Повенчанные любовью - Галяшкина Виктория Наилевна 2 стр.


 Хррррр,  услышал он довольный возглас и рука исчезла. Уже оседая на пол, некромант послал в мертвеца заряд магического пламени.

 А полицейский то провидцем оказался,  прошептал Тайрел, чувствуя, как жизнь покидает тело. Глаза закрылись и наступила темнота.

Глава 2


Эйвери сидела на окне и рассматривала звезды, которые отсюда казались такими близкими. Протяни руку, и они сами прыгнут к тебе в ладонь. Девушка была одета в легкое то ли платье, то ли ночную сорочку, которая не скрывала ее стройную хрупкую фигурку, с тонкой талией, длинными ножками и высокой грудью. Эйвери знала, что красива, но относилась к этому, как к чему-то обыденному и даже неприятному. Что хорошего в том, что, глядя на нее все особи мужского пола немеют от восторга. А потом начинают преследовать ее с настойчивостью и упрямством. Она променяла бы всю свою красоту на магию, как у сестры. Полина сейчас упражнялась со своим учителем Мейсоном. Тот нападал, а Полина должна была защищаться. Девушка весьма удачно отразила несколько атак, но вот последний выпад сбил ее с ног. Эйвери подпрыгнула от страха за сестру и чуть не свалилась с подоконника. Миг она в ужасе несется по ступеням, грозя сломать себе шею. Выбежав во двор, Эйвери бросилась к сестре, которая, недовольно отряхивала юбки.

 Ты слишком понадеялась на щит, Полина,  выговаривал ей Мейсон.  Ты закрылась, а надо было увернуться и контратаковать.  Давай покажу. Встань вот сюда и атакуй.

 Полин, не надо,  вскрикнула Эйвери, боясь за сестру.

 Не мешай, Ив,  бросила Полина и приготовилась ударить. Сгусток концентрированной темной магии полетел в сторону мужчины. Тот увернулся, поймал его ребром ладони, прокрутил в руке и отправил в обратный полет. Полина еле успела отпрыгнуть. Куст гортензий за спиной девушки вспыхнул.

 О мой бог,  послышался горький крик.  Что вы наделали ваша милость. Это же любимые гортензии вашей матушки,  к ним через весь сад спешил садовник.  Я все расскажу хозяйке,  пригрозил он учителю.

 Прости меня Итан,  повинилась Полина.  Это моя вина. Я попросила Мейсона показать мне, как надо уворачиваться от нападения.  Не надо ничего говорить маме. Не хочу, чтобы Мейсона наказали за мою оплошность.

 Ох, госпожа,  улыбнулся садовник.  Конечно я ничего не скажу.

 Тем более, что я помогу исправить вред, нанесенный твоей магией,  сказала Эйвери. Девушка подошла к кусту гортензии и прикоснулась к основному стеблю. Тут же все листья, которые пострадали от огня, распрямились и зазеленели. Сгоревшие цветки налились силой и цветом, и даже, кажется увеличились в размерах. Через минуту ничего в саду не напоминало о том, что недавно здесь произошло. Полина обняла сестру.

 Спасибо, Ив,  девушки обнялись.  Ты, как всегда, выручаешь меня. Чтобы я без тебя делала?

 Глупости,  ответила Эйвери.  Впрочем, как и всегда,  они в обнимку пошли в дом. Уже на лестнице их застал голос матери.

 Девочки, приведите себя в порядок и прошу вас обеих спуститься в большую гостиную. У отца для одной из вас, есть прекрасная новость,  сказала мать и быстро скрылась в глубине дома. Девушки переглянулись.

 Ты знаешь, что за новость должен сообщить нам папа?  спросила Эйвери.

 Нет, а ты?  ответила Полина.  Но мама вроде выглядела довольной, значит новость хорошая.

 Наверное ты права,  согласилась с сестрой Эйвери. Девушка не заметила озабоченного взгляда, которым обменялись между собой Полина и Мейсон.  Тебе нужно принять душ,  сказала Эйвери.  После занятий ты пахнешь дымом.

 Да, я последую твоему совету,  ответила Полина и проследовала за сестрой в дом. Эйвери быстро поднялась в свою комнату и переоделась в более подходящий наряд. Шелковое платье цвета морской волны со шнуровкой под грудью, выгодно подчеркнуло эту самую грудь. Неглубокое декольте оставляло открытым хрупкие ключицы девушки и глубокую ложбинку между двух полушарий груди. Рыжие, переливающиеся всеми оттенками расплавленной меди волосы, девушка сколола заколкой и оставила их струиться вдоль спины. Ущипнула себя за щеки, добиваясь легкого румянца, Эйвери поспешила вниз, в гостиную, где ждали ее сестра и родители. Войдя в гостиную, девушка села на свое место и, сложив руки на коленях, принялась ждать. Полина присоединилась к семье спустя десять минут. Эйвери заметила, что глаза сестры светятся, а губы чуть припухли, словно Полина только что целовалась. Однако зная чересчур серьезный характер сестры, девушка рассмеялась про себя. Скорее ее застанут целующейся с каким-нибудь парнем, чем Полину. Слишком серьезна и строга была старшая из сестер. Сестры вообще не были похожи. Полина была старшей сестрой и весь темный дар достался ей. Она была очень серьезной и даже где-то суровой. Полина в отличие от младшей Эйвери всегда знала чего хотела. Закончив в прошлом году академию ДиН с отличием, Полина начала тренироваться для поступления в военную академию. Именно для этого, отец пригласил для нее учителя по боевым искусствам, который должен был подготовить дочь к поступлению. Эйвери же была для родителей лучиком солнца. Девочка родилась слабенькой, и никто не думал, что она доживет до года. Однако девочка из года в год росла и становилась все крепче и здоровее. Темный дар младшая дочь барона Редвейна не унаследовала, зато получила магический дар одной своей прародительницы который проявлялся в их семье через три поколения светлую магию исцеления. Девушка была сильной целительницей, но в семье потомственных темных магов все равно считалась белой вороной. Да еще и эти волосы. Медные, рыжие, красные, какими только прилагательными не описывали волосы младшей дочери барона. И все эти прилагательные подходили к описанию. К тому же глаза зеленые, словно два огромных малахита. Эйвери с самого детства мечтала о глазах обычного карего цвета, как у мамы и сестры. Да и телосложением сестры отличались кардинально. Фигура у Полины была спортивной, мускулистой. Девушка была высокой и сильной. Эйвери же наоборот была хоть и высокой, но очень хрупкой и изящной. Сестры были очень близки и предано любили друг друга.

 Присаживайтесь, девочки,  проговорил Грег Редвейн отец Эйвери и Полины.  Мистер Мейсон, присоединяйтесь к нам.

 Благодарю вас, барон,  поблагодарил учитель, присаживаясь рядом с Полиной.

 Отец, а что за новости ты получил?  спросила Эйвери.

 Да, отец,  поддержала сестру Полина.  Мама прямо светилась вся, когда говорила нам об этом.

 Давайте поедим, а потом все обсудим,  ответил Грег Редвейн.  Эта новость не терпит суеты.

 Что же это за новость такая,  Полина вздернула бровь и переглянулась с Мейсоном. Затем девушка взяла в руки ложку и приступила к трапезе. Спустя полчаса, когда все вышли из-за стола и переместились в рабочий кабинет, барон достал из стола свернутый в трубочку пергамент.

 Полина, тут такое дело,  смущенно проговорил барон.

 Я так понимаю, что новость касается меня,  проговорила девушка напряженным тоном.

 Герцог Эмерелд просит у меня твоей руки,  на одном дыхании выпалил барон.  Точнее король Фостер Уиллоу Третий просит у меня руки моей старшей дочери для герцога Эмерелд.

 Что ты сказал, отец?  не предвещающим ничего хорошего голосом, переспросила Полина.  Я не ослышалась? Ты пообещал герцогу мою руку? Несмотря на то, что знаешь все о моих планах поступить в военную академию. Как ты мог?

 Я ничего не обещал герцогу,  воскликнул барон, обиженный несправедливым обвинением дочери.  Я даже не знал, что герцог имеет планы женитьбы на тебе. Эта новость меня, также, как и тебя, застала врасплох. Я даже не знаю, почему из всех девушек Альвентии, герцог выбрал именно тебя.

 Ты забыл отец, что Полин училась в академии ДиН. Герцог, являясь ректором академии ДиН, не мог не знать о лучшей ученице,  с сарказмом произнесла Эйвери.

 К тому же он принимал у нас государственную аттестацию. Ректор был очень впечатлен моими успехами,  со слезами на глазах проговорила старшая из дочерей.  А узнав, что я собираюсь поступать в военную академию пожелал мне удачи и успехов. Отец я не собираюсь выходить замуж за герцога.

 Мы не можем отказать королю,  сказал барон Редвейн.

 Но я не желаю выходить замуж за герцога,  топнула ногой Полина. Она с мольбой взглянула на учителя.  Мейсон сделай же что-нибудь!

 Полина,  воскликнула мать.  Как ты обращаешься к учителю,  женщина была потрясена бесцеремонностью дочери. А вот Эйвери вдруг все стало ясно. И долгие тренировке этих двоих, когда они уединялись ото всех. И зацелованные губы сестры. И ее блестящие глаза.

 Я люблю договорить Полина не смогла. Эйвери вскочила и, подскочив к сестре, наступила ей на ногу.  Ай! Иви, ты что творишь?

 Молчи!  прошипела Эйвери.  Молчи,  она повернулась к учителю.  А вам Мейсон лучше уйти. Это семейное дело и вам здесь не место.

 Да, да, конечно,  согласился с ней мужчина. Он встал и поклонился.  Господин барон, баронесса. Я, пожалуй, пойду,  он бросил растерянный взгляд на Полину и вышел.

 Папа, я уведу Полин,  сказала девушка.  Ты же видишь, что она расстроена. Надеюсь, когда она поймет всю выгоду от замужества с герцогом, то мысли о военной академии выветрятся у нее из головы.

 О чем ты говоришь Иви. Я никогда, не откажусь от своей мечты,  сказала Полина, но Эйвери снова не дала сестре закончить фразу.

 Иди, Полин,  шикнула сестра.  Не наговори лишнего,  девушка потащила сестру за собой. Забежав в комнату, Эйвери закрыла дверь на ключ.

 Что ты творишь?  крикнула Полина.

 Пытаюсь помочь тебе и Мейсону,  ответила девушка.  И если ты хочешь выйти замуж за своего учителя, то будешь всеми силами помогать мне.

 Ты что-то придумала?  недоверчиво глядя на сестру, спросила Полина.

 Ты права, я действительно знаю, что делать,  сказала Эйвери.  Но вот на что ты готова сестренка, ради того, чтобы не выходить замуж за герцога? Ты не можешь не понимать, что герцог богат и знатен. К тому же он друг короля. Ты будешь вращаться в самых высоких аристократических кругах. Все будут завидовать твоим нарядам и драгоценностям. А с Мейсоном ты всегда будешь жить скромно. Он никогда не будет богат и знатен.

 Ни одни драгоценности не стоят даже одной улыбки любимого,  мечтательно произнесла Полина.  И лучше прожить жизнь скромно, но с дорогим и любимым тобой человеком.

 Полин, подумай,  снова сказала Эйвери, но сестра ее перебила.

 Иви, я не хочу выходить замуж за это чудовище,  воскликнула Полина.

 Чудовище?  не поняла Эйвери. Сестра прикусила губу.  Что ты имеешь в виду?

 Ничего,  быстро ответила Полина.

 Если ты не расскажешь мне всю правду, то я не стану тебе помогать,  пригрозила Эйвери. Полина вздохнула и начала рассказ.

 Три года назад на дом герцога во время празднования дня рождения его жены было совершено нападение. Кто-то натравил на его семью и гостей живых мертвецов. Герцога в тот момент не было дома.

 Он не был дома в день рождения своей жены?  перебила сестру Эйвери.  Но

 Кажется его вызвал к себе король,  поспешила объяснить Полина.

 Ладно,  согласилась с сестрой Эйвери.  Рассказывай дальше.

 Тайрел ворвался в дом, и живые мертвецы набросились на него,  Полин замолчала словно вспоминала услышанное ранее. Эйвери не торопила сестру.  Он убил всех, но один, оставшись незамеченным, напал со спины и тяжело ранил герцога. В академии рассказывали, что он вырвал изрядный кусок из тела некроманта. Лекари тогда долго восстанавливали его, собирая тело практически по кускам. Мертвец также добрался и до лица герцога. Ты знаешь, что герцог считался самым красивым мужчиной в Альвентии?

 Раз ты спросила меня об этом, то сейчас герцог таким мужчиной не является,  сказала Эйвери.

 Сейчас его боятся,  ответила Полина.  Девушки с отвращением отворачиваются при виде герцога Эмерелд.

 Ты поэтому не хочешь выходить за него замуж? Из-за его уродства?  в голосе Эйвери послышалось неодобрение.

 Нет, конечно,  возмущенно ответила Полина.  Будь я влюблена в герцога, мне было бы наплевать на его шрамы,  в этот момент в комнату проскользнул Мейсон. Полина с тихим криком бросилась в объятия любимого. Брови Эйвери взлетели вверх.

 И как давно вы, словно вор, пробираетесь в комнату моей сестры, господин учитель?  голос Эйвери стал холодным, словно лед. Мейсон побледнел. А девушка продолжала.  От вас я этого не ожидала Мейсон. Мои родители оказали вам высокое доверие и отнеслись как к равному, а вы воспользовались их доверием и обесчестили мою сестру.

 Я не трогал Полин,  ответил Мейсон.  Но я люблю ее. Я понимаю вас Эйвери, вы беспокоитесь за сестру, но со мной Полин будет счастлива,  глядя в честные глаза мужчины, девушка поняла, что ошиблась.

 Простите меня, Мейсон. Я подумала о вас плохо,  Эйвери протянула руку, которую Мейсон пожал.  С этим разобрались,  подвела итог их беседе Эйвери.  Теперь снова я задам вопрос. На что ты готова пойти, чтобы не становится женой герцога.

 На все,  быстро ответила Полина.

 А вы, учитель?  Эйвери посмотрела на побледневшего мужчину.  На что вы готовы ради Полин?

 На все,  ответил Мейсон.  На все и даже больше.

 Вам нужно бежать и пожениться,  неожиданно для всех сказала Эйвери.  Никто не имеет права разрушать союз, который соединил господь. Как я поняла, Мейсон, вы согласны жениться на Полин.

 Согласен,  подтвердил учитель.  С радостью.

 Отлично,  улыбнулась Эйвери.  Ну, ответ сестры я уже знаю, поэтому спрашивать ее о том, хочет ли она стать вашей женой, не стану. Завтра с утра вас обвенчают и к приезду герцога вы уже отбудете в свадебное путешествие.

 А когда приезжает герцог?  спросила Полина.

 Он приезжает через неделю, в понедельник,  ответил Мейсон.  Вернее он прибудет, используя темный портал.

 Но не навлечем ли мы беду на наш дом, отказав герцогу?  испуганно спросила Полина.  Он все-таки высший некромант. И к тому же друг короля.

 Письмо пришло сегодня, так?  спросила Эйвери.

 Да, сегодня с утренней почтой,  ответил Мейсон.

 А вы поженились два дня назад, в субботу,  ответила девушка.  В конце концов вы же не знали, что герцогу придет в голову посвататься к Полин. Никто не виноват, просто так распорядились звезды,  девушки не заметили озабоченности, промелькнувшей на лице учителя.

 Но как ты уговоришь священника?  спросила Полина.

 Положись на меня, сестра,  сказала Эйвери.  Я договорюсь со священнослужителем. Все что от вас потребуется, прийти завтра утром в церковь. А сейчас Мейсон вам пора.

 Да, Иви, вы правы,  Мейсон поцеловал руки обеим девушкам и быстро вышел из комнаты.

 Спасибо, сестренка,  Полина обняла сестру.  Я даже не думала, что ты поймешь меня.

 Я сделаю все ради твоего счастья,  ответила Эйвери.  Твое счастье главное для меня,  девушка вышла из комнаты, оставив сестру в одиночестве.

Следующим утром Эйвери ждала сестру возле церкви. Полина появилась одетая в кремовое платье и такого же цвета шляпку. На руках были кружевные перчатки, а сверху шляпки свешивалась кружевная вуаль.

 А где Мейсон?  спросила Полина, оглядываясь вокруг.

 Он внутри, милая. Также как и родители. А также прислуга. Свадьба должна быть свадьбой,  из дверей церкви вышел отец. Барон Редвейн протянул дочери руку.

 Ты готова?  спросил он.

 Готова,  с сияющей улыбкой ответила девушка и положила руку на сгиб локтя мужчины. Они прошли в церковь, где рядом со священником их уже ждал Мейсон. Барон передал дочь ее жениху и сел рядом с женой и младшей дочерью. Спустя полчаса Полина и Мейсон вышли из церкви уже мужем и женой. Все слуги выстроились вдоль церковной дорожки и в молодоженов полетели мелкие монетки и семена риса, а также розовые лепестки. Затем был праздничный обед, к которому кроме хозяев были приглашены также слуги и священнослужители. Свадебный пир затянулся до утра. Эйвери тяжело поднялась в свою комнату и, открыв дверь, упала на постель. Сил не осталось совершенно. Перевернувшись на спину, девушка задумалась. Да. Она помогла сестре избежать замужества с нелюбимым мужчиной, но теперь предстояло решить, как преподнести эту новость герцогу. И сделать это нужно так, чтобы не оскорбить нежные чувства друга короля. Как это сделать, Эйвери не представляла. Но знала, что она просто обязана найти выход. Ради родителей, Полины и Мейсона. С этими тяжелыми мыслями девушка уснула.

Назад Дальше