Мой муж и сынок уехали на рыбалку и вернутся только через три дня. А я осталась, чтобы прислуживать вам и готовить еду.
Благодарю, миссис Лоретта, искренне улыбнулась ей я.
Вы наверняка устали, путь-то неблизкий. Прошу, проходите сюда. Это ваша комната.
Женщина провела меня в небольшое помещение с распахнутым окном, выходящим на заднюю часть двора, где Лоретта разбила маленький огород. Узкая кровать застелена серебристым пледом с накинутой поверх кружевной белоснежной накидкой, которую явно сплела хозяйка дома. Выглядело хоть и просто, но всё равно красиво и со вкусом. Мне очень понравилось. И даже букетик в вазе говорил о том, что к моему приезду готовились.
Располагайтесь. Скоро будет готов обед и я вас непременно позову. Леди Генриетта, пройдёмте со мной, для вас отдельная комната есть, добавила женщина без перехода, я кивнула фрейлине, отпуская ей, и они обе вышли за дверь, оставив меня одну.
Понять, почему Бо выбрал дом Лоретты, не составило труда. Главная причина этим людям мы могли доверять чуть больше, чем кому бы то ни было в незнакомом городе. А вторая, но не менее важная здесь было чисто и не пало загнившими отбросами, а по двору не валялись продукты жизнедеятельности людей и животных.
Скинула короткий жакет на стол, стоявший прямо подле окна, сверху положила дорожную шляпу и устало села в деревянное потёртое кресло. Твёрдое и неудобное. Взгляд заскользил по недавно белённым стенам, такому же потолку. А мыслями я была далеко, за тридевять земель. В королевстве Англосаксии, где нам предстояло сложное и опасное дело по освобождению магов из цепких лап Святой инквизиции. Я чувствовала, что будет непросто. Что, возможно, кто-то не вернётся оттуда живым. Я боялась но мне не хотелось показывать свои страхи никому из друзей. Пока они чувствуют мою уверенность будут уверены сами. Буду надеяться на лучшее и постараюсь просчитать всё от и до, так, чтобы никому из моих людей не грозила смертельная опасность.
Хлопнув ладонями по узким подлокотникам, рывком поднялась и, сняв дорожный костюм, открыла свой вместительный саквояж. Удобное хлопковое платье небесного цвета приятно легло к коже. Переодевшись, откинула плед с кружевной накидкой в сторону и растянулась на пахнущих свежестью простынях. Стоило прикрыть веки, как мигом погрузилась в сон без сновидений. Всё же дорога по такой удушливой жаре выматывает.
Как вам Огненная земля? спросила миссис Лоретта за поздним обедом. Меня никто не стал тревожить и дали выспаться всласть.
Первое время жара сильно давила, честно ответила я, передо мной поставили тарелку с наваристым супом. Пахло очень вкусно. Но благодаря ветру, дующему с моря, на острове не так невыносимо, как на большой земле. В общем, я уже привыкла и даже стала просыпаться до рассвета, чтобы успеть сделать как можно больше ещё до начала духоты.
Вот и правильно. Мы все тут встаём ни свет ни заря, закивала женщина.
Присаживайте с нами, пригласила её я.
Ой, что вы, Ваше Высочество! покраснела Лоретта, невместно это
Давайте так. У вас в гостях просто леди Катерина. Не Её Высочество Екатерина Мария Лотарингская. Договорились ведь. А, значит, вы можете забыть о каких-либо условностях и отобедать вместе со мной и леди Генриеттой.
Ну, раз так неуверенно проговорила хозяйка дома, я же просто улыбнулась. Пусть решает сама.
В итоге Лоретта всё же присела на стул рядом с Генри и я тут же поинтересовалась:
А где устроились Биг Бо и моя команда?
Во дворе две хозяйственные постройки. До вашего приезда супруг там тщательно прибрался, чтобы жить можно было. Тюфяки со свежей соломой кинул, места всем должно хватить. Если что, есть ещё чердак.
Я довольно кивнула не хотелось бы, чтобы мои люди жили удалённо от меня. Мало ли какие мысли бродят в плешивой голове у того же епископа Мишеля. Да и лорду Лэндо особого доверия нет. Не я такая, а жизнь приходится во всём соблюдать предельную осторожность. Вот даже дата моего приезда в Ушуйю иная. В ответном письме бургомистру я сказала, что прибуду в день бала. А на самом деле оказалась здесь за три дня до намечающегося пышного события.
Ваше платье я вывесила, леди Катерина, заговорила Генриетта, лично отпарю и приведу в
Боевую готовность, закончила я за неё фразу и мы весело рассмеялись получилось достаточно двусмысленно, но, тем не менее, на балу ни в коем случае нельзя ударить в грязь лицом. Там соберётся весь местный бомонд и, возможно, получится наладить так нужные мне деловые знакомства.
Глава 6
Солнце, с раннего утра радостно сиявшее на чистом небе, через некоторое время незаметно исчезло за коварно набежавшими серыми тучами. Поднялся ветер и на этой знойной земле начался самый настоящий дождь. Поначалу неуверенно, затем всё сильнее и сильнее его тяжёлые прозрачные капли падали на землю, на крыши домов и на разбегающихся в разные стороны жителей Ушуйи. Почва, истосковавшаяся по влаге мигом всё впитывала, как сухая губка, не давая накопиться лужам и возникнуть вездесущей чёрной грязи.
Ох, какая красота! воскликнула я, выскочив на крыльцо под козырёк и вдыхая вдыхая эту благодатную свежесть. Вот оно, то чего мне так не хватало на новом месте! Аромат озона смешался с запахами травы, деревьев и почвы. Я даже веки прикрыла от удовольствия. До того мне стало хорошо!
Ветер коварно раздувал мои ещё не собранные в причёску волосы, холодил кожу рук и лица. Но мне было всё равно я радовалась, как ребёнок, переливавшемуся жемчужным светом ливню.
Рядом со мной встала Генри, она так же, как и я, выскочила в тонком домашнем платьице, лишь бы успеть посмотреть подышать и насладиться Мы практически одновременно вытянули руки вперёд, хотелось ощутить силу летящих капель. Поймав одну на раскрытую ладонь, поднесла к лицу и вдруг ведомая ребяческим порывом, слизнула дождинку. А после и вовсе сбежала по лесенке, подставляя лицо непогоде.
Промокла мгновенно, но напилась всласть, и заболеть вовсе не боялась у меня была Мелоди, вылечит в два счёта
Ливень закончился так же неожиданно, как и начался. Небо снова стало лазурным, солнечные лучи засияли пуще прежнего, стремясь стереть с лица земли единичные мелкие лужицы и превратить их в пар.
В дом возвращались радостные, чуть ли не вприпрыжку. Навстречу вышла миссис Лоретта, женщина смотрела на нас понимающе и широко улыбаясь. Подала чистые полотенца, которые мы с благодарностью приняли. Эк нас повело-то от простого дождичка!
Завтрак готов, дорогие леди, пригласила нас к столу хозяйка дома, уже всё накрыто.
Мы мигом, милая Лоретта, подмигнула ей я и устремилась в свою комнату, чтобы переодеться. Генриетта последовала моему примеру.
Запах свежего хлеба и яичницы мгновенно наполнили рот слюной, желудок же, не выдержав издевательства, заурчал на всю округу. Смутившись, присела на своё место за столом, положила салфетку на колени и приступила к завтраку. Румяные булочки, ещё горячие, видать, только из печи, с золотистой хрустящей корочкой; домашний ярко-жёлтый сыр с забавными разноразмерными дырочками нарезанный тонкими ломтиками; полная розетка варенья из красных ягод по внешнему виду похожих на вишню; и яичница всмятку, сверху посыпанная мелко рублёной зеленью. Ом-ном-ном! Мы живём, чтобы есть? Или едим, чтобы жить? Если честно, когда я вижу красивую и вкусную еду, то склоняюсь к первому варианту. Усмехнувшись своим мыслям, взялась за вилку. Целый комплект столовых приборов, который был сделан по моим эскизам, я подарила миссис Лоретте. Та нарадоваться ему не могла здесь такими излишествами пользовались лишь аристократы. И то даже у них в ходу чаще всего была только двузубая вилка да ложка, а ножи мужчины носили с собой за поясом. Женщин обычно обслуживала прислуга: и нарезала на куски мясо, и выкладывали на тарелки иную пищу.
С наслаждением съев свою порцию, взяла булочку, разломила на две части и с удовольствием откусила немного. Ммм, как вкусно! А горячий взвар из листьев местной терпкой ягоды с капелькой мёда прекрасно взбодрил.
До самого вечера мы готовились: миссис Лоретта прямо на кухне установила деревянную глубокую бадью, наполнила горячей водой. В лохань я с удовольствием влила несколько капель душистого масла. Баночки с эфирными маслами были у нас в большом количестве, их мы добыли из того купеческого корабля, что был перехвачен нами у пиратов. И с наслаждением погрузилась в воду. Блаженство!
Одуряющий шлейф цветущего персика тянулся за мной, пока я шла к себе. Я была готова к завоеванию мира! Всё же как мало нужно женщине, чтобы почувствовать уверенность в себе!
В уютной гостиной меня ждала Кристина.
Платье разложили на столе, чтобы не помялось. Я же присела на стул перед начищенным медным подносом и магиня приступила к созданию причёски.
Щипцы, под воздействием магии огня нагрелись до необходимой температуры, и девушка приступила к работе. Тугие локоны, выходившие из-под её ловких пальцев, выглядели красиво и одинаково.
Какая интересная вещица! всплеснула руками миссис Лоретта, завитки-то какие получились невероятные!
Благодарю, миссис Лоретта, улыбнулась я ей, их можно нагревать в очаге, главное, не передержать, иначе спалите себе волосы.
Да, вижу, что с ними нужно уметь обращаться, закивала та.
Кристина, будь другом, сделай потом причёску миссис Лоретте, улыбнулась я, ведь завтра возвращается ваш супруг? Верно? Вот и удивите его чуть изменённым обликом.
Ох! Право слово, Ваше Высочество! Не стоит!
Конечно, сделаю, Ваше Высочество, с хитринкой в глазах ответила Крис, с удовольствием.
Через час настала очередь наряда, которое для меня сшила Эпл.
Платье было недостаточно пышным по местным меркам, довольно закрытым и без корсета, не любила я этот предмет, считая его настоящим орудием пыток для женщин, при том добровольных. Если сравнить мой наряд с существующей модой, когда надевалось с десяток кружевных нижних юбок, а лиф демонстрировал ложбинку меж грудями, то моё платье выглядело бы весьма скромно. Но
Золотистый тяжёлый атлас плотно облегал бюст и талию, затем плавно спускался к бёдрам, подчёркивая их округлость, и в итоге красивыми складками устремлялся к самому полу. Перчатки из той же ткани добавляли шарма всему облику, а тонкая золотая цепочка с вкраплениями мелкого жемчуга завершала образ утончённой леди и гостьи из далёкой холодной Франкии.
Какая вы красивая, Ваше Высочество! воскликнула Генриетта, прижав тонкие руки к щекам в искреннем восхищении.
Я же повернулась к "зеркалу" и с любопытством на себя посмотрела. И не скажешь, что передо мной подросток. За эти месяцы и на усиленном питании тело вытянулось, появились небольшие холмики грудей, бёдра приковывали взгляд своими изгибами. Лебединая шея и чуть раскосые, миндалевидные карие глаза с хитринкой. Роскошные белокурые локоны были моей особенной гордостью.
И правда, Её Высочество Екатерину Марию Лотарингскую природа наградила очень щедро. С годами я стану ещё привлекательнее, и, боюсь, отделаться от внимания противоположного пола мне будет ой как сложно. За такую женщину однозначно будут сражаться, добиваться внимания и расположения.
Карета подана, Ваше Высочество. Охрана готова следовать за вами, в комнату вбежала миссис Лоретта.
Да, идёмте, кивнула я своей фрейлине, поскольку без сопровождения мне и шагу нельзя было ступить.
Наш путь лежал за город, где в большом замке владетеля земель разместился лорд Лэндо с супругой и детьми. Прошлый раз я прибыла к нему с коротким визитом в городской дом. Но он (дом) не был рассчитан на большие празднества. Дорога пыльной лентой бежала впереди, и я, чтобы насладиться окружающей зеленью, отодвинула шторку.
Замок показался через четверть часа неспешного хода. Он стоял на холме, окружённый рвом. Строение было выполнено в англосаксонском стиле, поскольку короли прошлого завоевали эти земли и усадили править своих подданных. Внутри двора возвышалась главная башня, донжон, и расположилась резиденция владельца замка. Небольшая группа воинов, находясь в таком укреплении, могла контролировать окружающую территорию без особых проблем. Все окошки, что я смогла рассмотреть, были очень узкими, их правильнее было бы назвать бойницами, и, конечно же, в них не было стёкол.
Перекидной мост был опущен, наш экипаж прогрохотал по деревянным доскам, и мы въехали во двор. Широкий и заполненный каретами других гостей. Кучер остановил коней у внушительной каменной лестницы, и встречающий гостей слуга распахнул дверцу. Биг Бо галантно подал мне руку и я, немного приподняв подол платья, выпорхнула наружу.
Резиденция лорда Джона Лэндо освещалась ярко горящими факелами по периметру здания, а я вдруг в полной мере прониклась ощущениями, что попала в Средневековую сказку. Впервые в жизни я побываю на самом настоящем балу с прекрасными дамами и их кавалерами.
Глава 7
Меня сопровождала только леди Генриетта, как фрейлина и официальное лицо, чтобы сберечь мою репутацию. Хотя бы формально, поскольку все знали, что я пиратка и могу быть вовсе не леди. Но пока не доказано обратного, я Её Высочество Екатерина из далёкой Франкии. Ко всему прочему капитан нескольких кораблей. Кроме каракки, мне теперь принадлежали два судна лорда Парлея. Одна из них быстроходная каравелла, второй вместительный с покатыми боками когг. И это не учитывая главного я новая хозяйка Огненной Земли. Крупного полуострова, с невероятным количеством свободной территории. По отдельности символ богатства. А всё вместе повод для других склонить голову чуть ниже привычного. И закрыть глаза на некоторые несостыковки в моей легенде.
А была ли та легенда? Если честно, я не занималась вбросом информации в здешний социум. Мне докладывали, что основная теория: избалованная папина дочка, воспротивившись решению отца выдать её замуж за вельможу (дряхлого, но родовитого старикашку), бросила всё и с командой преданных головорезов (шёпотом: среди которых каждый второй опасный маг), отправилась покорять иные земли, чтобы продолжить жить в роскоши и богатстве, ни в чём себе не отказывая. Посмеявшись над этими слухами, которые, надо признать, не так уж и далеки от истины, решила не нарушать неведение местных и продолжила делать свою работу в ускоренном ритме.
И как следовало ожидать, стоило церемониймейстеру объявить мой титул и полное имя, как народ, словно только меня и ждал, синхронно обернулся к входу. Я замерла у лестницы в три ступеньки, давая гостям внимательно меня рассмотреть, кто-то даже поднёс лорнет к глазам настолько было любопытно.
По восхищённым лицам мужчин и сморщившимся женским поняла в яблочко! Улыбнувшись ещё ослепительнее, спустилась навстречу к идущей ко мне паре. Бургомистр-лорд Джон Лэндо и его супруга леди Камилла Лэндо.
Доброго вечера, Ваше Высочество! Рад приветствовать вас в своём скромном доме! прибеднился он, лукаво поблёскивая глазами.
И вам доброго вечера, лорд Лэндо! Благодарю за приглашение! вежливо ответила я, подавая ему руку для поцелуя, принятого здесь.
Позвольте представить вам мою супругу леди Камиллу Лэндо, повернулся он к своей суженой.
Женщина сделала положенный книксен, я же просто кивнула, поскольку была выше по положению. Жена бургомистра выделялась миниатюрной фигурой, была тонка в кости и бледна, как моль. На её небольшом личике выделялись разве что соболиные брови вразлёт. Глаза неопределённого серо-зелёного цвета, и вообще она составляла впечатление скромной послушницы монастыря, вот только взгляд, брошенный на супруга украдкой, убедил меня в том, что в этой малышке есть характер. И она явно влюблена в своего Джона, что и неудивительно всё же мужчина был весьма привлекателен. И ещё я ей точно не понравилась. Ну это её личные проблемы. Мне бургомистр неинтересен, как мужчина. Вот как деловой партнёр да. Но не более.