Жизнь, которая словно навечно. Часть 1 - Рубанова Анастасия Дмитриевна 4 стр.


 Мама, в чем дело?  перепугалась Рудковски.

 Я забыла горошек!  Элеонора выкрикнула это так отчаянно, будто от ингредиента зависела жизнь не салата, но ее самой.

 Мам, ты серьезно?  с облегчением, как после полного избавления от обид и разочарований из прошлого, выдохнула девушка.

 Да дело же не в горошке!  возразила миссис Рудковски, если за возражение можно было считать ее мягкий отпор. Каждая собака в городе знала: Элеонора не только не вступала в конфликты и их не провоцировала, но выступала миротворцем в спорах других.  Я снова забыла такие простые вещи!

Миссис Рудковски уже какой месяц тревожилась из-за подводящей ее памяти. То же самое в тайне от женщины делали остальные члены семьи. Забывчивость Элеоноры вызывала у них неподдельное беспокойство. Однако вслух, как и обо всем прочем, они старались не размышлять.

 Мама, ты просто устала,  попыталась утешить женщину Катерина.  Хочешь, я сбегаю и куплю твой горошек?

 Да, пожалуйста.

Девушка обняла мать и удалилась за пропитанием. Она намеренно выбрала точку подальше от дома: хотела переварить все эмоции, обуревающие ее впечатлительную натуру.

Несмотря на то, что выбор пал на удаленный, насколько это понятие было применимо к их городку, магазин, через каких-то двадцать минут девушка уже рассматривала прилавок. На нем красовались четыре вида горошка, и, простояв в замешательстве пару минут, Катерина решила бросить затею положиться на собственный вкус.

Боковым зрением Рудковски заметила, как к ней приближается консультант, по всей видимости, задумавший сыграть на опережение. Девушка повернулась к нему только туловищем, так что глаза ее оставались прикованными к витрине.

 Добрый день, Вы не могли бы подсказать, чем они отличаются?  теперь Катерина полностью развернулась и тотчас застыла в оцепенении. Перед ней стоял Генри.

Глава 6. Погубить(,) нельзя(,) спасти

 Вы?  спустя несколько секунд, которые скорее напоминали пару-тройку лет, выдавила Катерина.

 Мы,  обнажая белоснежную улыбку, ответил Генри.  Отчего Вы к этим банкам пристали, как к экспонатам в музее.

 Боже мой, как бы не порезаться о Ваши остроты? Что Вы здесь делаете?  раздраженно, будто Генри вошел не в магазин, но в ее комнату, спросила девушка. Юноша усмехнулся, улыбка по-прежнему играла на его лице.

 А я и не знал, что входить в эту святыню дозволено только любителям земляничного чая и сторонникам заниматься таинственной, но очень привлекательной деятельностью после работы,  Генри явно наслаждался этим маленьким сражением, ведь в ход пошло его любимое, испытанное ни одной битвой оружие сарказма.

 Могу я поинтересоваться, в какой момент нашего пренеприятнейшего знакомства,  Катерина скривила лицо,  я позволила Вам говорить со мной в таком тоне?

 Признаюсь, у меня нет привычки выпрашивать разрешение на свой тон,  парировал Генри.  Но если он Вам все-таки неугоден, я снизойду до того, который устроил бы Вас.

Парень разговаривал в полушуточной манере, дразня и раззадоривая Катерину. Девушка же усмотрела в словах вопиющую наглость.

 Знаете что?  рассыпа́лись, словно зерно из дырявых мешков, те немногие крупицы терпения, какие имелись в резервах Рудковски.  Вы невоспитанный грубиян. Господь или другое чудо избавили меня от необходимости знать, что послужило причиной Вашего хамства, но культивировать его всходы я Вам не позволю.

Только в этот момент Катерина вдруг осознала: она все это время крутила в руках несчастную банку горошка. Девушка злостно, с шумом и грохотом поставила ту на первоначальное место, закатила глаза и полетела на выход.

 Да полно Вам, я же шучу,  крикнул вдогонку Генри.  Эй, а Вы всегда уходите по-английски, не попрощавшись?

Катерина уже протянула было руку, чтобы толкнуть дверь, но остановилась. Вдохнув в себя целую бочку воздуха, девушка произнесла:

 Просто, уважая свою профессию,  я переводчик считаю собственным долгом полностью погрузиться в культуру, языком которой я кичусь.

* * *

Рудковски спешно шагала, порой ускоряясь на бег, и все еще не могла принять факт: столкновение произошло не на картинке из фильма с какой-нибудь вымышленной Каролиной, а прямо сейчас, с ней самой существующей Катериной.

«Черт его подери!  бушевала вся сущность девушки.  Да как он может вести себя позволять себе О-о-о, это просто невыносимо.  Катерина тщетно силилась подобрать нужные слова. Слишком уж далеко от берега отбросила ее штормовая волна.  Он окажет мне исключительную любезность, если впредь постарается избегать наших неназначенных встреч,  солгала девушка.  А иначе поганец узнает правду о себе на всех языках, которые мне подвластны!»

 Дьявол!  уже вслух чертыхнулась Рудковски и развела руки.  Из-за него мы теперь без горошка.

* * *

Генри смотрел вслед торопливо удаляющейся фигуре Катерины. Так провожает народ отплывающие корабли, чьи очертания становятся меньше и меньше до тех пор, пока не превратятся в одну только точку на горизонте, а затем и вовсе исчезнут.

«Да, с этой ранимой натурой и не пошутишь,  подумал парень и с ноткой печали вздохнул.  Жаль, я бы хотел посмеяться».

Генри повернулся недалеко от входа его терпеливо ждала бессменная Найда.

* * *

 Катерина, доченька, что случилось?  обратилась к влетевшей на кухню девушке мать. Будучи в приятельских отношениях в том числе с языком жестов, Катерина и не подозревала,  слишком уж занялась другими мыслями голова что прямо сейчас безошибочно выдает свои переживания. Все ее тело кричало о произошедшем.

Неспособность больше мириться с фонтаном прорвавшихся эмоций, дополненная попыткой матери посочувствовать, вызвали водопады слез. Редко что доводило девушку до настоящей истерики, окантованной плачем. Теперь же она рыдала навзрыд, злясь уже не на что-то конкретное, но на все, что не было ей самой. При этом свое бессилие в схватке с чувствами Катерина тоже не жаловала.

 Маленькая моя, ну что ты?  Элеонора нежно прижала дочку к себе и принялась выглаживать ее запутанные от ходьбы волосы. Девушка все еще не могла отпустить речь наружу и лишь время от времени изо рта ее вылетали отдельные слоги. Выстройся они в логическую цепочку, получилось бы что-то вроде занятного философского «почему?».

Катерина радовалась, что отец, по-видимому, сейчас находился не дома, иначе он непременно явился бы на звук пожарной сирены и пренебрег нежеланием девушки отвечать на бестактный допрос. И все же нашлись и те, кто в силу неравнодушия просто не смог оставить истерику без внимания на пороге кухни застыла малышка Мелания.

 Ты посмотри на это внезапное обострение любопытства,  добродушно отметила, завидев шпионку, миссис Рудковски.  Мисс, Вы не боитесь, что кто-нибудь оторвет Вам Ваш сладенький носик?

 Ну и пусть забирают, он все равно дурацкий!  Мелании до сих пор не удавалось выговаривать «р» и «ш», да и «ч» выходил каким-то размякшим. От этого даже злостные выкрики напоминали скорее акт некой комедии.

 Видишь, Кэйт, вот где действительные проблемы нос у нее не такой. А то вздумала тут заливаться по пустякам.

Старания женщины наконец увенчались бесспорным успехом, и на лице Катерины мелькнул проблеск улыбки. Впрочем, надолго покой не задержался в дверь позвонили.

 Мам, а мы кого-то ждем?

Катерина открыто недолюбливала налетевших гостей и их засиживания. Это безобразие, по мнению девушки, не могло уживаться с уютом привычной им атмосферы.

Элеонора пожала плечами:

 Откроете? Никак не могу оставить духовку без присмотра,  сестры глянули друг на друга, обменялись одинаково очаровательными улыбками и дружно кивнули.

Пока они приближались к причине очередной неожиданности, Мелания, как козочка, резво скакала вокруг старшей сестры. Этот задор окончательно возвратил Катерину в состояние радости.

 Прошу,  жестом швейцара девушка возложила миссию по открытию двери на сестренку. Малышка подпрыгнула ручка висела на слишком большом расстоянии для человечка, чей рост едва составлял полноценный метр,  и дверца открылась.

Катерина почувствовала, как по груди вновь разливается неприятное, жгучее чувство, а внезапный толчок под ложечкой и затуманенная голова заставили девушку взяться за обувной шкафчик. Рудковски не знала, но предположила, что ее слова застряли примерно там же, где и ее обед.

 Вы кто?  ангельским голосом запросила Мелания.

 Здравствуйте, мисс,  гость протянул руку.  Я Генри, очень удачливый малый: старался поспеть за Вашей сестрой, а посчастливилось встретить на одну прекрасную леди больше,  Генри вежливо улыбнулся и присел на корточки, словно подчеркивая: он не превосходит малышку ни по возрасту, ни по статусу.

 Что Вам нужно от моей сестры?  Катерина вновь обрела способность облекать мысли в слова и защищающим жестом отодвинула сестру назад.

Парня такая реакция не удивила. Он усмехнулся и вытянулся в свою прежнюю гордую стойку.

 Простите меня, пожалуйста,  голос Генри звучал теперь мягче и бархатистее.  Я не хотел Вас обидеть ни в одном из наших свиданий,  Катерина хотела ему возразить, но парень продолжил:  Мне жаль, что я проявил к Вам бесцеремонную грубость, и, если позволите

Генри запустил руку в карман куртки и вынул оттуда горошек нить Ариадны1, спасающую этот день. По лицу Катерины читалось: вела нешуточную борьбу с усилием сдержать улыбку.

 Кэйт, кто там?  донесся с кухни вопрос озадаченной Элеоноры.

 Хороший вопрос,  ответила Катерина. Сейчас уже улыбаясь вовсю и позволяя ямочкам на щеках жить отдельной жизнью.

Миссис Рудковски выглянула в коридор:

 Добрый вечер,  время показывало почти шесть.  Элеонора,  представилась мама девочек.

 Рад знакомству, я Генри,  сообщил парень и, видя в глазах вопрос, продолжил:  Вы, вероятно, хотите спросить, почему я здесь. Ничего криминального благотворительная акция по доставке продуктов на дом,  юноша протянул ей все ту же банку горошка, и женщина рассмеялась.

Когда смех утих, воцарилось молчание. Никто не решался что-то сказать, да и говорить, впрочем, было нечего.

 Ладно, Генри,  решилась-таки Элеонора,  большое спасибо Вам за спасение торжества. Теперь уже точно ни одна душа не ускачет голодной.

Генри молча кивнул и миссис Рудковски добавила:

 Ну, не будем Вас больше задерживать. Особенно в такой час, когда приготовления в самом разгаре, и Вас наверняка заждались.

В этот миг за дверью послышался писк, и парень тотчас же спохватился:

 Простите, я вас не представил,  он приоткрыл дверь пошире, и недоуменные лица сменились стонами умиления.  Найда дамы, дамы Найда.

Девушки засмеялись: им в ответ прозвучал приветственный «гав».

 Какое чудо!  восхищалась Элеонора.

 Мама, собака, собака,  звонко хлопая в ладоши и радостно прыгая, вторила ей Мелания.

Сдержанной оставалась только «Рудковски-средняя». Во-первых, взбалмошным собакам девушка предпочитала грациозных и независимых кошек. А во-вторых, она не хотела показывать юноше, что задобрить ее вот так просто.

 Та самая леди, которая меня заждалась,  прокомментировал Генри.

 А Ваши близкие?

 Я живу один,  без мольбы о сочувствии сознался парень.

 Но в такой день разве не соберутся Ваши родные в приятельской, теплой компании?  миссис Рудковски отказывалась принимать торжество в одиночестве, без людей.

 Они слишком заняты и не особо желают преодолевать расстояние ценой впустую потраченного времени,  на пару мгновений Генри задумался, а затем, словно встряхнувшись от наваждения, присовокупил:  Что ж, мне действительно пора идти,  парень жестом велел Найде встать и, кивнув всем собравшимся в знак прощания, пошел к калитке.

Он прошел уже половину пути, когда на удивление самой себе Элеонора воскликнула:

 Вы не хотите остаться?

Катерина ошарашенно посмотрела на мать та намеренно избегала встречного взгляда.

Какое-то время парень молча оглядывал всю компанию, после чего с осветившимся лицом ответил:

 Мне будет в радость.

Снова поднявшись по лестнице к входу, Генри отстегнул поводок и вытер собаке лапы:

 Она не причинит Вам неудобств.

 Я в этом уверена,  широко улыбаясь, заверила Элеонора.  Ну, команда, нельзя терять ни минуты. За работу!  боевым голосом обозначила план мама девочек, после чего, пропуская Мелани перед собой, устремилась на кухню.

 Благодарю Вас, Элеонора,  бросил ей вдогонку парень и, уступая дорогу, игриво добавил:  Кэйт.

 Катерина,  поправила его девушка, и важно проследовала за матерью.

Глава 7. Исповедь

До первого января оставалось немногим более часа, и дамы спешили облачиться в праздничные наряды. Предварительно так надлежит «настоящим хозяйкам»  они накрыли стол, в чем им с галантной любезностью помог Генри.

Мистер Рудковски лежал, занимая себя телевизором и лишь время от времени почесывая свой живот продукт излишества удовольствий. Мужчины не было дома, когда в список гостей прибавился «аристократ», как он обозначил Генри в разговоре с супругой. Однако присутствию парня Джозеф отнюдь не противился: знаток человеческой души, при знакомстве с отцом девочек Генри отвесил комплимент автомобилю Рудковски. Так юноша с ходу попал в список «одобренных».

 Ну и чем ты занимаешься по жизни?  мужчина никогда не чурался позволить себе фамильярность. К счастью, проработав с людьми какое-то время и столкнувшись с достаточной бесцеремонностью, Генри ничуть не смутился.

 Я работаю баристой. Вы, верно, слышали про недавно открывшееся кафе?  выражая большие сомнения в собственном предположении, спросил парень.

 А да, слыхал. Та еще обдираловка.

Генри казалось, он понимает корни пренебрежения, вылетающего изо рта Рудковски. Слушать мужчину было невыносимо, и тем не менее парня держали в руках открытость и добродушие Элеоноры.

 Мой приятель, мистер Шмальц продолжал Джозеф.  Я был у него как раз тогда, когда тебя сюда занесло. Так вот, тот рассказывал, что за чашку вшивого кофе в этой «La clé»,  он покривлялся,  с тебя стрясут целых четыре рубля!

Мужчина презрительно фыркнул, а Генри поправил его:

 Шесть рублей.

 Что?  Рудковски действительно не услышал реплики парня. В разговоры мужчина вступал лишь затем, чтобы выслушать себя самого.

 Я говорю, погода словно шутит над нами,  удивлялся отсутствию снега юноша.  Или это мне, человеку северных краев, в диковинку праздновать Новый год весной?

 Да что там погода. Погода, она всегда гнилая была,  Рудковски говорил так медленно и с таким трудом, что Генри даже поинтересовался, не выльется ли диалог в его истощение.  Главное, чтобы рыба в реке водилась, а то придется нам со Шмальцем даром раздавать рыболовные снасти прямо перед витриной магазина.

 У вас свой магазин?  без особого энтузиазма спросил Генри.

С каждым предложением Джозефа парень питал к мужчине все больше отвращения и искренне недоумевал, как Элеонора, эта прекрасная женщина, могла сосуществовать с его сальным телом. Задавая вопрос, Генри не то чтобы хотел услышать ответ он лишь надеялся скоротать бесконечное время до прихода девушек.

 «Большая рыба» на Мюль-Стрит,  мужчина смерил его таким взглядом, будто незнание о его рыболовном магазине приравнивалось к неспособности сложить два плюс два. Генри в ответ сделал вид, словно новость его впечатлила.

 Заждались?  миссис Рудковски буквально вплыла в приглушенного света комнату. За ней неуверенно потоптала Мелания.

Элеонора надела платье красного цвета. Сверху его страсть подчеркивал V-образный вырез. Он же оголял золотой кулон, подаренный мужем по случаю юбилея. Рукава у наряда отсутствовали, как и нужда в них все внимание занимал корсет, подчеркивающий удивительной стройности талию.

Назад Дальше