Наталья Шнейдер
(Не) сокровище капитана
Пролог
Прошуршала щеколда, открылась дверь.
Миледи, следуйте за мной.
Томас, доверенный слуга отца. Его не подкупить, от него не убежать, и разжалобить тоже не удастся. Я покорно вышла из комнаты, где просидела взаперти весь последний месяц.
Мама бросилась ко мне. Пришла! Все-таки пришла проводить. Слезы потекли у меня по щекам.
Все хорошо, доченька, прошептала она, обнимая. Все будет хорошо.
Ничего уже не будет хорошо!
Стены монастыря защитят тебя от страстей.
И от жизни
И от Джека. Новый Свет это навсегда. Это значит, я больше никогда не увижу ни любимого, ни дом, ни маму, ни даже батюшку. Кричать в сердцах «Видеть вас не желаю!» одно, а на самом деле
Подумай об этом как о возможности. Она погладила меня по спине.
О да, потрясающие возможности, не удержалась я. Молиться, поститься, слушать сплетни товарок по несчастью. Возможность не носить корсет, но даже это меня не утешает.
Возможности не рисковать жизнью, рожая детей. Возможности начать все сначала в новом мире. Возможности читать и думать. Мама улыбнулась, вытирая мне слезы. Может быть, станешь аббатисой, и мы здесь будем гордиться твоими деяниями
Что я слышу, леди Элейн!
Я вздрогнула, оборачиваясь на отцовский голос. Лицо батюшки покраснело от гнева.
Пока я стараюсь избавить нашу дочь от пагубных страстей, вы взращиваете в ней честолюбие? А я-то гадал, почему все усилия пропадают втуне!
Мама не ответила. Я вообще не помню, чтобы она хоть раз попыталась поспорить с мужем.
И все-таки он пришел. Я не видела отца с того дня, как меня вернули домой. Когда он велел запереть меня в комнате. Я бросилась отцу в ноги.
Батюшка, умоляю, не отсылайте меня! Я буду послушной! Я никогда больше
Встань, брезгливо прервал он меня. Надо было думать до того, как согрешить. Теперь нам всем остается только молить Господа, чтобы в монастыре ты смогла отрешиться от мирского и спасти свою душу.
Пожалуйста Я попыталась еще раз. Не могла не попытаться. Что я буду делать одна в Новом Свете? В тот момент я в самом деле намеревалась исполнить все свои обещания. Постараться не думать о Джеке, как бы ни хотелось мне получить от него весточку. Я не хочу, не могу уезжать!
Встань, повторил он. Оторвал мои руки от камзола. Я буду молиться за тебя, Белла. Больше я ничего не смогу для тебя сделать, и пусть Господь будет к тебе милостив.
Я поднялась.
Покажи карманы, велел отец.
Там ничего нет, батюшка.
Отец бесцеремонно распахнул полы моего платья, полез в карманы сам. Когда он вытаскивал оттуда сложенный в несколько раз лист бумаги, на лице его было злорадное торжество.
Ты все-таки смогла скрыть его любовные письма!
Он развернул бумагу. Помолчал. Прокашлялся. Матушка подавила улыбку, я старательно смотрела в пол. Не зря я переписывала молитвы самым убористым почерком, на который только была способна.
Гм. Отец прочистил горло. Рад что ты наконец взялась за ум. Погоди-ка.
Он торопливо вышел и, вернувшись, вручил мне молитвенник.
Вот. На память о доме.
Благодарю, батюшка.
Я присела в реверансе. Тихонько выдохнула. С отца сталось бы обыскать меня полностью, а этого никак нельзя было допустить.
Ступай.
Вот и все. Я снова расплакалась едва ли мой дом можно было назвать счастливым местом, но, по крайней мере, здесь все было известно и понятно. Впереди же простиралась неизвестность.
Пойдемте, миледи. Томас положил ладонь мне на плечо. Корабль ждать не будет.
Я брела за ним, полуслепая от слез, а в голове билось только одно слово.
«Никогда». Я больше никогда сюда не вернусь.
Глава 1
За стеной шарахнуло так, что я присела, заткнув уши. Что-то затрещало, кто-то закричал. Я сунулась к окну, но все, что смогла увидеть по ту сторону, доски борта чужого корабля.
Я снова заметалась по каюте. Три шага в одну сторону, разворот, три в другую.
Стало тихо. Что там происходит? Кто победил?
Внизу пассажирка. Голос капитана Райта был едва слышен с верхней палубы. Забирайте товар, оставьте ее. Я обещал ее родственникам доставить даму в монастырь в целости и сохранности.
В монастырь? раздался незнакомый бархатный баритон. Дама? И как, хороша она?
Я замерла, стиснув руки перед грудью. Неужели мне удастся сбежать?
Пожилая вдова, решившая удалиться от мира.
Да чтоб тебя! Как же не вовремя ему вздумалось меня спасать!
И что, разве в Наровле мало монастырей? Непременно нужно плыть на другой конец света? поинтересовался тот же баритон.
Дамские причуды неисповедимей путей господних.
Ах ты!.. Мне, между прочим, и дома было неплохо! И вовсе не дамский каприз погнал меня через море. Где, между прочим, качка, кормят кое-как и скука смертная!
В дверь постучали. Кажется, ногами так, что затряслись дубовые доски и задребезжал замок.
Открывай, как тебя там! Или дверь вынесу!
По ту сторону кто-то вскрикнул, донесся придушенный голос капитана:
Оставьте ее! Много ли прока со старухи?
Сам ты старуха!
Я распахнула дверь, вылетела из каюты и оказалась нос к носу с крепким мужчиной, одетым в когда-то богатую, но теперь засаленную одежду. Я и пикнуть не успела, как он ухватил меня за локоть и протащил вверх по лестнице то есть трапу на палубу.
Когда я выбралась из полутьмы каюты, куда свет еле пробивался из-за чужого корабля, заслонившего окно, солнце ослепило, и теперь я видела лишь очертания фигур, но не лица. Морской воздух после духоты каюты кружил голову не хуже вина. К запаху моря примешивался совсем немного, видимо, сдуло ветром запах пороха и еще какой-то незнакомый, отдающий железом.
Сам ты старуха! выпалила я, сощурившись против солнца.
Ответом мне стал дружный мужской хохот и сдавленная ругань капитана.
Немолодая вдова, значит, промурлыкал обладатель баритона.
Проморгавшись, я наконец смогла его разглядеть. Высокий, широкоплечий, длинные темные волосы рассыпались по плечам. Свои, не парик: не завиты и не присыпаны пудрой. Одет как джентльмен: в черный камзол плотного шелка, разве что неожиданно строгий, всех украшений серебряный позумент вдоль края борта. Под ним черный же жилет, на истинную стоимость наряда намекали лишь серебряный шнур застежки да такие же пуговицы.
Мужчина подошел ближе, приподнял мне подбородок, вглядываясь в лицо серыми глазами.
Как тебя зовут, сокровище мое?
Жаль, веера нет, стукнуть его по руке. Я дернулась, отстраняясь от бесцеремонного прикосновения.
Мы не представлены, и я не могу с вами разговаривать.
Ах, простите. Его смешок словно бархатом прошелся по коже. Мужчина обернулся. Господин капитан, представьте меня леди.
Я не обязан знать всех головорезов Скайдорских морей, процедил капитан.
Он был без шпаги, с прорехой на рукаве, бледный и всклокоченный, но все же не выглядел жалким.
Стоявший по правую руку от него мужчина со шрамом через пол-лица грубо пихнул его в бок.
Имей уважение к капитану!
Наш капитан скривился, но ничего не ответил. Мужчина в черном ухмыльнулся.
Мое имя Блад. Капитан Генри Блад.
Услышав имя пирата, Райт переменился в лице. Я сглотнула вставший в горле ком. Человек, покушавшийся на жизнь королевы, лишенный за это титула и земель и приговоренный к казни. Сбежавший из тюрьмы, из которой, как считалось, нельзя сбежать. Объявивший войну всему флоту королевства Наровль. Человек, за голову которого была назначена награда золотом по весу.
Я думала, он куда старше, суровый воитель с печатью рока на челе. А он выглядит ровесником моего старшего брата! Даже младше, наверное. Когда вот так ухмыляется больше двадцати пяти и не дашь.
Итак, представьте меня леди, продолжал он.
Капитан Райт заколебался, но острие клинка, проткнувшее камзол под ребрами, перевесило гордость.
Леди Белла, разрешите вам представить господина Генри Блада, выдавил капитан.
Лорда Генри Блада! снова пихнул его в бок головорез со шрамом.
Лорд Генри. Капитан снова скривился, ибо какой лорд из беглого преступника! Представляю вам леди Эмму Бонни, графиню Атрорскую.
Генри Блад снял шляпу, отвесил издевательски-изящный поклон. Прямо-таки идеальный поклон, словно стоял не на качающейся палубе, а посреди бального зала.
Счастлив знакомству, миледи. Извольте проследовать на мой корабль.
Да неужели? Забыв обо всех правилах приличия, о том, что кругом орава незнакомых мужчин да плевать, пусть думают что угодно, главное, что монастырь отменяется! я бросилась ему на шею.
Спаситель вы мой!
Если он и удивился, то совсем ненадолго, и времени даром терять не стал. Одной рукой обвил мою талию, притиснув к своему телу, второй подхватил под затылок, и шершавые губы накрыли мои. Задохнувшись от возмущения, я попыталась его отпихнуть тщетно, мышцы под моими ладонями казались отлитыми из стали. Поцелуй длился и длился, язык проник мне в рот, дразня, и мои губы дрогнули, отвечая, подчиняясь его настойчивости. Целовался он умопомрачительно в прямом смысле, словно затмение нашло, так что я и думать обо всем забыла, кроме пальцев, перебирающих мои волосы, мягкого касания усов, и бороды, и настойчивых губ.
Я не сразу поняла, когда он наконец меня выпустил, кружилась голова. Шум в ушах заглушал свист, улюлюкание и смех. Я хватанула ртом воздух.
Да ты не промах, сокровище мое, рассмеялся пират, не торопясь разжимать объятья.
А целуется он лучше Джека при этой мысли перед глазами потемнело, корсет сдавил грудь1, и, если бы Блад до сих пор не обнимал меня, я бы свалилась в обморок прямо на палубу. Как я могла увлечься поцелуем другого мужчины, когда у меня есть любимый?
Не твое и не сокровище! огрызнулась я, вырываясь.
В конце концов, он первый начал мне «тыкать». И вообще, говорить «вы» человеку, который, который Да после такого поцелуя он на мне жениться должен!
И в самом деле! подал голос тот, со шрамом, что стоял подле капитана Райта. По закону братства, добыча принадлежит всем поровну!
Так, кажется, предполагая, что хуже монастыря ничего быть не может, я кое-чего не учла. Но ведь этот Генри Блад джентльмен, должен же он за меня вступиться? Или нет?
Она не добыча, болван, отрезал Блад. Она товар. Но выкуп за нее заплатят, только если ни волоска с головы не упадет.
Хорошо, что мне не разрешили взять с собой камеристку слишком дорого оплачивать прислуге плавание туда-сюда. За нее-то точно выкуп бы не потребовали. Надо написать Мэри, чтобы молилась за моего батюшку. Я-то за него молиться точно не буду.
Так нам не голова нужна, гоготнул тип со шрамом.
Что-то свистнуло я едва успела заметить, как колыхнулась магия, меченый, вскрикнув, схватился за ухо. Сквозь пальцы потекла кровь.
Следующему, кто посмеет мне перечить, воздушное лезвие оттяпает не кусок уха, а самый важный орган, холодно произнес Блад, а я не к месту подумала, что его фамилия очень ему подходит2.
Свободная рука меченого метнулась к низу живота, и Блад добавил:
Голову. Тем более что ты все равно ей не пользуешься.
Он обернулся ко мне, понизив голос:
Не найдется ли у тебя кости, которую можно бросить псам? Колье-браслеты и прочие побрякушки?
Я развела руками.
В монастыре все это не нужно. У меня есть немного денег на дорожные расходы, но и только. Если бы я знала, что по дороге попадется джентльмен, готовый избавить меня от пострига, непременно припрятала бы пару безделушек.
На самом деле я успела кое-что украсть. Хотя какая эта кража когда-то батюшка сам подарил мне эти перстни, и броши, и драгоценные украшения на корсаж. А потом запретил забирать их с собой и даже собственноручно обыскал мои вещи и карманы. Правда, в корсаже пошарить не догадался. Так что у меня было с собой несколько перстней и еще кое-что на случай, если понадобится проложить золотом дорогу из монастыря.
Жаль.
Погодите! вспомнила я. Есть молитвенник в драгоценном окладе.
Глаза бы мои на него не глядели! Вручая мне томик, окованный золотом и драгоценными камнями, отец полагал, что недели пути, как и месяц взаперти до того, я проведу в покаянии и молитве. Но если я в чем и раскаивалась, так только в неосторожности. Не заметила, что соседка по келье не спит, когда прокрадывалась на свидание. И влипла, естественно. После этого отец и решил, что ни один монастырь королевства Наровль меня не удержит, а значит, нужно отправить меня за море. На корабле кого-то из купцов, с которыми он вел дела.
Сейчас принесу. Я шагнула было к двери в надстройку на палубе, откуда трап вел вниз, к каютам. Блад ухватил меня за локоть.
Не торопись, сокровище мое. Не зверь же я, чтобы отбирать у леди единственное утешение?
Нет-нет, я готова его отдать! В обмен на Я осеклась, увидев его ухмылку.
Тебе не кажется, что положение немного не то, чтобы ставить условия? Я ведь могу послать парней обыскать твою каюту. Он придвинулся ближе. А сам обыскать тебя.
Его взгляд обжег жаром лицо, и мне понадобилось немало сил, чтобы изобразить милую улыбку.
Но тогда вам придется почувствовать себя зверем, отобравшим у леди последнее утешение. К тому же вы меня не дослушали. В обмен на книгу и деньги, которые у меня есть, я прошу лишь забрать меня с этого корабля.
Да, я понимала, что моей репутации после этого конец, возможно, и жизни тоже. Но отец и так назвал меня потаскухой. И после пострига точно некуда будет деваться обеты перед Господом скреплялись магией, нарушить их умереть на месте. Хоронить себя заживо в монастыре я не собиралась. Умереть тоже всегда успею, на тот свет еще никто не опаздывал, а так, может, побарахтаюсь.
Что ж, твое условие совпадает с моими намерениями. Не возражаешь, если мои парни сами заберут все ценное из твоей каюты?
Как я могу возражать? захлопала я ресницами.
Именно. Он подал мне руку, снова галантно поклонившись. Пойдем, провожу тебя в каюту.
Он обернулся к мужчине средних лет, до сих пор молча стоявшему рядом.
Джеймс, пригляди тут, пока я занимаюсь нашей гостьей.
Капитан подвел меня к борту. Дерево тут и там было разбито в щепу, кое-где окровавлено, и я наконец поняла, что это за запах я ощутила, едва оказавшись на палубе. Снова стал слишком тесен корсет и закружилась голова.
Что будет с остальными? прошептала я.
Мертвых не воскресить, негромко сказал Блад, и с лица его исчезла ухмылка. Те, кто сдался, продолжат путь только лишившись груза и золота.
Снова всколыхнулась магия, и борта двух кораблей сковал ледяной мост. Поверхность льда выглядела не гладкой, а словно из мельчайших кристаллов можно ступать, не рискуя поскользнуться. Ничего себе! Обычно стихийники предпочитают совершенствоваться в чем-то одном, а этому словно все равно, какую стихию использовать. Несколько минут назад воздушные клинки, сейчас вон лед. Интересно, а вода его тоже слушается? Тогда понятно, почему капитану так везет. Но как же его такого вообще под арест взяли?
Обопрись на мою руку, и пойдем. Его голос снова стал бархатным. Или предпочтешь, чтобы я придержал тебя за талию?
Я фыркнула, вскочила на мост, но прежде, чем успела сделать пару шагов, капитан оказался рядом, подхватив меня под локоть.
Осторожней, сокровище мое! Не в твоих интересах сверзиться за борт.
Да уж, плаваю я, наверное, как топор, даже если забыть про корсет и юбки. Впрочем, попробовать ни разу не доводилось, оставалось только завидовать братьям, которым это дозволялось.
Блад помог мне спуститься на палубу своего корабля. Я огляделась крови почти не заметно, потому что все кругом выкрашено красным. Только внимательно посмотревшись, можно было увидеть алые капли, а еще они алели там, где сломанные доски обнажили светлое нутро дерева. Мертвых то ли уже убрали, то ли их не было, я не осмелилась размышлять об этом.