INSERT используется при вставке отдельной сцены.
FLASHCUT кадр, который используется для склейки двух сцен, чтобы показать быстрое движение для придания визуального эффекта.
F/B флешбэк (Flashback). Сцена, содержащая воспоминания. Этот прием используется для пояснения причин происходящего в текущей сцене и для усиления эмоций путем воспроизведения прошлых сцен.
C.U. съемка крупным планом (Close Up). Представление на экране в крупном виде фона или детали.
CUT TO жесткая склейка кадров в пределах одной сцены.
F фильтр (Filter). Используется для воспроизведения голоса в телефоне или другом устройстве (сквозь фильтр).
O.L. наплыв (Over Lap). Техника, при которой текущая сцена плавно меняется на следующую.
Off закадровая сцена (Off screen). Сцена, в которой диалог героев проходит за кадром, без физического появления актеров на экране.
Монтаж используется для нарезки отдельных отредактированных сцен.
Jump-cut вид склейки двух несвязанных кадров в одной сцене.
Slow-motion замедленная съемка.
«Чан Бонхван проблемный мужчина, запертый в теле королевы Чосона!»
Республика Корея слишком мала, чтобы принять свободолюбивого необузданного Бонхвана. И однажды с ним происходит нечто, выходящее за рамки воображения. Душа мужчины попадает не просто во дворец времен Чосон, полный строгих законов, а в тело самой королевы. Словно Золушка, Бонхван из обычного человека превращается в королеву Чхорин, и в своем новом статусе оказывается в водовороте невероятных событий!
11 серия
Непрощенный
«Труднее победить себя, чем других.
Поэтому не пытайтесь остановить себя».
S #1. Ванная комната (день) сон
Соён радостно плещется в ванне с наложницами, которые весело хохочут.
Лица наложниц засвечены, их невозможно разглядеть.
Чхольчон (Off). Ваше Величество!
Соён. Неужели ты так долго меня звала, что у тебя сел голос?..
Соён поворачивается и видит перед собой Чхольчона собственной персоной, тоже сидящего в ванне в одной нижней сорочке.
Соён (озадачена). Что тебе снова надо?..
Она оглядывается по сторонам и видит, что наложница слева и наложница справа обе превратились в Чхольчона.
В это самое время Хонён вливает в ванну горячую воду.
Чхольчон (Off). Как вам температура воды?
Соён поднимает голову и видит, что и Хонён превратилась в Чхольчона.
Чхольчоны окружили Соён со всех сторон, она растеряна.
Сидевший напротив Чхольчон в промокшей насквозь нижней сорочке начинает медленно приближаться.
Чхольчон. Моя королева Сегодня я отменяю правило нотачи
Чхольчон тянется к Соён, чтобы поцеловать, Соён смотрит на него в ужасе, широко распахнув глаза, ее сердце начинает бешено стучать в груди. Бум-бум-бум-бум-бум!
S #2. Стрельбище (ночь)
Хвачжин передает в руки королевы Чо учетную книгу.
Королева Чо раскрывает книгу, и ее глаза загораются. Она поднимает голову и смотрит на Хвачжин.
Хвачжин. Заманите королеву. В тот кошмар, в котором я живу.
Королева Чо. Как вы желаете поступить?
Хвачжин. Его Величество полностью ей верит. Если человек, которому с таким трудом доверились, предаст сердце закроется навсегда, и пути назад не будет.
Королева Чо (прячет улыбку). Я так спешила, что не смогла взять с собой лук. Можно ли мне воспользоваться вашим?
Королева Чо принимает из рук наложницы лук, натягивает тетиву ее руки дрожат.
Хвачжин молча подходит сзади и придерживает своими руками лук, помогая натягивать тетиву.
Хвачжин и королева Чо одновременно отпускают тетиву стрела со свистом летит и попадает прямо в центр мишени.
Королева Чо (радостно). Оказывается, это очень весело.
На лице Хвачжин нет никаких эмоций, она стоит, словно возвышаясь над небом.
S #3. Павильон тэчжочжон (утро)
Придворная дама Чхве и Хонён открывают двери и, войдя, удивленно ахают.
Они видят перед собой растрепанную, будто бы совершенно обессиленную Соён.
Придворная дама Чхве. Что с вами случилось за ночь? У вас такой усталый вид.
Соён. Как он посмел разрушить мой сон? Сейчас же позови его!
Придворная дама Чхве. Да, Ваше Величество! Сейчас же (Собирается звать.) Кого?
S #4. Павильон хичжончжон (утро)
Чхольчона одевают. На его лице небывалое спокойствие.
Главный евнух. Кажется, у вас хорошее настроение.
Чхольчон. Впервые за долгое время крепко спал всю ночь. (Надевает приготовленную одежду.)
Название серии
«Непрощенный»
#5. Павильон тэчжочжон (день)
Соён лежит на перине, обняв подушку, словно она на приеме у психотерапевта.
Соён. Доктор, мне приснился кошмар. Но что хуже я чувствую сильное отвращение, но вместе с тем мне даже как будто понравилось. Я не понимаю, действительно ли это мои настоящие чувства или лишь то, что ощущает мое тело Мне кажется, будто я собрана из кусочков Да, я словно лего. Кто же я на самом деле?
В кадре появляется придворный лекарь.
Лекарь. Эм Почему вы называете меня доктором?
Соён (поворачивает голову). Ай, весь настрой сбил. Просто сиди и слушай. Считай, таков обычай.
Лекарь покорно кивает.
Соён (продолжает). Что же об этом думает специалист?
Лекарь. Подобные изменения в теле вполне естественны, учитывая то, что с вами случилось. (Разворачивается и достает большую иглу.)
Соён. Естественно? Ах вот оно что! Это меня так утешает. После таких слов даже тревога пропала.
Лекарь (кладет иглу на место и поворачивается к Соён). Способность вылечить болезнь, не применяя иглоукалывание, показатель настоящего мастерства.
Соён. Теперь я понимаю, что твоя настоящая специализация психотерапия. Так скажи, когда же я смогу полностью избавиться от этого сложного и двойственного состояния?
Лекарь. Все дело в вашей душе. Если вы это примете, то перестанете терзаться и без боли сможете освободиться от переживаний.
Соён. То есть мне надо принять себя такой, какая я есть? Что ж. Единственным постоянным свойством моего характера была непоследовательность. Кстати, те травы, которые ты использовал для пленки красоты, были очень хороши.
Лекарь горд собой.
Соён. Попробуй из них же сделать средство, которое можно было бы наносить на лицо. Сияние, упругость, осветление. Мой цветущий вид сразу привлечет внимание. Сделай несколько, чтобы менять каждые двадцать восемь дней.
Лекарь. Почему именно двадцать восемь?
Соён. Столько длится цикл регенерации клеток. Поэтому, когда ее кожа начнет шелушиться, я снова стану нужна.
Придворная дама Чхве (Off). Ваше Величество! Пришел ваш отец.
Соён.?
S #6. Павильон хичжончжон (утро)
Хвачжин заходит в пустой павильон Хичжончжон. Она подходит к письменному столику, на котором лежит «Словарь Ее Величества». Хвачжин не успевает его заметить, так как ее внимание отвлекает вошедшая придворная дама Ко.
Придворная дама Ко. Его Величество в павильоне Сонвончжон.
Хвачжин, так и не увидев книгу, покидает павильон.
S #7. Павильон Сонвончжон (день)
Чхольчон (с серьезным лицом). Это точно служанка наложницы?
Стоящий напротив него принц Ёнпхён серьезен.
Принц Ёнпхён. Так считает госпожа. Я надеюсь, что служанка, которая продала янтарное украшение, это Оволь.
Чхольчон (огорченно). Должно быть, наложница очень расстроена. Я навещу ее. (Собирается уходить.)
Главный евнух (Off). К вам пришла королевская наложница.
Чхольчон (удивленно). Пусть заходит.
Зайдя, Хвачжин кланяется, на ее лице выражение спокойствия.
Принц Ёнпхён начинает еще больше волноваться.
Чхольчон. Наложница!
Когда принц Ёнпхён собирается уйти, Хвачжин протягивает ему сверток.
Хвачжин. Я сделала набросок лица Оволь. Я его очень хорошо запомнила.
Принц Ёнпхён. Я уверен, что это Оволь продала украшение. С ней не могло случиться подобное на территории дворца.
Хвачжин (без всякой надежды). Проверьте с помощью этого рисунка.
Принц Ёнпхён. Можете поговорить наедине.
После того как принц Ёнпхён уходит, Чхольчон обеспокоенно подходит к Хвачжин и берет ее за руки.
Чхольчон. Я только узнал Как же тебе было тяжело прошлой ночью.
Хвачжин (смотрит на его руки). Я пришла в себя, так что не волнуйтесь. (Поднимает взгляд на Чхольчона.) Я хочу вам кое-что сказать.
Чхольчон.?
Хвачжин. Это касается ваших чувств к королеве. Труднее победить себя, чем других. Поэтому не пытайтесь остановить себя.
Чхольчон не в силах что-либо ответить, с болью смотрит на нее.
Хвачжин (пытаясь улыбнуться). Извинения это не то, что мне от вас нужно.
Чхольчон отводит взгляд, пряча сожаление.
Хвачжин берет руку Чхольчона и целует ее. Тот пытается ей улыбнуться.
S #8. Павильон Тэчжочжон (день)
Ким Мунгын и Соён сидят друг напротив друга за чайным столиком. Ким Мунгын пристально смотрит на нее.
Ким Мунгын. Ничего не случилось?
Соён. Прошел всего день с тех пор, как я вернулась, так что все в порядке, однако совсем скоро я буду занята введением в должность королевских наложниц.
Ким Мунгын. Королевские наложницы (Вздыхает.) Я хотел кое-что спросить про ваше пребывание дома. Случайно, там ничего странного не произошло?
Соён. Что-то странное
Соён (Е). Я вытащила короля из колодца, а так
Соён. Ничего такого не было, а что?..
Ким Мунгын. Ну Без вас двоих дом кажется теперь опустевшим, вот что странно. Хо-хо-хо. (Меняет тему.)
Соён (притворяется, что не понимает, улыбается). Сходите проведать и Его Величество.
Соён (Е). Решите все между собой.
Ким Мунгын. Нет. Я уверен, что Его Величество занят приготовлениями к банкету
Придворная дама Чхве (Off). Ваше Величество, я принесла сачжу для домов невест.
Ким Мунгын. Вам нужно заниматься делами. Пожалуй, я пойду
Ким Мунгын встает и, увидев сачжу, которые принесли придворная дама Чхве и Хонён, становится серьезным.
Ким Мунгын. Ваше Величество Даже если назначат сто наложниц, ваше место королевы останется незыблемым.
Соён. Да, верно-верно.
Ким Мунгын. Берегите себя (Кланяется на прощание.)
Соён (делает полупоклон в ответ). До свидания.
Ким Мунгын разворачивается и уходит с серьезным выражением лица.
Как только дверь за ним закрывается, Соён расслабляется и садится на пол. Достает одно сачжу, открывает его и отбрасывает в сторону.
Соён. Уф! Убрать всех с фамилией Хан! Разве нам нужно повторение истории Ромео и Джульетты? Что там с моей просьбой? О семейных записях рода Хан.
Придворная дама Чхве. Род Хан из Пхёнсана, род Хан из Ханяна, род Хан из Анбёна, род Хан из Энчжу
Соён. Погоди!
Видит позади другие стопки книг, которые сортирует Хонён.
Соён. Вот это все тоже книги о родах Хан?
Придворная дама Чхве. Да, Ваше Величество.
Соён. Многовато будет. Ха Так не пойдет. (Готова сдаться.) Я просто обязана чем-то подкупить. ТВ! Вот что мы сделаем.
Хонён. ТВ?
Соён. Торговля вразнос!
S #9. Лавка
Торговец рассматривает портрет, который нарисовала Хвачжин, отрицательно качает головой.
Принц Ёнпхён, одетый в повседневный костюм, приходит в отчаяние.
Торговец. Глаза были вот такие
Через некоторое время портрет готов. Это лицо служанки Кан.
Принц Ёнпхён берет в руки портрет и внимательно его рассматривает.
S #10. Коридор павильона Сончжончжон (день)
Манбок, нагруженный свитками, идет следом за главным евнухом по коридору. В павильоне Сончжончжон он впервые, и все здесь вызывает у него удивление Когда главный евнух останавливается напротив дверей, Манбок начинает волноваться.
Когда двери открываются, он заходит с напряженным лицом.
S #11. Павильон Сончжончжон (день)
Чхольчон стоит поодаль спиной к дверям.
Главный евнух. Королевский повар прибыл, Ваше Величество.
Чхольчон поворачивается, в его руках «Королевский протокол о банкетах».
Чхольчон. Мне кажется, настойка на аире будет кстати, как считаешь?
Манбок (удивленно поднимает голову). Простите?
Чхольчон. А Я задумался и немного забежал вперед. Я размышлял, какой бы алкоголь подошел для банкета в честь празднования дня Тано[2].
Манбок. Я кое-что приготовил
Манбок пытается развернуть один из свитков, но в итоге роняет все. Один из них падает под ноги Чхольчона.
Манбок. О! (Падает ниц перед Чхольчоном.) Я заслуживаю смерти, Ваше Величество!
Чхольчон поднимает свиток, лежащий рядом с ним, читает.
Чхольчон. Хм
Чхольчон с раскрытым свитком в руках подходит ближе и садится на пол, Манбок и главный евнух в растерянности.
Чхольчон (смотря в свиток). Расслабься. Тогда все получится.
Манбок. А, да
Чхольчон. Банкет будет организован традиционным образом. Поэтому я думал все устроить немного по-другому. Я бы хотел уменьшить количество блюд и убрать огромный вычурный стол посередине.
Манбок. Прошу прощения, но королевские банкеты должны быть большими и роскошными, а центральный стол нужен для услады глаз.
Чхольчон. Простой народ голодает, а мы будем наслаждаться видом еды? В таком случае давайте позовем простых людей и накормим их блюдами, которые приготовят.
Манбок (восхищен). А
Чхольчон. Банкет, который был бы скромным, но не бедным, изящным, но не вычурным, вот что я хочу.
Манбок. Я сделаю все, что в моих силах, до следующего полнолуния!
Чхольчон. Уж постарайся.
Чхольчон и Манбок выглядят радостными.
S #12. Павильон Сонвончжон (день)
Правый министр внимательно изучает учетную книгу.
Рядом с ним сидит королева Чо со спокойной улыбкой на лице.
Через некоторое время Правый министр тоже начинает широко улыбаться.
Правый министр. Не могу поверить, что здесь есть подробные записи о всем состоянии. Отец королевы оказался намного дотошней, чем можно было подумать.
Королева Чо. Главный враг королевской наложницы не род Кимов, а сама королева. Вот почему она не видит всей картины. Нам стоит использовать эту учетную книгу должным образом. (Зажигает благовония.) Тогда мы отберем власть у рода Кимов и заодно уберем королеву.
Королева Чо задувает огонь на ароматической палочке.
S #13. Комната в доме Ким Чжвагына (день)
Ким Чжвагын берет в руки чайную чашку.
Министр военных дел (Off). Учетную книгу?
Ким Чжвагын и министр военных дел сидят наедине за чайным столиком.
Министр военных дел. Да о чем вообще думал отец королевы, храня у себя такую опасную вещь?! Я сейчас же (Готов вскочить с места.)
Ким Чжвагын. Держи это в секрете. Если род узнает, то начнется смятение.
Министр военных дел (успокаивается). Как думаете, в чьи руки теперь попала книга?
Ким Чжвагын. Король провел два дня в доме отца королевы. И он проигнорировал письмо, в котором его просили вернуться во дворец.
Министр военных дел. Король Значит, он планирует раскрыть всю правду во время банкета в день Тано!
Ким Чжвагын. Даже если у него и есть оружие против нас, мы должны ослабить его, чтобы он не смог его использовать.
После этих многозначительных слов взгляд Ким Чжвагына становится жестким.
S #14. Павильон Тхонменчжон (ночь)
Сидящий за ширмой музыкант играет на комунго, королева Сунвон настукивает пальцами ритм в такт мелодии.
Придворная дама Чон (Off). К вам пришла королева-мать.
Королева Сунвон. Пусть войдет.
Королева Чо. Вы меня звали?
Королева Сунвон. У меня весь день болит плечо, вероятно, из-за плохого сна.
Королева Чо. Хоть я и не искусна в этом деле, но попробую облегчить вашу боль.
Королева Чо подходит и садится позади королевы Сунвон. С равнодушным выражением лица начинает массировать ей плечи.
Королева Сунвон. Чуть интенсивнее. Куда подевались все ваши силы после ужина?
Королева Чо начинает надавливать сильнее.
Королева Сунвон. Ай! Вы кого-то убить собираетесь?