Например, будучи в Италии, художник Александр Андреевич Иванов, прежде чем изобразить Христа на холсте, вначале создавал в своей голове различные варианты композиции Евангельского сюжета будущей картины «Явление Христа народу» и, как правило, обсуждал наброски к ней со своими друзьями по цеху. Но вот однажды в его мастерскую заглянул один посетитель и предложил детальнее обсудить сюжет картины за бокалом вина в одном из ресторанов Рима. Тот согласился и пришёл в назначенный час. Во время беседы незнакомец посвятил художника в скрытые от широкой публики страницы истории из жизни Иисуса Христа, что Иисус был не один, и что вместе с ним по земле Палестины бродил другой Иисус, с теми же проповедями любви и смирения, но посланный не Богом Отцом, как принято полагать, но ангелом божиим Люцифером. Там он основал новую церковь, известную теперь как Католическая, главный собор которого расположен неподалеку от них, здесь же в Риме. После разговора с таинственным незнакомцем художник испытал настоящий шок, и долгое время находился в состоянии депрессии, пытаясь переосмыслить услышанные от собеседника невероятные факты из жизни Спасителя. Собеседник художника после ужина куда-то исчез. Окончательный вариант композиции, с учетом переданной незнакомцем шокирующей информации, художнику, удалось сформировать лишь месяцы спустя. Так на свет появилось готовая картина «Явление Христа народу» уже с правками, где на холсте изображены уже два Иисуса. Если вы обратите внимание на центральную часть полотна, то увидите там взъерошенного парня в точно такой же синекрасной одежде, как и Иисус Христос, издали идущего навстречу зрителям картины. Тот Иисус и есть Назорей, двойник Господа нашего Иисуса Христа.
Центральное место, которое занимает Иисус Назорей в картине, выбрано художником неслучайно. Это означает только одно: главной целью Иисуса Христа не было описание собственного земного существования, но скорее рассказать историю жизни своего антипода. В противном случае это привело бы к резкому контрасту между Ветхим и Новым Заветом. Именно деятельность Иисуса Назорея, пришедшего исполнять, а не нарушать Закон и пророков (Мф 5:17), создаёт условие «плавного» перехода в библейском повествовании от Ветхого Завета к Новому и возможность их объединения в один роман, сделать сочинение более-менее связанным, поскольку известно, что Сам Иисус Христос есть «конец Закона» (Евр 10:4).
Такие образы мы и будем собирать, используя конструктивные особенности текста Нового Завета. Следует сказать, что в Евангелии присутствует множество подобных рисунков. И не просто рисунков. Некоторые из них обладают собственной подвижной формой, как с «прямой» направленностью (слева направо, как читают книги европейцы), указывающие на Христа Спасителя, так и с «обратной» динамикой (справа налево, как принято читать у иудеев), которая разоблачает скрытое присутствие другого Иисуса, подобия нашего Спасителя. Более того, мы нашли не только отдельные рисунки, но даже целый мультфильм (!!), сюжет которого заключен в одной из книг Ветхого Завета, и разкадровку которого мы покажем в своём месте.
Заметим особо, что при толковании Библии надо отделить сам текст Книги от некого ощущения его «богодухновенности» (2Тим 3:16). То, что Христос есть Бог, и Его участие в создании Библии бесспорно, где Он выступает как бы в качестве «Главного редактора» при формировании Канона, не означает, что на присутствии в Книге ЗЛА надо закрывать глаза и всячески его обелять. Читатель не примет Христа, если, ссылаясь только на «богодухновенность», это зло всячески оправдывать и «приспосабливать» к образу Христа. Такой подход к толкованию Библии мы считаем недопустим. Действительно, при чтении Библии можно испытать некую благодать, поскольку от Иисуса Христа ничего другого мы не ожидаем. Но такое прикосновение Бога к Писанию и даже наши ощущения благости не должны подменять разумного восприятия событий, а также оценки поступков действующих лиц повествования.
Теперь, приведем несколько примеров толкования какого-нибудь места в Евангелии разными исследователями с тем, чтобы сравнить их способ с предложенным нами методом. Открываем Новый Завет и наугад выбираем пару строф. Вот перед нами текст Евангелия от Матфея:
22
Во время пребывания их в Галилее, Иисус сказал им: сын человеческий предан будет в руки человеческие,23
и убьют его, и в третий день воскреснет. И они весьма опечалились. (Мф 17)Подчеркнём слова в этих строках, на которые следует обратить наше внимание. Для полноты прибавим к ним подобные места у двух других евангелистов Марка и Луки, где присутствуют различия в описании речи Иисуса Назорея, и также выделим их:
31
Ибо учил своих учеников и говорил им, что сын человеческий предан будет в руки человеческие и убьют его, и, по убиении, в третий день воскреснет.32 Но они не разумели сих слов, а спросить его боялись (Мк 9)
44
вложите вы себе в уши слова сии: сын человеческий будет предан в руки человеческие.45 Но они не поняли слова сего, и оно было закрыто от них, так что они не постигли его, а спросить его о сём слове боялись. (Лк 9)
Рассмотрим несколько комментариев к ним. Как наиболее популярные это будут Иоанн Златоуст (Беседы на Евангелие от Матфея), затем профессор богословия и издатель полной «Толковой Библии» Александр Павлович Лопухин и, наконец, Феофилакт Болгарский, живший во второй половине XI века, также написавший свой комментарий к Евангелию.
Предварительно заметим, Иоанн Златоуст к этому высказыванию Иисуса у Матфея всё же присовокупил аналогичные места двух других синоптиков, Марка и Луки, отметив их различие. Подобным образом поступил, и профессор Лопухин, также указав на разночтение в строфах у этих евангелистов с Матфеем. Между тем, Феофилакт Болгарский, передавая смысл слов Иисуса, вовсе оставил без анализа похожие места у Луки и Марка в данном примере.
Иоанн Златоуст (IV век):
БЕСЕДА LVIII
Живущим же им в Галилеи, рече им Иисус: предан имать быти Сын человеческий в руце человеком, и убиют Его, и в третий день востанет. и скорбни быша зело (Мф XVII, 22, 23) 1. Чтобы ученики не говорили: для чего мы здесь остаемся столько времени? Христос опять говорит им о страдании, а слыша об этом, они не хотели даже и видеть Иерусалима. Смотри же, как апостолы и после того даже, как Петру уже сделано было порицание, после того, как Моисей и Илия, беседуя о страдании, называли это дело славою, после того, как и Отец свыше подал глас, и столько было чудес, и воскресение уже было при дверях (потому что Христос сказал, что Он не долго будет оставаться в объятиях смерти, но в третий день воскреснет), все же не перенесли слов Христовых, но опечалились, и опечалились сильно. Это произошло от того, что они еще не разумели силы слов Христовых, как-то показывают Марк и Лука. Один говорит: не разумеваху глагола, и бояхуся Его вопросити, (Марк. IX, 32); а другой: бе прикровен от них глагол, да не ощутят, и бояхуся Его вопросити о глаголе (Лук. IX, 45). Но если они не понимали, то как же могли печалиться? Нельзя сказать, чтобы они ничего не понимали; напротив, знали они, что Он умрет, потому что непрестанно слышали о том. Но чтобы могла когда-либо случиться с Ним такая смерть, и что вскоре она должна разрушиться и произвесть бесчисленные благодеяния, этого они ясно еще не понимали; не знали и того, что это за воскресение. Потому-то они и скорбели, что весьма любили Учителя.
Феофилакт Болгарский продолжает (XII век):
Во время пребывания их в Галилее, Иисус сказал им: Сын Человеческий предан будет в руки человеческие и убьют Его, и в третий день воскреснет. И они весьма опечалились. Часто заранее говорит им о страданиях, чтобы не подумали, что Он против воли страдает, а вместе с тем для того, чтобы они приучились и не смутились неожиданным событием, когда оно наступит. Однако к прискорбному присоединяет и радостное, именно что Он воскреснет.
В заключение проф. А.П. Лопухин (XIX век):
Мф. 17:22. Во время пребывания их в Галилее, Иисус сказал им: Сын Человеческий предан будет в руки человеческие, (Сравни Мк 9:3031; Лк 9:4344).
Греческое слово συστρεφομένων указывает на тесное сближение, пребывание вместе с исключением посторонних лиц. С этим согласны показания Марка и Луки. Марк и Лука указывают далее на недостаточное понимание учениками речи Спасителя, Матфей на их скорбь (ст. 23). «Сын Человеческий» здесь, очевидно, поставляется в связь с выражением «в руки человеческие».
Мф. 17:23. и убьют Его, и в третий день воскреснет. И они весьма опечалились. (Сравни: Мк 9:3132 и Лк 9:4445).
По свидетельству Марка, слова Спасителя о страданиях, смерти и воскресении были ученикам непонятны, а спросить Его они боялись. Матфей об этом не говорит, но только добавляет, что ученики «весьма опечалились». Печаль эта была вызвана, конечно, скорбными сообщениями Христа. «Потому они и скорбели, что весьма любили Учителя» (святитель Иоанн Златоуст). На основании слова «опечалились» нельзя, впрочем, заключать, что слова Христа были ученикам вполне понятны. Этим соображением устраняется кажущееся разноречие между Матфеем и другими синоптиками.
Примеры толкования на Матфея мы здесь привели полностью. Еще к тому же выстроили их в той очерёдности, с которой они появлялись во времени их написания: четвертый век, Иоанн Златоуст, Феофилакт Болгарский епископ, средние века, одиннадцатое столетие, и, наконец, век девятнадцатый, выдержки из «Толковой Библии» профессора богословия А.П. Лопухина. Тем самым мы хотели сказать, что независимо от понимания авторами приведённого здесь в качестве примера отрывка из Матфея, принципиальный подход к толкованию практически не менялся на протяжении шестнадцати веков, и что вообще метод анализа текста Священного Писания оставался неизменным на протяжении столетий ещё с ранних времен святых отцов, когда на свет ещё только появлялись первые рукописные манускрипты Библии. Да и среди современных исследователей мы не обнаружили никакой новизны в методике толкования текста, которые, как и их знаменитые предшественники, ограничиваются последовательностью разбора отдельных строф не только Нового Завета, но и всей Библии. Мы же, опираясь на опыт предшественников, не умаляя их заслуг перед человечеством, как зачинателей метода толкования Священного Писания, пойдём дальше. Со своей стороны, мы хотим предложить такой способ толкования, где строфы и их сочетание в различных главах текста, должны привести нас к созданию изображения, некого художественного образа. И если речь идет о формировании картинок в Евангелии, то разночтения в параллельных местах и нужны для того, чтобы с их помощью скреплять строфы в единый рисунок. Поэтому, отвлекаясь от предложенных формулировок означенного события известными писателями, мы переходим к другой трактовке этого места из Матфея на основе предложенного нами нового метода.
В действительности всё происходило так. После встречи с Иисусом Христом, ещё тогда, сидя у костра, когда они оба отправили своих учеников на проповедь (а на самом деле на поиски места, куда прибыл антихрист, «сын мира» (Лк 10:6), собственной персоной, через временной портал), и остались одни, Господь начал раскрывать Иисусу Назорею его будущее, что ему «много должно пострадать, быть отвергнутым старейшинами, первосвященниками и книжниками» (Мк 8:31), ранее принявшие его как мессию, и что он повторит Его судьбу, и будет так же, как Спаситель распят на кресте. Именно об этой своей будущей крестной смерти и думал Назорей, представляя эту страшную картину в своей голове, когда шёл в направлении Капернаума со своими учениками после своего «преображения» на горе Ермон, и, как мы теперь знаем, произнося вслух эти слова из Матфея, дополняя их параллельными местами из двух других апостолов-синоптиков. Всю процедуру казни Иисус тогда ему детально описал: и сам крест, и чашу, куда будет собрана его кровь, три гвоздя, которыми его тело будет прибито к кресту, а четвёртый (клеймёный) гвоздь будет отложен в сторону, потому что иудеи запретят его использовать, и даже указал на место, где его крест будет установлен.
Упомянул Он также о дощечке с надписью, которую Пилат прибил к кресту, со словами «Иисус Назорей. Царь Иудейский», и которая написана была «по-еврейски, по-гречески, по-римски» (Ин 19:20). Апостол Лука упоминает и о второй надписи (Лк 23:38), однако она приготовлена для Иисуса Христа. И всю эту историю мы увидели, рассматривая рисунки на страницах Евангелия. Теперь, следуя нашей методике, из параллельных речений трёх евангелистов, делаем картинку, извлекая из текста соответствующие предложения и вместе их соединяя, получаем следующий рисунок:
И они весьма опечалились (Мф 17:23);
Но они не разумели сих слов (Мк 9:32);
Но они не поняли слова сего (Лк 9:45).
Эти слова евангелистов в точности соответствуют дощечке с надписью, сделанной Пилатом и прибитой над головой распятого Иисуса Назорея, как сказано «по-еврейски, по-гречески, по-римски» (Ин 19:20).
Первая строка надписи, выковырянная в доске, выполнена на еврейском языке, по Матфею (Мф 17:23), поэтому эти слова Назорея они уразумели и «весьма опечалились». Две другие надписи над головой Иисуса написаны на языках, которых ученики, слушающие его, тогда еще не знали, поэтому сказав то же самое на греческом (Мк 9:32) и римском языках (Лк 9:35), они не поняли, а «спросить боялись». В этом и заключается истинный смысл слов, высказанных Иисусом Назореем, своим ученикам: он словами изобразил элемент креста, на котором он будет распят по словам, сказанными ему ранее Иисусом Христом, когда они оба сидели у костра.
То, что Назорей владел многими языками, в этом нет никаких сомнений. Для своего времени он был выдающейся личностью. Перед началом служения, до момента встречи с Иисусом Христом, путешествуя по миру, главным образом находясь в странах востока, в Индии и Тибете и проповедуя там Единобожие, он накопил огромный багаж знаний, навыков и практик, что позволило ему легко сходиться с людьми различного сословия и религиозных взглядов. В Евангелии есть упоминание о его пребывании Иисуса Назорея в восточных странах, когда он, между прочим, заявляет:
28
И об одежде что заботитесь? Посмотрите на полевые лилии, как они растут: ни трудятся, ни прядут;29
но говорю вам, что и Соломон во всей славе своей не одевался так, как всякая из них; (Мф 6)Как известно, Соломон прославился своей мудростью, «одеждами». Но даже царю Соломону не дано было знать того, чего постиг Назорей, странствуя по Востоку. К тому же полевая лилия, на которую ссылается Иисус, является родственным растением цветку лотосу, символу уже восточной мудрости. И в тоже время, это место из Матфея также чётко указывает на Иисуса Назорея, а не Иисуса Христа, Который в то время никуда не отлучался из Назарета, и нигде не был. Более того, не только знания о законах природы Иисус Назорей перенял у восточных мудрецов, но и, например, практику левитации, и, как принято считать, хождение по воде, и даже овладел приёмами восточных единоборств, один из которых он однажды применил. Вот место в Евангелии, где это описывается. Перед своим пленением пророк со своими учениками находился в Гефсиманском саду. «Какой неприятный сюрприз», подумал про себя Иисус Назорей, увидев приближающихся римских воинов с оружием, служителей и священников с фонарями. Тогда гуру вышел к ним навстречу и говорит: «Кого ищите?».
5
Ему отвечали: Иисуса Назорея. Иисус говорит им: это я. Стоял же с ними и Иуда, предатель его.6
И когда сказал им: «это я», они отступили назад и пали на землю. (Ин 18)