левое идёт вперёд. В этом случае руки слегка согнуты в локтях, а когда плечи перемещаются, руки держатся в том же положении. Появился в 1917 году на основе танцев американских индейцев. Широкое распространение получил в 1920-е годы.

10

На роль Душечки в комедии «В джазе только девушки» голливудский режиссёр Билли Уайлдер долго не мог найти подходящую актрису. Изначально Дану Ковальчик собирались делать из звезды мюзиклов Митци Гейнор. Но она не устроила продюсеров. Мэрилин Монро в гневе отказалась, узнав, что ей вновь сватают сыграть «тупую дурочку-блондинку». Ситуацию спас писатель-драматург Артур Миллер муж Монро. Он прочитал сценарий. Написанное понравилось, и Миллер сумел убедить жену в том, что остальные персонажи «не умнее» Душечки.

11

Мэлор Георгиевич Стуруа (19282021)  легенда советской международной журналистики. Писатель. Редактор и корреспондент газеты «Известия» в Лондоне и Вашингтоне.

12

Иллинойс Жаке (Jean-Baptiste Illinois Jacquet; 19222004)  американский джазовый тенор-саксофонист.

13

Уистен Хью Оден (19071973)  один из самых известных англо-американских поэтов XX века. Почти инакомыслящий для западного мира в 1935 году поэт Оден переложил на английский язык текст фильма советского кино-авангардиста Дзиги Вертова «Три песни о Ленине», что было заказано Иосифом Сталиным.

14

Стэнли Кьюниц (19052006) один из самых популярных американских поэтов, критик, редактор, переводчик, пропагандист русской поэзии в США, переводчик поэзии Вознесенского стал его другом. Приезжал в Москву обсудить свою работу лауреат Пулитцеровской премии 2000 года.

15

На Олимпийских играх 1936 года в Берлине в толкании ядра победил немец Ханс Вёльке, который принёс своей стране первое в истории золото в легкоатлетическом турнире.

16

Лени Рифеншталь (19022003)  режиссёр и актриса Веймарской республики (19181933). С приходом фашизма возглавила гитлеровский кинопропагандизм. Выдающийся кинодокументалист.

Назад Дальше