Хррррр, услышал он довольный возглас и рука исчезла. Уже оседая на пол, некромант послал в мертвеца заряд магического пламени.
А полицейский то провидцем оказался, прошептал Тайрел, чувствуя, как жизнь покидает тело. Глаза закрылись и наступила темнота.
Глава 2
Эйвери сидела на окне и рассматривала звезды, которые отсюда казались такими близкими. Протяни руку, и они сами прыгнут к тебе в ладонь. Девушка была одета в легкое то ли платье, то ли ночную сорочку, которая не скрывала ее стройную хрупкую фигурку, с тонкой талией, длинными ножками и высокой грудью. Эйвери знала, что красива, но относилась к этому, как к чему-то обыденному и даже неприятному. Что хорошего в том, что, глядя на нее все особи мужского пола немеют от восторга. А потом начинают преследовать ее с настойчивостью и упрямством. Она променяла бы всю свою красоту на магию, как у сестры. Полина сейчас упражнялась со своим учителем Мейсоном. Тот нападал, а Полина должна была защищаться. Девушка весьма удачно отразила несколько атак, но вот последний выпад сбил ее с ног. Эйвери подпрыгнула от страха за сестру и чуть не свалилась с подоконника. Миг она в ужасе несется по ступеням, грозя сломать себе шею. Выбежав во двор, Эйвери бросилась к сестре, которая, недовольно отряхивала юбки.
Ты слишком понадеялась на щит, Полина, выговаривал ей Мейсон. Ты закрылась, а надо было увернуться и контратаковать. Давай покажу. Встань вот сюда и атакуй.
Полин, не надо, вскрикнула Эйвери, боясь за сестру.
Не мешай, Ив, бросила Полина и приготовилась ударить. Сгусток концентрированной темной магии полетел в сторону мужчины. Тот увернулся, поймал его ребром ладони, прокрутил в руке и отправил в обратный полет. Полина еле успела отпрыгнуть. Куст гортензий за спиной девушки вспыхнул.
О мой бог, послышался горький крик. Что вы наделали ваша милость. Это же любимые гортензии вашей матушки, к ним через весь сад спешил садовник. Я все расскажу хозяйке, пригрозил он учителю.
Прости меня Итан, повинилась Полина. Это моя вина. Я попросила Мейсона показать мне, как надо уворачиваться от нападения. Не надо ничего говорить маме. Не хочу, чтобы Мейсона наказали за мою оплошность.
Ох, госпожа, улыбнулся садовник. Конечно я ничего не скажу.
Тем более, что я помогу исправить вред, нанесенный твоей магией, сказала Эйвери. Девушка подошла к кусту гортензии и прикоснулась к основному стеблю. Тут же все листья, которые пострадали от огня, распрямились и зазеленели. Сгоревшие цветки налились силой и цветом, и даже, кажется увеличились в размерах. Через минуту ничего в саду не напоминало о том, что недавно здесь произошло. Полина обняла сестру.
Спасибо, Ив, девушки обнялись. Ты, как всегда, выручаешь меня. Чтобы я без тебя делала?
Глупости, ответила Эйвери. Впрочем, как и всегда, они в обнимку пошли в дом. Уже на лестнице их застал голос матери.
Девочки, приведите себя в порядок и прошу вас обеих спуститься в большую гостиную. У отца для одной из вас, есть прекрасная новость, сказала мать и быстро скрылась в глубине дома. Девушки переглянулись.
Ты знаешь, что за новость должен сообщить нам папа? спросила Эйвери.
Нет, а ты? ответила Полина. Но мама вроде выглядела довольной, значит новость хорошая.
Наверное ты права, согласилась с сестрой Эйвери. Девушка не заметила озабоченного взгляда, которым обменялись между собой Полина и Мейсон. Тебе нужно принять душ, сказала Эйвери. После занятий ты пахнешь дымом.
Да, я последую твоему совету, ответила Полина и проследовала за сестрой в дом. Эйвери быстро поднялась в свою комнату и переоделась в более подходящий наряд. Шелковое платье цвета морской волны со шнуровкой под грудью, выгодно подчеркнуло эту самую грудь. Неглубокое декольте оставляло открытым хрупкие ключицы девушки и глубокую ложбинку между двух полушарий груди. Рыжие, переливающиеся всеми оттенками расплавленной меди волосы, девушка сколола заколкой и оставила их струиться вдоль спины. Ущипнула себя за щеки, добиваясь легкого румянца, Эйвери поспешила вниз, в гостиную, где ждали ее сестра и родители. Войдя в гостиную, девушка села на свое место и, сложив руки на коленях, принялась ждать. Полина присоединилась к семье спустя десять минут. Эйвери заметила, что глаза сестры светятся, а губы чуть припухли, словно Полина только что целовалась. Однако зная чересчур серьезный характер сестры, девушка рассмеялась про себя. Скорее ее застанут целующейся с каким-нибудь парнем, чем Полину. Слишком серьезна и строга была старшая из сестер. Сестры вообще не были похожи. Полина была старшей сестрой и весь темный дар достался ей. Она была очень серьезной и даже где-то суровой. Полина в отличие от младшей Эйвери всегда знала чего хотела. Закончив в прошлом году академию ДиН с отличием, Полина начала тренироваться для поступления в военную академию. Именно для этого, отец пригласил для нее учителя по боевым искусствам, который должен был подготовить дочь к поступлению. Эйвери же была для родителей лучиком солнца. Девочка родилась слабенькой, и никто не думал, что она доживет до года. Однако девочка из года в год росла и становилась все крепче и здоровее. Темный дар младшая дочь барона Редвейна не унаследовала, зато получила магический дар одной своей прародительницы который проявлялся в их семье через три поколения светлую магию исцеления. Девушка была сильной целительницей, но в семье потомственных темных магов все равно считалась белой вороной. Да еще и эти волосы. Медные, рыжие, красные, какими только прилагательными не описывали волосы младшей дочери барона. И все эти прилагательные подходили к описанию. К тому же глаза зеленые, словно два огромных малахита. Эйвери с самого детства мечтала о глазах обычного карего цвета, как у мамы и сестры. Да и телосложением сестры отличались кардинально. Фигура у Полины была спортивной, мускулистой. Девушка была высокой и сильной. Эйвери же наоборот была хоть и высокой, но очень хрупкой и изящной. Сестры были очень близки и предано любили друг друга.
Присаживайтесь, девочки, проговорил Грег Редвейн отец Эйвери и Полины. Мистер Мейсон, присоединяйтесь к нам.
Благодарю вас, барон, поблагодарил учитель, присаживаясь рядом с Полиной.
Отец, а что за новости ты получил? спросила Эйвери.
Да, отец, поддержала сестру Полина. Мама прямо светилась вся, когда говорила нам об этом.
Давайте поедим, а потом все обсудим, ответил Грег Редвейн. Эта новость не терпит суеты.
Что же это за новость такая, Полина вздернула бровь и переглянулась с Мейсоном. Затем девушка взяла в руки ложку и приступила к трапезе. Спустя полчаса, когда все вышли из-за стола и переместились в рабочий кабинет, барон достал из стола свернутый в трубочку пергамент.
Полина, тут такое дело, смущенно проговорил барон.
Я так понимаю, что новость касается меня, проговорила девушка напряженным тоном.
Герцог Эмерелд просит у меня твоей руки, на одном дыхании выпалил барон. Точнее король Фостер Уиллоу Третий просит у меня руки моей старшей дочери для герцога Эмерелд.
Что ты сказал, отец? не предвещающим ничего хорошего голосом, переспросила Полина. Я не ослышалась? Ты пообещал герцогу мою руку? Несмотря на то, что знаешь все о моих планах поступить в военную академию. Как ты мог?
Я ничего не обещал герцогу, воскликнул барон, обиженный несправедливым обвинением дочери. Я даже не знал, что герцог имеет планы женитьбы на тебе. Эта новость меня, также, как и тебя, застала врасплох. Я даже не знаю, почему из всех девушек Альвентии, герцог выбрал именно тебя.
Ты забыл отец, что Полин училась в академии ДиН. Герцог, являясь ректором академии ДиН, не мог не знать о лучшей ученице, с сарказмом произнесла Эйвери.
К тому же он принимал у нас государственную аттестацию. Ректор был очень впечатлен моими успехами, со слезами на глазах проговорила старшая из дочерей. А узнав, что я собираюсь поступать в военную академию пожелал мне удачи и успехов. Отец я не собираюсь выходить замуж за герцога.
Мы не можем отказать королю, сказал барон Редвейн.
Но я не желаю выходить замуж за герцога, топнула ногой Полина. Она с мольбой взглянула на учителя. Мейсон сделай же что-нибудь!
Полина, воскликнула мать. Как ты обращаешься к учителю, женщина была потрясена бесцеремонностью дочери. А вот Эйвери вдруг все стало ясно. И долгие тренировке этих двоих, когда они уединялись ото всех. И зацелованные губы сестры. И ее блестящие глаза.
Я люблю договорить Полина не смогла. Эйвери вскочила и, подскочив к сестре, наступила ей на ногу. Ай! Иви, ты что творишь?
Молчи! прошипела Эйвери. Молчи, она повернулась к учителю. А вам Мейсон лучше уйти. Это семейное дело и вам здесь не место.
Да, да, конечно, согласился с ней мужчина. Он встал и поклонился. Господин барон, баронесса. Я, пожалуй, пойду, он бросил растерянный взгляд на Полину и вышел.
Папа, я уведу Полин, сказала девушка. Ты же видишь, что она расстроена. Надеюсь, когда она поймет всю выгоду от замужества с герцогом, то мысли о военной академии выветрятся у нее из головы.
О чем ты говоришь Иви. Я никогда, не откажусь от своей мечты, сказала Полина, но Эйвери снова не дала сестре закончить фразу.
Иди, Полин, шикнула сестра. Не наговори лишнего, девушка потащила сестру за собой. Забежав в комнату, Эйвери закрыла дверь на ключ.
Что ты творишь? крикнула Полина.
Пытаюсь помочь тебе и Мейсону, ответила девушка. И если ты хочешь выйти замуж за своего учителя, то будешь всеми силами помогать мне.
Ты что-то придумала? недоверчиво глядя на сестру, спросила Полина.
Ты права, я действительно знаю, что делать, сказала Эйвери. Но вот на что ты готова сестренка, ради того, чтобы не выходить замуж за герцога? Ты не можешь не понимать, что герцог богат и знатен. К тому же он друг короля. Ты будешь вращаться в самых высоких аристократических кругах. Все будут завидовать твоим нарядам и драгоценностям. А с Мейсоном ты всегда будешь жить скромно. Он никогда не будет богат и знатен.
Ни одни драгоценности не стоят даже одной улыбки любимого, мечтательно произнесла Полина. И лучше прожить жизнь скромно, но с дорогим и любимым тобой человеком.
Полин, подумай, снова сказала Эйвери, но сестра ее перебила.
Иви, я не хочу выходить замуж за это чудовище, воскликнула Полина.
Чудовище? не поняла Эйвери. Сестра прикусила губу. Что ты имеешь в виду?
Ничего, быстро ответила Полина.
Если ты не расскажешь мне всю правду, то я не стану тебе помогать, пригрозила Эйвери. Полина вздохнула и начала рассказ.
Три года назад на дом герцога во время празднования дня рождения его жены было совершено нападение. Кто-то натравил на его семью и гостей живых мертвецов. Герцога в тот момент не было дома.
Он не был дома в день рождения своей жены? перебила сестру Эйвери. Но
Кажется его вызвал к себе король, поспешила объяснить Полина.
Ладно, согласилась с сестрой Эйвери. Рассказывай дальше.
Тайрел ворвался в дом, и живые мертвецы набросились на него, Полин замолчала словно вспоминала услышанное ранее. Эйвери не торопила сестру. Он убил всех, но один, оставшись незамеченным, напал со спины и тяжело ранил герцога. В академии рассказывали, что он вырвал изрядный кусок из тела некроманта. Лекари тогда долго восстанавливали его, собирая тело практически по кускам. Мертвец также добрался и до лица герцога. Ты знаешь, что герцог считался самым красивым мужчиной в Альвентии?
Раз ты спросила меня об этом, то сейчас герцог таким мужчиной не является, сказала Эйвери.
Сейчас его боятся, ответила Полина. Девушки с отвращением отворачиваются при виде герцога Эмерелд.
Ты поэтому не хочешь выходить за него замуж? Из-за его уродства? в голосе Эйвери послышалось неодобрение.
Нет, конечно, возмущенно ответила Полина. Будь я влюблена в герцога, мне было бы наплевать на его шрамы, в этот момент в комнату проскользнул Мейсон. Полина с тихим криком бросилась в объятия любимого. Брови Эйвери взлетели вверх.
И как давно вы, словно вор, пробираетесь в комнату моей сестры, господин учитель? голос Эйвери стал холодным, словно лед. Мейсон побледнел. А девушка продолжала. От вас я этого не ожидала Мейсон. Мои родители оказали вам высокое доверие и отнеслись как к равному, а вы воспользовались их доверием и обесчестили мою сестру.
Я не трогал Полин, ответил Мейсон. Но я люблю ее. Я понимаю вас Эйвери, вы беспокоитесь за сестру, но со мной Полин будет счастлива, глядя в честные глаза мужчины, девушка поняла, что ошиблась.
Простите меня, Мейсон. Я подумала о вас плохо, Эйвери протянула руку, которую Мейсон пожал. С этим разобрались, подвела итог их беседе Эйвери. Теперь снова я задам вопрос. На что ты готова пойти, чтобы не становится женой герцога.
На все, быстро ответила Полина.
А вы, учитель? Эйвери посмотрела на побледневшего мужчину. На что вы готовы ради Полин?
На все, ответил Мейсон. На все и даже больше.
Вам нужно бежать и пожениться, неожиданно для всех сказала Эйвери. Никто не имеет права разрушать союз, который соединил господь. Как я поняла, Мейсон, вы согласны жениться на Полин.
Согласен, подтвердил учитель. С радостью.
Отлично, улыбнулась Эйвери. Ну, ответ сестры я уже знаю, поэтому спрашивать ее о том, хочет ли она стать вашей женой, не стану. Завтра с утра вас обвенчают и к приезду герцога вы уже отбудете в свадебное путешествие.
А когда приезжает герцог? спросила Полина.
Он приезжает через неделю, в понедельник, ответил Мейсон. Вернее он прибудет, используя темный портал.
Но не навлечем ли мы беду на наш дом, отказав герцогу? испуганно спросила Полина. Он все-таки высший некромант. И к тому же друг короля.
Письмо пришло сегодня, так? спросила Эйвери.
Да, сегодня с утренней почтой, ответил Мейсон.
А вы поженились два дня назад, в субботу, ответила девушка. В конце концов вы же не знали, что герцогу придет в голову посвататься к Полин. Никто не виноват, просто так распорядились звезды, девушки не заметили озабоченности, промелькнувшей на лице учителя.
Но как ты уговоришь священника? спросила Полина.
Положись на меня, сестра, сказала Эйвери. Я договорюсь со священнослужителем. Все что от вас потребуется, прийти завтра утром в церковь. А сейчас Мейсон вам пора.
Да, Иви, вы правы, Мейсон поцеловал руки обеим девушкам и быстро вышел из комнаты.
Спасибо, сестренка, Полина обняла сестру. Я даже не думала, что ты поймешь меня.
Я сделаю все ради твоего счастья, ответила Эйвери. Твое счастье главное для меня, девушка вышла из комнаты, оставив сестру в одиночестве.
Следующим утром Эйвери ждала сестру возле церкви. Полина появилась одетая в кремовое платье и такого же цвета шляпку. На руках были кружевные перчатки, а сверху шляпки свешивалась кружевная вуаль.
А где Мейсон? спросила Полина, оглядываясь вокруг.
Он внутри, милая. Также как и родители. А также прислуга. Свадьба должна быть свадьбой, из дверей церкви вышел отец. Барон Редвейн протянул дочери руку.
Ты готова? спросил он.
Готова, с сияющей улыбкой ответила девушка и положила руку на сгиб локтя мужчины. Они прошли в церковь, где рядом со священником их уже ждал Мейсон. Барон передал дочь ее жениху и сел рядом с женой и младшей дочерью. Спустя полчаса Полина и Мейсон вышли из церкви уже мужем и женой. Все слуги выстроились вдоль церковной дорожки и в молодоженов полетели мелкие монетки и семена риса, а также розовые лепестки. Затем был праздничный обед, к которому кроме хозяев были приглашены также слуги и священнослужители. Свадебный пир затянулся до утра. Эйвери тяжело поднялась в свою комнату и, открыв дверь, упала на постель. Сил не осталось совершенно. Перевернувшись на спину, девушка задумалась. Да. Она помогла сестре избежать замужества с нелюбимым мужчиной, но теперь предстояло решить, как преподнести эту новость герцогу. И сделать это нужно так, чтобы не оскорбить нежные чувства друга короля. Как это сделать, Эйвери не представляла. Но знала, что она просто обязана найти выход. Ради родителей, Полины и Мейсона. С этими тяжелыми мыслями девушка уснула.