* * *
Алиса отползла в кусты, глотая слезы, натянула брюки, и ее вырвало чем-то горьким и вязким с привкусом смородинового листа. Все тело горело. Ей хотелось стереть с себя мерзкое ощущение от прикосновений жутких лап. Но на поляне звякнули клинки, и она, вспомнив про Йолрика, выбралась из-за куста.
Йолрик, казалось, танцевал в багровых отсветах потухающего костра. Гибкий и изящный, он будто перетекал из одного места в другое. Два меча в его руках стали продолжением тела.
Орков уже осталось четыре, и пока Алиса смотрела, кривой клинок снес голову еще одному. Три. Алиса наступила на что-то мягкое. Глянула под ноги и ее снова вырвало. Она влезла ногою в ком кишок, вывалившихся из брюха «первоочередного», но он еще был жив. Губы шевелились, глаза вращались, а изо рта вместо слов брызгала кровь. Он шевельнулся, будто хотел схватить девочку, она, не думая, пнула его в лицо и отбежала в сторону.
Клинки то глухо клацали, то звонко пели, то шипели, как змеи. Алисе страшно было смотреть на Йолрика, но отвернуться она не могла. На его лице, плечах и руках сочились кровью порезы. Шея и грудь казались вовсе черными от запекшейся крови. Но из восьми его противников на ногах теперь осталось всего трое, причем один без руки, считай, уже не боец. И тут, в самом конце боя, на поляну вывалился Галед. Его лицо было залито кровью, он покачивался, как пьяный, но, не останавливаясь, ворвался в круг, схватил первого попавшегося орка и сломал тому шею одним движением.
От жуткого треска по спине Алисы побежали мурашки. Она смотрела на своих спутников и не узнавала их. Глаза Йолрика стали черными и пустыми. Лицо его не было жестоким, но и добродушно-насмешливым не было. Черты обострились, губы превратились в тонкую линию. Это было холодное, бесстрастное лицо незнакомца. А Галед?! Галед, который иногда всерьез обижался на поддразнивания Алисы, Галед, который мог спорить с ней до хрипоты, а мог иной раз и шлепнуть пониже спины или отвесить не болезненный, но обидный подзатыльник, оказывается, обладал такой силищей, что голыми руками мог сломать орку шею. Алисе стало очень страшно. Но теперь она боялась уже не орков тех скоро не останется. По поляне бегал последний, и он больше не нападал, он пытался сбежать, но длинный кривой меч Йолрика подсек ему жилы под коленями, Галед, прыгнув сверху, проломил грудную клетку, а вторым прыжком с жутким чавканьем раздавил голову. А потом, к ужасу Алисы, прошел по поляне, таким же образом добивая раненых.
Наступила тишина, нарушаемая только потрескиванием растоптанного костра да шумным дыханием Галеда.
Как ты? наконец спросил Йолрик, и Алиса с облегчением узнала знакомые интонации. Ничего не сломано?
Не знаю, все еще пытаясь вернуть в норму дыхание, буркнул Галед и тут же озабочено оглянулся. Где девочка?
У Алисы на глаза навернулись слезы. Все ее страхи тут же были забыты. Да, ее друзья сильны и опасны. Но не для нее. Она, покачиваясь, вошла в круг неверного света, ткнулась Галеду в живот и разревелась.
Ты цела? Галед погладил ее по голове.
Раз ревет, значит, в порядке, фыркнул Йолрик.
Она Галед запнулся, ее не снова запнулся, Алиса поняла, что неспроста, но не могла понять, о чем он спрашивает, они ее
Нет, не успели, коротко оборвал его Йолрик и принялся собирать вещи.
Пойдем отсюда. Здесь пахнет кровью. Не стоит долго вдыхать этот запах.
Но, вместо того чтобы поспешить, он вдруг застыл, держа в руках поднятую с земли книгу. Во время короткого боя вещи, вываленные из сумок орками, основательно затоптали. А книгу Йолрик и вовсе вытащил из лужи крови, натекшей из обезглавленного бандита. Он хотел посмотреть, как сильно пострадала книжка, но почему-то замер, будто задумался. А Галед встал на колени и обнял девочку, пытаясь успокоить.
Они меня хватали! всхлипнула Алиса, прижимаясь к орку. Грязными мерзкими лапами!
Они уже жалеют об этом, поверь мне, жестко усмехнулся Галед. Ох, не стоило им злить Йола. И меня сердить не стоило.
Хватит, Галед, не зло, но резко сказал Йолрик, очнувшись, и отложил книгу. Давайте убираться отсюда. Помоги мне найти наши вещи.
8
Начало светать, когда Йолрик и Галед, кое-как увязав в узлы из плащей свои вещи и взяв Алису за руки, пошли напрямик через лес к уже недалекому городу. Тропинка то исчезала, то появлялась, то петляла, то становилась прямой и широкой. После получаса пути Йолрик начал удивленно хмыкать и оглядываться. Галед с неудобной ношей за плечами молча шел, не обращая внимания на дорогу. Но когда вместо ожидаемого пригорода они вышли к бескрайнему свинцово-синему морю, Галед охнул и уронил узлы.
Это куда же нас занесло? удивленно произнес он.
Не знаю, хмыкнул Йолрик. Но мы уже давно не в Изумрудном Мире. Хорошо, если мы знаем эту сторону и если здесь есть врата. А если нет, надолго застрянем.
Да как мы попали-то сюда? не выдержал Галед.
Наверное, по чьему-то следу, неуверенно предположил Йолрик. Говорят, бывает такое. Если проводник недавно «резал» проход, может затянуть.
Алиса отпустила руки друзей и устало села на песок.
А может, мы все же во врата прошли и не заметили в темноте? высказал Галед более здравое предположение.
Но Йолрик только рукой махнул:
Ну откуда взяться вратам в лесу у города? Мы же там с тобой не один раз хаживали. В Изумрудном Мире пять врат, и они совсем не там, где мы ночевали. Ты и сам это прекрасно знаешь.
Йолрик медленно разделся на песке, рассматривая раны. Галед подошел ближе и сам провел осмотр.
Серьезных нет, сообщил он. Только горло.
Шея Йолрика и впрямь выглядела скверно. Не один глубокий порез, а пять или шесть пересекали горло и все еще кровоточили.
Зашить будет сложно, сказал Галед, осторожно трогая рану на шее.
А ты как? Йолрик был больше чем на голову ниже Галеда, и ему пришлось привстать на цыпочки, опираясь руками на плечи Галеда, чтобы увидеть его макушку. Галед нагнул голову, и Йолрик аж присвистнул: Ох, ничего себе! Ну-ка, сядь.
Галед опустился на песок.
Знатная шишка, Йолрик осторожно ощупал тонкими пальцами огромный блестящий сиреневый шар, надувшийся на затылке орка. Алиса, не вставая на ноги, подползла поближе.
Больно? спросила она, разглядывая шишку.
Башка трещит, пожаловался Галед. А так ничего. И посильней получал. У орков кости крепкие, поди проломи! Я бы раньше к вам пришел, если б не связали. Очнулся, слышу ты визжишь. Я встать хотел а меня к дереву примотали.
Алиса погладила Галеда по плечу, случайно коснулась пятна запекшейся крови на его рубашке и одернула руку.
Раздевайся, Али, велел ей Йолрик. И ты, Галед. Надо кровь смыть да одежду постирать, а то выглядим мы сейчас, как семейка вурдалаков после трапезы.
Алиса не стала спорить, быстро стянула брюки, свитер, вошла в холодную воду и принялась натирать кожу песком, пытаясь избавиться от мерзкого ощущения.
Ужасное происшествие что-то изменило в ней. Она внезапно поняла, как опасен мир, в который она попала. Может, конечно, в ее родной стороне тоже хватало опасностей, но, живя с родителями, она об этом не думала, чувствуя себя защищенной. В ее городе соблюдались законы, были знакомые, соседи, учителя и мама с папой, всегда готовые помочь, а здесь ничего этого не было, и Алисе теперь приходилось рассчитывать только на свои, не ахти какие силы, и помощь друзей. Конечно, Галед с Йолриком и раньше говорили ей об этом, и не раз, но по-настоящему она осознала это только сейчас. И вот что странно, вместо того чтобы бояться теперь всего подряд, Алиса неожиданно обрела безграничное доверие к своим спутникам. Даже стесняться их перестала, точно так же, как не стеснялась родителей.
Галед разложил на песке у воды свои брюки и пучком водорослей стал оттирать с них запекшуюся кровь. А Йолрик, смыв кровь с тела, принялся отстирывать ее от рубашки. Алиса же, не считая нескольких случайных брызг, запачкала только сапоги, наступив на кишки упавшего орка. Она вошла с ними в воду и, намочив, потерла друг о друга, надеясь, что кровь сама смоется. Трогать густую бурую кровь орка руками было выше ее сил.
Мокрую одежду разложили на песке. Солнце уже выплыло из моря и начало пригревать. Сами уселись неподалеку, чтобы обсушиться и обработать промытые морской водой раны. Галед своей обычной иголкой, которой он чинил одежду, зашил глубокие порезы на груди и плечах Йолрика, а рану на шее заклеил сухими водорослями, сверху все это намазал пахучим бальзамом. Им же Йолрик обработал Галеду шишку.
Высохнув и одевшись, Алиса почувствовала себя совсем хорошо. Ночное приключение стало казаться дурным сном.
Поесть бы теперь, вздохнул Галед. Только где ее взять, еду?
В море, усмехнулся Йолрик. Найдешь мне леску, я схожу в лес, удочку срежу.
Вернулся Йолрик с двумя длинными удилищами и горстью земли, в которой извивались большие красные червяки. Галед нашел не только леску, но и пять кривых грубых крючков. Йолрик привязал крючки к лескам, а лески к удилищам. Одну удочку взял сам, вторую вручил Алисе. И пока Галед разводил костер, грел воду и зашивал порезанные орками вещмешки, они натягали из воды пару десятков некрупной, с ладонь Йолрика, рыбешки.
В лесу Галед нашел съедобные коренья и дикий чеснок, уха получилась густая и сытная. Солнце поднялось высоко, и уже не просто грело, а жарило, так что обедать пришлось уйти в тень деревьев.
Поев и отдав миску Галеду, Йолрик растянулся на траве, закурил, остановил взгляд на Алисе и задумался. Голодная Алиса в ожидании миски не могла думать ни о чем другом, кроме одуряюще вкусно пахнущей ухи. Но когда, обжигаясь и захлебываясь густой жидкостью, она утолила первый голод, то под странным взглядом Йолрика ей стало неуютно.
Почему ты так на меня смотришь, Йолрик? не выдержала она, протянув миску Галеду за добавкой. Я сделала что-то не так?
Не знаю, улыбнулся Йолрик. Тебе виднее.
Я не сказала тебе спасибо, она подсела к Йолрику вместе с миской. За мерзких орков.
За это спасибо не говорят, Йолрик поморщился. Мы отняли восемь жизней, а ты «спасибо».
Но ведь они сами опешила Алиса. Выследили нас, напали ко мне зачем-то пристали, хватали и
Зачем-то? непонятно почему вдруг заинтересовался Йолрик. Ты это серьезно? Помнится, твоя мама предупреждала тебя, что мужчин нужно опасаться больше, чем женщин. Она, конечно, не права, женщины тоже могут быть жестокими и вероломными, но раз она настаивала, что именно от мужчин тебе нужно держаться подальше, то должна была объяснить, почему.
Объяснила неуверенно ответила Алиса, глянув на Галеда, тот хмыкнул.
Ну и почему? подбодрил ее Йолрик.
Потому что они сильнее, ляпнула первое, что пришло в голову, Алиса, так и не сумев вспомнить, почему ее мама считала мужчин более опасными.
Нет, Али, на удивление серьезно сказал Йолрик. Не поэтому.
А почему? заинтересовалась Алиса, забыв про то, что объяснения Йолрика обычно вгоняют ее в краску.
Но Галед опередил откровенного друга с ответом и объяснил довольно туманно:
Некоторые мужчины могут причинить тебе боль, а то и убить, пытаясь удовлетворить желание.
Какое желание? переспросила сбитая с толку Алиса у Галеда, но пока тот думал, как ей объяснить, Йолрик усмехнулся, качнув головой, и ответил:
Секс. Слышала такое слово?
Разве от этого умирают? ужаснулась Алиса. Это взрослое слово она, конечно, слышала раньше, но как-то не задавалась вопросом, что именно оно означает.
Йолрик рассмеялся, подавился дымом и, откашлявшись, пояснил:
Нет, от секса не умирают. Взрослые, по крайней мере. Но твое тело еще не сформировалось. Ты слишком мала для такого рода развлечений.
Алиса поспешно кивнула, опасаясь подробных объяснений, но Йолрик, не веря в ее понятливость, все-таки пояснил:
Представь, что твой сапожок Галед вздумал надеть на свою ногу.
Галед так посмотрел на Йолрика, что тот снова принялся хохотать и кашлять.
Значит, они хотели меня убить? в ужасе спросила Алиса. Но почему? Что я им сделала?
Нет, они хотели просто развлечься, усмехнулся Йолрик. А что с тобою будет потом, их не волнует. Они об этом не думали.
Йолрик считает, что жестокость от глупости, встрял Галед, хмуря безволосые брови, но я не согласен. Знай те уроды, что ребенок погибнет, разве прекратили бы? Нет. А потом, знаешь, некоторым нравится причинять боль.
Да, легко согласился Йолрик. Он все еще меланхолично улыбался, и эта его улыбка удивила и даже возмутила Алису. Некоторым нравится. Рано или поздно обычный секс приедается, а желание его разнообразить иногда приводит к весьма нездоровому результату.
Алиса попыталась разобраться в том, что он сказал, не смогла и тряхнула головой, отгоняя неприятные мысли. Галед посмотрел на нее и сказал Йолрику так, будто Алисы поблизости не было:
Не понимаю, что у них там за мир такой? Разве можно скрывать это от ребенка? Он же вырастет, ничего не зная о своем теле, как он жить-то будет? Детей рожать?
Ну, судя по тому, что мы тут наблюдаем, Йолрик взглядом указал на Алису, дети у них рождаются. Значит, не все так плохо. Видно, и этот метод работает. Зато у них, вероятно, нет ранних беременностей, изнасилований, вынужденных браков. Или есть, но от детей эти случаи хорошо скрывают.
И ничего не скрывают! обиделась за свой мир Алиса. А берегут детскую психику.
Йолрик рассмеялся, а Галед покачал головой.
Не знаю, что за психика такая и зачем ее беречь, а вот ребенка, не знающего ничего об окружающем мире, они таким способом точно сберечь не смогут.
Знаешь, Галед, насупилась Алиса, мучительно придумывая, как бы так сказать, чтобы снова не насмешить Йолрика, у нас дома такого не происходит. Зачем бы моим родителям пугать меня, если я нигде больше и не бывала? Они же не знали, что меня занесет в какие-то «стороны».
В твоем мире нет преступлений? не поверил Галед. Грабежей, убийств, изнасилований? Ерунда, таких миров не существует, по крайней мере, в срединных сторонах. Ты просто об этом не знаешь.
А почему ты решил, что мой мир срединный? заинтересовалась Алиса.
По твоему описанию, Галед пожал плечами. Там машины, высокие дома, страной правит не один умник, а целая толпа. Люди ходят на работу, покупают машины и прочую технику и больше знать ничего не хотят. Так? Это называется «цивилизация». Главный признак срединного мира.
Он посмотрел на Йолрика, ища подтверждения своему высказыванию. И тот, улыбнувшись, кивнул:
Да, Галед, все верно. В осевых мирах цивилизация уже пришла в упадок, а в большинстве крайних еще не возникла. Так что твое предположение вполне обоснованно.
Алиса, глядя на море, переваривала услышанное. Какая-то мысль, очень важная и интересная, мелькнула и тут же вылетела из головы.
Смотрите! вскрикнула Алиса, ткнув пальцем туда, где море соединялось с небом. Корабль!
Надо же, усмехнулся Галед, слепая-слепая, а заметила.
Трехмачтовый парусник, сказал Йолрик. В порт заходит. Это хорошо.
Почему? Алиса обиделась было на Галеда, но сразу забыла об этом.
Теперь мы знаем, куда нам идти.
Нам надо в порт?
В город. Нам надо понять, что это за сторона и есть ли тут врата. А сидя на песке, мы этого не узнаем.
Через три часа пути по краю песчаного берега вдалеке показался город. Еще только начало темнеть, но город издали казался фиолетовым и очень красивым. С тонкими шпилями, высокими круглыми башнями, окруженный ажурной стеной.
Странно Йолрик остановился, рассматривая город. Когда-то я это уже видел. Хотя абсолютно уверен, что в этой стороне не бывал.
На полдороге между ними и городом раскинулась небольшая рыбацкая деревушка. На берегу сохли перевернутые лодки и растянутые вдоль линии прибоя сети.
Йолрик поправил лямку мешка на плече и направился к деревушке. Алиса, увязая в песке, поспешила за ним. Галед шел последним, голова все еще болела, и, хоть вещи, которые он нес, не были особенно тяжелыми, он покачивался, тяжело переставляя ноги.