Белая рыба. Сказания о Бай и Ю. Бегущая вода - Буравлева Яна Алексеевна 3 стр.


Сяо Бай расселся под деревом, взял ткань и оторвал уголок. Он закрыл глаза и, немного поразмыслив, схватил кисть и написал несколько строк. Фэй Ю же обратил внимание на позу мальчика. Сяо Бай писал, свесив локти: его сила сконцентрировалась на запястьях, каждой штрих был отточенным, а само положение тела расслабленным и устойчивым.

Нетрудно догадаться, что мальчик занимался боевыми искусствами. В противном случае его манера письма определенно была бы совершенно иной. В тот момент Фэй Ю чувствовал уверенность в том, что видел. Однако в теле Сяо Бая не было ни намека на магию. Более того, с его наивным и откровенным характером действительно трудно представить, что он гений.

Написав всего ничего, Сяо Бай выдохнул и отложил кисть.

 Закончил?

 Ага.

Фэй Ю протянул руку и медленно развернул к себе слегка мерцающую ткань. Чернила еще не высохли, а на поверхности было написано всего одно предложение:

Учителю Чжуану

Братец Фэй Ю выловил карпа в уезде Юньмэн.

С уважением, ваш ученик Сяо Бай

 И это все, что ты хочешь передать?

 Да, это все.

 И зачем ради одного предложения писать письмо?

 Так Учитель будет знать, что ты искал его в царстве Чу, и что мы получили его послание.

 Тогда почему не попросить Учителя вернуться?

 Учитель не хочет, чтобы мы искали его. Я думаю, он не собирается возвращаться так скоро.

Помыслы Сяо Бая были кристально чисты.

 А как ты собираешься передать письмо учителю?  спросил Фэй Ю.

 Предоставь это карпу,  ответил Сяо Бай.

Затем он взял небольшой кусочек шелка из руки Фэй Ю, скатал его в маленький шарик и запечатал воском.

 Господин карп, не могли бы вы передать это письмо туда, откуда вы пришли?

После этих слов Сяо Бай бросил восковой шарик в горшок с лекарством. Услышав характерный «хлюп», карп перевернулся и проглотил его. Затем он взмахнул хвостом и оживленно заплескался.

 Что ж, Фэй Ю, пойдем и отнесем его к реке.

 Что?

 Карп обязательно поплывет к Учителю.

 Откуда ты знаешь?

 Учитель есть Учитель,  ответил Сяо Бай с улыбкой.  Раз он сделал так, что карп нашел нас, он обязательно поможет ему вернуться.

 Ты еще такой ребенок  Фэй Ю на мгновение опешил.

 Фэй Ю, не относись ко мне, как к ребенку. Ты всего на год старше меня,  уверенно произнес Сяо Бай и осторожно поднял горшок с лекарством обеими руками.

 Куда ты идешь?  спросила Фэй Ю.

 Разве твой дом не окружен ручьями?

 Зачем все усложнять?  покачал головой юноша.

Придерживая свои рукава, он взял кисть, окунул ее в горшок с лекарством и начал что-то писать на земле.

 Фэй Ю, почему я не понимаю ни одного из написанных тобой слов?

 Это не слова.

 Не слова?

 М-м.

 А что тогда?

 Заклинание.

Закончив писать, Фэй Ю, как и в прошлый раз, поднял палец, нарисовал восемь триграмм Багуа на так называемом заклинании и что-то тихонько пробормотал. Перед ними возникла небольшая лужа с плавающим на ней опавшим цветком акации.

 Как такое возможно?  воскликнул Сяо Бай.

Фэй Ю молча взял у него горшок с карпом и вылил все в лужу. Карп плюхнулся в нее, помотал головой и замахал хвостом. Он несколько раз повернулся на поверхности воды, но вскоре начал плыть, исчезая в глубине.

Сяо Бай сидел у края лужи, онемев от удивления. Он поспешно потянулся к центру водоема, чтобы достать рыбу, но не мог коснуться даже дна, не говоря уже о карпе.

 Как думаешь, он уже уплыл?  спросил Сяо Бай, поднимая голову и тряся мокрыми рукавами.

 Скорее всего.

 Этому тебя научил Учитель?  с завистью спросил мальчик.

 И не только этому,  ответил Фэй Ю, а затем вытер поверхность лужи.

Земля мгновенно вернулась в первоначальный вид, как будто ни капли на нее не пролилось.

Глаза Сяо Бая расширились.

 Как ты это сделал?!

 Сложно вот так просто объяснить. Давай лучше поговорим о тебе.  Фэй Ю взял чашку с чаем и взглянул на поднимающийся пар.  Раз уж ты пришел ко мне, то рассказывай, что же случилось во дворце?

 О, точно!  Сяо Бай постучал себя по голове.  Чуть не забыл. Я же пришел к тебе, чтобы рассказать об «окоченении» людей.

 О?  спокойно произнес Фэй Ю.  «Окоченении» людей?

 Да, люди «окоченевают». Какая-то редкая и странная болезнь

Сяо Бай намеренно повысил голос. Обманывать ему было несвойственно, но мальчик знал, что Фэй Ю поможет только в том случае, если удастся удовлетворить его любопытство. К обычным заболеваниям Фэй Ю относился равнодушно.

 Звучит интригующе,  заинтересованно ответил Фэй Ю.

 Впервые это случилось в полдень несколько дней назад,  выдохнул Сяо Бай.  Непонятно как, но люди стали «окоченевать» как раз с того жаркого дня

Глава 2. Воробейник

 В то утро солнце нещадно палило, и в деревне слышался стрекот цикад.  Сяо Бай поднял голову, посмотрел в сторону дворца, и с беспокойством продолжил:  Этим летом в стране преобладала засуха, и жители деревень с нетерпением ждали дождя. Били в гонги и барабаны, поклонялись Королю Драконов и Матушке Земле. Даже собирали деньги, чтобы нанять шамана и провести грандиозную церемонию по призыву дождя. Но все было безуспешно.

 А какое это имеет отношение к тебе?  легкомысленно спросил Фэй Ю.  Ты ведь даже не из этих мест.

 Пусть меня и отдали в заложники этой стране, но это не значит, что я не забочусь о местных жителях.

 Пойдет дождь или нет это воля небес. Мы здесь бессильны.

 Кажется, да,  уныло ответил Сяо Бай.  Но я каждый день молюсь богам и стараюсь раздавать воду пожилым, детям и больным. Но этого недостаточно. Засуха  по-прежнему очень серьезная проблема. Я не справлюсь в одиночку. Придворные лекари то и дело ищут ответ в книгах, молят правителя о дожде.

 Это может сработать.

Фэй Ю взял в руки веточку и стал помешивать жидкость в горшке. Очевидно, тема засухи ему наскучила.

 Все больше и больше людей погибает от засухи. Один-два человека, будучи слабыми и не имеющими возможность принять дворцовое лекарство, уже умерли из-за нехватки воды. Такая погода бедствие для людей. Похоже, болезнь «окоченения» как-то связана с засухой, но что-то здесь не так. Я не понимаю, что происходит.  Сяо Бай ловко вывел тему в нужное русло, чтобы интерес Фэй Ю не угас.

 Какие симптомы наблюдаются у «окоченевших»?

Глаза юноши мгновенно заблестели. «Окоченелость» снова пробудила в нем любопытство.

 Фэй Ю, ты когда-нибудь видел воробейник, растущий посреди Северного Моря?

 Я слышал, что его лепестки тонкие, словно крылышки цикады, и морщинистые, как складки пурпурного шелка.  Фэй Ю имел некоторое представление о различных необычных диковинках в мире, так как либо читал о них в книгах, либо слышал от людей.

 Правильно. Некогда иностранные купцы преподнесли императору это растение как подарок. Придворные поделили цветы между собой. Даже мне удалось попробовать кусочек.

 Вкус должен быть восхитительным.  Фэй Ю когда-то давным-давно пробовал воробейник, и не мог не упомянуть об этом.  Всего один кусочек, и можно ощутить дыхание моря, не так ли?

 Разве он вкусный?  нахмурившись, возразил Сяо Бай.  У воробейника вонючий рыбный запах, про ужасный вкус я уж промолчу. Так вот симптомы «окоченения» похожи на этот цветок.

 Что ты имеешь в виду?

 После «окоченения» кожа пациентов становиться морщинистой и иссохшей, как лепестки воробейника.

 Что?!

Восклицание означало, что Фэй Ю был крайне удивлен, и это побудило Сяо Бая продолжить:

 Разве это не жутко?

 Болезнь иссушения вовсе не редкость и существует с давних времен,  спокойно ответил Фэй Ю.  За последние несколько лет от нее скончалось много людей. Большинство смертей произошло из-за нехватки воды, другие заразились лихорадкой во время чумы.

 Правда?

 Расскажи мне лучше о самом первом пациенте,  прервал дальнейшие расспросы Фэй Ю.  Иногда мы не можем судить об источнике болезни только по поверхностным симптомам, не правда ли?

 Что ж, дай мне подумать  Сяо Бай задумался на некоторое время.  Был жаркий полдень, я в это время был на дежурстве и патрулировал около дворца. Воздух был очень сухой. Во дворце достаточно еды и воды, но даже там жара была нестерпимой. Только в покоях принцессы Лин Лян император приказал разложить небольшие кубики льда, чтобы охладить комнату. Куда ни глянь, все обмахивались веерами и выглядели уставшими. В воздухе витало ощущение вялости и сонливости. Когда я проходил мимо Облачных врат, то заметил, как из комнаты выбежала придворная дама

 Облачные врата?

 Это место, где во дворце хранятся музыкальные инструменты,  пояснил Сяо Бай.

 Скорее всего, это название пошло от современников Хуан-ди[4]. Так в те времена называли музыку и танцы.

 Все верно. Придворная дама закричала: «Какой ужас! Кто-нибудь, на помощь!». Она в отчаянии подбежала ко мне и схватила за руку. Я последовал за ней в Облачные врата и увидел, что один из музыкантов лежал на полу без сознания

 Подожди-ка минутку,  прервал его Фэй Ю.  Когда ты вошел в Облачные врата, какую энергию[5] ты ощутил в комнате?

 Энергию?

 Да. Как облака в небе бывают разных цветов и форм, так и в помещении может быть разная энергия.

 Я не ощутил никакой энергии. В комнате вроде было все как обычно.

 Что, Учитель даже этому тебя не научил?  Фэй Ю удивленно взглянул на Сяо Бая.  Ладно, забудь об этом и не беспокойся об энергии. Просто скажи мне, было ли там что-то необычное?

 Необычное?  в недоумении переспросил Сяо Бай.  Что ты имеешь в виду?

 Может, на стене остались следы когтей неизвестного происхождения, мечи или кинжалы двигались в футлярах или гладкий белый нефрит внезапно стал выделять черный дым

 Да вроде нет. Ничего такого не было.

 А что на счет другого?  спросил Фэй Ю.  Струны музыкальных инструментов неожиданно рвались, на поверхности водной глади появлялись маленькие воронки, а вокруг слышался едва различимый комариный писк

Сердце Сяо Бая екнуло:

 Фэй Ю, ты хочешь сказать, что здесь замешана потусторонняя сила?

 Даже если симптомы выглядят обычными, настоящая причина болезни может быть очень необычной.  Фэй Ю не стал отвечать прямо.  Я просто пытаюсь докопаться именно до первопричины «окоченения» людей.

 Может, в тот момент я переволновался. В любом случае, когда я зашел в Облачные врата, я лишь проверил состояние музыканта и не заметил ничего, о чем ты говорил,  с сожалением ответил Сяо Бай.

 Ну да ладно,  сказал Фэй Ю и продолжил свои расспросы:  Расскажи мне, сколько лет музыканту, какого он телосложения и есть ли у него вредные привычки.

 Вот все то же самое я спросил у придворной дамы.  Сяо Бай обрадовался, что может предоставить хоть какую-нибудь информацию о случившемся.  Музыканту уже почти шестьдесят лет, крепкого телосложения. Он очень уважаемый и честный человек, долгие годы служил во дворце и никогда не доставлял никаких хлопот.

 Придворная дама была с ним, когда он упал без сознания?

 Нет, принцесса Лин Лян велела ей принести арфу из Облачных врат, и та, случайно обнаружив музыканта на полу, сразу позвала на помощь.

Фэй Ю ничего не сказал и уставился на неподвижные отражения их двоих в чашке. Помолчав некоторое время, он произнес:

 Могу я узнать, на каком инструменте музыкант играет во дворце?

 Что ж,  ответил Сяо Бай,  на самом деле он не играет на музыкальных инструментах. Он мастер, настраивающий струны.

 О  Фэй Ю прищурился, на его лице промелькнула тень сомнения.

 Что такое?

 Ничего. Есть ли у этого человека какие-либо другие симптомы, кроме морщинистой кожи, как у воробейника?

 Я поспешил на помощь музыканту и хотел проверить его состояние, но был поражен он не дышал, его сердце не билось. Словно он мертв.

 Тогда откуда ты знаешь, что он не умер?

 Его кожа выглядела иссохшей, но цвет лица не изменился, как обычно бывает у покойников.  Сяо Бай старался как можно точнее описать симптомы.  Только кожа со временем все больше и больше сморщивалась, будто из нее выжимали влагу. Придворная дама так перепугалась, что только дрожала как осиновый лист и не могла ответить ни на один из моих вопросов.

 Так вот в чем дело  Фэй Ю сделал глоток «чая» из маленькой чашки.

Темные облака плыли по небу, перекрывая жаркие лучи солнца. Сяо Бай заметил, что свет внезапно потускнел, и казалось, вот-вот пойдет дождь. Зеленый цвет листьев акации заметно потемнел, а со стороны леса доносилась приятная прохлада. На улице и так было довольно тихо, но теперь к этому добавилось некое чувство одиночества.

 Фэй Ю, ты думаешь, это не из-за нехватки воды?

 А ты как считаешь?

Фэй Ю взглянул на Сяо Бая в ожидании ответа. Он никогда не понимал, был ли этот мальчик слишком умным или, наоборот, слишком глупым. Если он умен, то почему не знает основ магии, а если глуп, то как Учитель мог взять его в ученики? Поэтому он специально не высказывал никаких соображений и хотел услышать мнение Сяо Бая.

 Я сначала так и подумал,  ответил Сяо Бай, не понимая, что Фэй Ю его проверяет.  Однако есть один момент, который не перестает меня удивлять.

 Что именно?

 Несмотря на то, что озера за пределами города высохли, земля потрескалась, а у людей нет средств к существованию, каждый день во дворце и за его пределами работают водяные мельницы, и недостатка в воде нет. Так что я позвал стражу и попросил их позаботиться о музыканте. Ему сделали иглоукалывание и отпаивали различными лекарствами в надежде, что он очнется и расскажет всем, что произошло.

 Так он очнулся?

 Конечно, нет. Он все еще без сознания, иначе я бы к тебе не пришел. Кроме того, недавно произошел новый случай, который полностью опровергает предположение о нехватке воды.

Фэй Ю поднял маленький камушек с земли и бросил его в чашку с чаем.

 Похожий на этот камень в воде?

 Ты уже слышал об этом?  Сяо Бай удивленно взглянул на него.

 Нет, я просто предположил, что если ты можешь полностью опровергнуть свою первоначальную догадку, то в этом случае проблема должна быть не в нехватке воды, а в том, что в этой воде.

 Все верно,  похвалил его Сяо Бай.  Время, место, возраст и состояние организма полностью отличаются от ситуации с музыкантом. Только симптомы точно такие же. Я совершенно запутался.

 Подожди, дай угадаю.  Фэй Ю щелкнул пальцами и продолжил:  Это молодая девушка.

 Невероятно. Ты так уверенно говоришь, словно видел все собственными глазами. Действительно, новой пострадавшей оказалась придворная дама четырнадцати-пятнадцати лет. Она упала в пруд неподалеку от покоев принцессы Лин Лян. Она является личной горничной принцессы и однажды ночью направилась на ночной обход, но так и не вернулась. Принцесса сначала хотела позвать стражу, но потом решила, что служанка в свободное время, скорее всего, отправилась поболтать с подругой во дворце. Лин Лян никак не могла предположить, что ее горничная полночи провела в пруду. Не стоит даже упоминать, как принцесса испугалась, когда девушку нашли. Император пришел в ярость и приказал провести расследование.

 Ночные обходы обычное дело. Само собой разумеется, что придворные дамы должны быть хорошо знакомы с территорией дворца.

 Вот почему ситуация очень странная. Во дворце ходят слухи, что на девушку напало привидение, и она попала в ловушку злого духа.

Фэй Ю лишь улыбнулся на предположение Сяо Бая. В его улыбке крылся неуловимый смысл.

 Ты уверен, что дворцовая дама не утонула?

 Абсолютно уверен,  без колебаний ответил Сяо Бай. В тот раз он подошел к осмотру со всей серьезностью.  Прежде всего, когда ее обнаружили, она была не в воде, а лежала на берегу пруда. Ее платье промокло, как будто ее только что вытащили.

 Волосы и кожа тоже были мокрыми?

 Да. Я все внимательно проверил. Цвет кожи был розоватый, а не бледный, и сама девушка была теплая, а не холодная. По этим признакам ее не отличить от живого человека. Во рту и носу не было следов утопления. А когда мы пытались откачать воду из ее легких, то не обнаружили ни капли жидкости. Она совсем не была похожа на утонувшего человека.

 Чтобы избавиться от лишней воды в организме, нужно протереть все тело лекарством из дикорастущего имбиря. Это поможет сохранить жизнь,  сказал Фэй Ю.  Но ты ведь об этом знаешь, не так ли?

 Да, я помню, как ты учил меня лечить едва не утонувших людей. Однако на этот раз способ не сработал. Как бы мы ни помогали ей, горничная все равно не очнулась. Более того, у нее остановилось сердцебиение и пропало дыхание. И, хотя она упала в воду, постепенно у нее проявлялись симптомы морщин и увядания, как у растения без воды. Если бы я лично не видел ее у воды, то решил бы, что это связано с жарой и засухой.

Назад Дальше