Магический договор – 2 - Герцик Татьяна Ивановна 5 стр.


 Вы похожи, отпираться не стану, но это ничего не значит, похожих людей много,  Шахтир надеялся, что герцог оставит его главой рода хотя бы за прошлые заслуги.

Дверь распахнулась, и в зал впорхнули сестры, внеся с собой запах весны, шум и веселье. Герцоги с неудовольствием посмотрели на них. Как можно так легкомысленно себя вести, когда в герцогстве объявлен всеобщий траур по безвременно почившей герцогине?

 Мы пришли засвидетельствовать, что перед нами действительно один из маркизов Парванских, бывший муж Лауренсии!  выпалила Изабель, даже не сделав положенного реверанса.

Эрнольд Второй не стал укорять ее за нарушение этикета, он никогда не занимался бесполезными вещами.

 Как это произошло?  утомленно спросил, надеясь, что выяснение не займет много времени, он чувствовал даже не усталость, а отвратительное измождение.

 Мы давно знали, что маркиз исчез бесследно, и решили проверить, так ли это. Прошлись по имению Лауренсии и нашли его спящим под заклятьем в подвале дома. Ну и разбудили. Вот и все,  изложила краткую версию событий Беатрис.

 Но  Шахтир хотел было сказать о присутствии в поместье либо самой герцогини, либо ее двойника, но не смог даже рта открыть.

Гораздо более сообразительный Элисон насмешливо наблюдал за его попытками вымолвить хоть слово. Что ж, сестры  сильные магини, и вынужденное молчание  явно их работа. Если герцогиня не желает, чтоб о ее воскрешении кто-либо знал, то он даже не будет и пытаться говорить об этом, не дурак же он, в отличие от своего недалекого младшего родственничка. Зачем ему получать еще одно заклятье?

Но намекнуть все-таки решился:

 Насколько я понимаю, имение моей покойной жены теперь принадлежит вам, ваша светлость?  он повернулся в сторону Анриона.

Тот кратко кивнул, не желая говорить на столь болезненную тему. Маркиз быстро заверил:

 Я на него не претендую, мне оно вовсе не нужно. К тому же по брачному договору с Лауренсией оно принадлежало ей, и она вправе была распорядиться им по своему усмотрению. Вы не желаете посетить его, проверить, как идут дела?  провокационно предложил, искоса поглядывая на угрожающе принахмурившихся девушек.

Герцог-младший с легким недоумением отказался:

 Пока нет. Насколько я знаю, там есть управляющий. Стояло поместье без проверки столько лет, простоит еще столько же.

 Как желает ваша светлость,  Элисон тонко усмехнулся и перешел к делу:  Когда мне принимать дела рода у моего младшего родственника?

Шахтир вскинулся было, желая возразить, но не успел, герцог провозгласил:

 Да хоть сейчас, раз у вас есть такое желание. Назначаю вас по праву старшинства главой рода маркизов Парванских.

Не теряя времени даром, Анрион вынул амулет переноса и подал его вновь назначенному главе рода Парванских. Тот взял его, кратко поблагодарил и обратился к сестрам со слишком уж любезной улыбочкой:

 Дорогие леди, от всей души надеюсь на скорую встречу. Я ведь так и не поблагодарил вас за свое спасение из оков зачарованного сна.

 Не надо никого благодарить!  Анриону ужасно не понравилось столь фривольное обращение к Беатрис.  Занимайтесь своими делами!

 Но девушек ведь две!  Элисон непонятливо вскинул брови.  Я вовсе не претендую на обеих, мне вполне достаточно и одной!

 Быстро убирайтесь отсюда!  возле Анриона угрожающе закипели сизые вихри, раскидывая по сторонам тонкие, тянущиеся к охальнику щупальца.

Элисон рассмеялся, насмешливо поздравил своего сюзерена с попаданием в женские сети и исчез, открыв наконец портал. Недовольный Шахтир отправился следом, ворча себе под нос о несправедливости власть имущих.

 Однако!  восторженно выдохнула Изабель, ткнув пальцем в сизый столб воздуха, отчего тот покачнулся и исчез.  И как это вам удалось?

Анрион смущенно взглянул на Беатрис.

 Да сам не понимаю, оно как-то само.  И, чтобы не отвечать на дальнейшие неприятные вопросы, позвал дежурившего у входа мажордома:  Лорд Хьюз, завтрак подан?

Тот с поклоном ответил:

 Да, ваша светлость. Ждем только вас.

 Пойдем перекусим?  Анрион обратился к сестрам.

 Король Мумирии там?  предусмотрительно осведомилась Изабель.

 Да. Он задержался,  с непроницаемой миной доложил мажордом.

 Ой, тогда мы лучше поедим в своей комнате,  Изабель совершенно не хотелось встречаться с излишне настойчивым поклонником.

 Впервые вижу, что вы чего-то опасаетесь,  иронично заметив это, герцог-старший, тяжело поднявшись, пошел к выходу.

 Он так пялится на меня, что я боюсь подавиться!  пояснила Изабель свое нежелание идти в трапезную.  Меня просто одолевает желание сделать ему какую-нибудь пакость!

 Так делайте, кто ж запрещает?  Анрион предложил локоть Беатрис и повел ее к выходу.

 Амулетов на нем немеряно,  призналась Изабель, принимая руку герцога-старшего.  Нет, пробить их можно без проблем, но тогда сразу будет ясно, чья это работа. А пакости надо делать исподтишка, самый смак в том, чтоб тебя не поймали.

 Любопытное у вас воспитание, леди,  сделал заключение Эрнольд.

Почуяв в этих словах изрядную насмешку, Изабель возразила:

 Воспитание у нас изумительно правильное, образцово-показательное. А вот наша реакция на это правильное воспитание крышесносная. Как там  действие равно противодействию? Вот и мы с Беатрис как могли противились вышиванию шелковой гладью подушечек под спину.

Герцог-старший не смог уловить связь между вышиванием и пакостями, но уточнять не стал  им навстречу торопился сам король Мэксимиэно. Анрион тихо пробурчал, загораживая собой Беатрис:

 Вот помяни черта

 О, какое счастье лицезреть вас, прекраснейшие!  обратился король к девушкам, и лишь потом поприветствовал герцогов.

Попытался перехватить Изабель, потому что при приближении к Беатрис Анрион так свирепо сверкнул очами, что любой бы понял  пытаться уводить его спутницу опасно для собственного здоровья. Но Эрнольд тоже не позволил королю забрать свою спутницу, и раздосадованному гостю пришлось в одиночестве следовать за ними.

Весь завтрак он поедал глазами сидевшую напротив него Изабель, провожая глазами каждый проглоченный ею кусочек, отчего под конец трапезы она впала в холодную ярость и желала лишь одного  поскорее прибить назойливого ухажера. Поэтому, когда после окончания завтрака король недальновидно пригласил ее прогуляться в парк для приватной беседы, она отправилась с ним с такой зловещей предвкушающей улыбочкой, что герцог-старший опасливо спросил у Беатрис, не стоит ли ему готовиться к войне с Мумирией.

 Поскольку мы не смогли обеспечить безопасность нашего слишком предприимчивого гостя, ведь сейчас ему явно достанется от раздраженной леди,  пояснил он свои слова.  Хотя прибыл он без приглашения, его никто не заставлял появляться на этом злосчастном балу.

Его глаза помрачнели, и всем стало ясно, что он подумал о своей супруге. Не желая скорбеть о живом человеке, Беатрис сделала вид, что не поняла, отчего горестно замолкли оба герцога, и возразила, сама не слишком веря в собственные слова:

 Сестра вспыльчива, это неоспоримо, но вполне может держать себя в руках.

 Что ж, остается только на это и надеяться,  пробурчал Эрнольд и ушел в свой кабинет, приказав его не тревожить.

 Он страдает,  грустно пояснил отстраненное поведение отца Анрион.  Его можно понять.

 А я не понимаю,  холодновато призналась Беатрис.  Он же сам желал заменить надоевшую жену молодой и красивой виконтессой Забарской, что наглой девице открыто и пообещал. Так что гибель Генриетты  следствие его желания. Уверена, к ней он за столько лет совместной жизни просто привык. Пройдет время, и он ее забудет. Причем не слишком большое время.

 Я тоже так думал,  Анрион подвел ее к широкому окну с видом на все еще по-праздничному украшенный парк, и усадил на мягкий диван. Сам сел рядом, гораздо ближе, чем дозволяли приличия. Взяв девушку за руку, скованно проговорил хрипловатым низким голосом:  Дорогая, должен признаться, вы мне нравитесь так, как никто не нравился до вас. Если я попрошу вас стать моей женой, есть ли у меня надежда на ваше согласие?

Беатрис смущенно улыбнулась, опустив взгляд, но ответить ей не удалось  сверкнула яркая молния, и их разметало в разные стороны.

Поднимаясь на ноги, Анрион свирепо прошипел, оглядываясь по сторонам:

 Чьи это шутки?  готовясь по заслугам воздать шутнику, нарушившему жизненно важную для него беседу.

Приземлившаяся на каменный пол по другую сторону дивана Беатрис вскочила, отряхнула платье, поправила растрепавшуюся прическу и с досадливым вздохом напомнила:

 Мы забыли про магический договор, ваша светлость. Вот если б на вашем месте был граф Ванский, то все было бы нормально. Может быть.

 Почему может быть?  спросил Анрион лишь для того, чтобы прийти в себя.

 Потому что мы не знаем, кто из нас с сестрой старше. Это не шутка, нас перепутали сразу же после рождения. А в договоре четко сказано  старшая дочь рода Салливерн.

 Получается, пока действует договор, к вам никто прикоснуться не может?

Беатрис кивнула и задумчиво сказала:

 Но если договор так явственно среагировал на ваше предложение, получается, что старшая  я? И это я должна выйти замуж за безмозглого прожигателя жизни?  приложив руки к порозовевшим щекам, возмущенно выдохнула:  Какой кошмар! Я даже расхотела быть старшей, хотя всегда спорила с сестрой, кто из нас родился первой.

Анрион тоже помрачнел, оценив нерадужные перспективы.

 Значит, наша первоочередная задача  избавиться от этого отвратительного договорчика! Вот еще бы знать, как это сделать!

 Да,  Беатрис чувствовала глубокое разочарование. Она так мечтала об этом признании, и вот что получилось! Повторив слова Анриона:  Как это сделать?  и чуть не заплакала, заметив на своей руке там, где ее касалась ладонь герцога, кроваво-водянистый ожог.

Показала ее спутнику. Тот взглянул на свою руку и сердито присвистнул  там тоже вздулось багровое пятно.

 Вот ведь свинство!  он потряс обожженной рукой, только сейчас почувствовав острую боль.  Но это не страшно,  он произнес лечащее заклинание, и ожоги исчезли и у нее, и у него.  Хотя и неприятно. Но неужто вам никто еще не признавался в любви и не просил стать женой?

 С момента появления магического договора  никто,  Беатрис представила, что будет, если ее благосклонности примутся добиваться другие кавалеры, и приуныла. Получать подобного рода весьма болезненные напоминания о своей обязанности стать женой графа Ванского ей вовсе не хотелось.  Боюсь, ожог  лишь начало. Дальше этот противный договорчик организует мне что-нибудь гораздо более неприятное.

Анрион порывисто протянул к ней ладонь, желая утешить, но Беатрис сделала поспешный шаг назад, и он был вынужден опустить руку.

 Не стоит,  произнесла, отрицательно качнув головой.  Что-то мне не хочется испытывать терпение магического договора. Вот как бы его расторгнуть без последствий да поскорее?

 Я уже у кого только не спрашивал,  Анрион обескуражено развел руками,  никто не знает. Даже о том, что привело к его составлению, сведений не сохранилось ни у графов Ванских, ни, как я понимаю, в вашей семье?

Девушка призадумалась.

 Вот этого я не знаю. Мы с сестрой уехали сразу, как он появился, потому что с такими вещами не шутят. Все это поняли, когда молния, вылетевшая из него, снесла огромный кедр, стоящий возле нашего дома. Кедр был в шесть обхватов и вырос в незапамятные времена. Дом был построен гораздо позже.

Представив себе масштаб разрушения, Анрион поежился.

 Жаль было дерево?

 Еще как!  Беатрис жалостливо вздохнула.  Он был так красив, на нем зрели невероятно вкусные орешки и так много, что хватало на все поместье до следующего урожая. Кедр был символом тепла и уюта нашей семьи. Мы посадили его обратно, но не знаю, сможет ли он восстановиться.

 Да, вреда от этого договора столько, что его уже можно почитать злейшим врагом,  Анрион с такой силой сжал ладонь, будто у него в руках оказался боевой меч.  Вот только врага можно уничтожить, тогда как договор почти неуязвим.

 Вы правы,  рассеянно посмотрев в окно, Беатрис удрученно воскликнула:  о, только не это!


Король Мумирии почитал себя особой неприкасаемой, значительной и замечательной во всех отношениях. И был совершенно уверен, что женщина, которой он окажет высочайшую честь, назвав своей супругой, будет от радости на небесах.

А то, что леди Салливерн раз за разом отказывались даже говорить на эту тему, он объяснял их боязнью не справиться с той огромной честью, что им выпадала. И теперь, уведя Изабель в парк, он велеречиво начал:

 Дорогая леди Салливерн, я решил, что вы вполне подходите на роль моей супруги!

Ожидая пылких изъявлений благодарности, он приосанился, но услышал скептическое:

 Вы решили? Ну надо же! Эко мне счастье привалило! И что должна будет делать ваша супруга?

Мэксимиэно озадаченно захлопал глазами.

 А что она должна делать? Да ничего ей не нужно будет делать!  сообщил он об ожидающей Изабель невероятной удаче.  Дворцовыми делами занимается моя сестра, принцесса Мэррита, королевством  кабинет министров. А вы будете просто моей любимой женой.

Изабель хотела постучать себя кулаком по лбу, намекая на явную умственную ущербность собеседника, но невероятным усилием воли сдержала недостойный порыв. Старания леди Клариссы по воспитанию у нее чувства приличия не прошли даром.

 То есть я должна буду смирно сидеть в покоях и ждать, когда вы соизволите меня посетить, чтоб провести со мной ночь?

Его величество, уверенный, что в этом и заключается счастье любой женщины, которой повезло стать его королевой, важно согласился.

 А то, что я очень сильная магиня, вас не смущает?  угрожающим шепотом спросила Изабель.

Он снисходительно усмехнулся, доведя ее до тихого бешенства.

 О, вы вполне сможете приложить свои таланты к организации дворцовых праздников, помогая моей сестре. Уверен, цветы с вашей помощью долго не завянут!  подразумевая, что ни на что более сложное она не годится.

У бедняжки Изабель, вынужденной сдерживаться изо всех сил, опасным огнем заблистали глаза.

 А то, что я в порыве гнева могу поставить на голову не только весь ваш двор, но и вас самого, вас не беспокоит?

 Не думаю, чтоб у вас получилось что-либо подобное!  король небрежно тряхнул длинными тонкими пальцами, отчего в перстнях пестрой радугой засверкали драгоценные камни.  Даже если не учитывать то, что на мне амулеты, не позволяющие ничего подобного, ваша магия не настолько сильна, чтоб так обращаться с сильными мужчинами.

 А вот сейчас и проверим, насколько сильна моя магия!  прорычала позабывшая про все наставления гувернантки взбешенная Изабель и швырнула в него сгусток огня.

Он легко прошил все амулеты короля и опалил ему лицо, волосы, брови, бородку и усы, оставив голую кожу. Но поскольку у Изабель не было намерения его обжечь, то боли он не почувствовал, лишь сильный шок.

 Ну как, сильно помогли вам ваши амулетики?  Изабель залюбовалась плодами рук своих  абсолютно гладким, без всякой растительности, лицом короля.  И учтите, что у меня вполне достаточно сил, чтобы стереть с лица земли этот дворец, который защищен гораздо лучше, чем ваш!

Все еще пребывая в прострации после откровенного на него нападения, чего ему в слишком уж спокойной жизни не довелось испытать ни разу, Мэксимиэно молча смотрел на предполагаемую невесту, не в силах от потрясения вымолвить ни слова.

Назад Дальше