Секрет её бессмертия - Джеймс Кэмирон Гейтсбери 2 стр.


Дверь ему открыла слегка располневшая, с небольшой проседью в волосах, женщина лет сорока-сорока пяти.

 Кто это? Подумал про себя Джеймс.  Жена? Мать? Скорее нет, потому как для матери, женщина выглядела моложе, а для жены?

Эндрю никогда не говорил, что он женат или, что у него есть семья.

Скорее наоборот, его повседневное поведение свидетельствовало о другом Он никогда не торопился с работы домой и мог засиживаться в редакции допоздна. Никогда не приносил с собой домашние обеды, а питался в местной столовой, да еще и с собой прихватывал домой полюбившиеся маковые булочки или пирожки.

Наблюдательный и в какой-то степени, пристальный взгляд Джеймса, немного смутил женщину и дабы поставить все точки над «и» женщина представилась:

 Я, соседка мистера Эндрю, миссис ЭлизабетЯ присматриваю за его домом, когда он в отъезде.

 В отъезде? Переспросил, удивленно вскинув брови, Джеймс.

 Как? Он мне не говорил, что собирается куда-то уехать.

 Да, он предупредил меня, что вы должны прибыть. Я, так понимаю, Вы, мистер Джеймс?

 Да, все верно.

 Мне очень жаль, но мистеру Эндрю, на днях пришла телеграмма. Кажется, у него кто-то умер из родственников. Он сказал, что они живут почти на другом краю земли, поэтому, его можно долго не ждать. По его словам, он будет отсутствовать довольно длительное время.

 Анасколько, длительное? В задумчивости, переспросил Джеймс.

 Этого он мне не сказал, но он знал, что вы приедете, поэтому просил меня передать вам ключи от его дома, чтобы вы не ютились в гостинице на время его отсутствия. Женщина протянула Джеймсу ключи.

 Простите, а он еще что-нибудь передавал?

 Да, в доме на столе лежит письмо для вас. И еще, он попросил меня, в случае, если вам будет нужна помощь, чтобы вы обращались ко мне.

Я живу неподалеку от вас. Женщина, указала рукой вперед и произнесла:

 Вон, возле той тропинки, по которой вы шли сюда. А именно, справой стороны, чуть подальше от этого дома. Думаю, вы поймете, потому как, домов здесь очень мало и мы живем здесь все, как в своем маленьком мирке. Что же, если вам ничего больше не нужно, то я, пожалуй, пойду.

 Да, спасибо, миссис Элизабет.

 Всегда рада помочь, ответила, слегка улыбнувшись, женщина и направилась к калитке.

После того как силуэт женщины исчез из виду, Джеймс, тяжело вздохнул и огляделся по сторонам.

 Да, ничего не скажешь, действительно, свой затаившийся от человеческого взгляда, мир, произнес Джеймс.

Несмотря на все, здешнее окружение наводило на Джеймса приятную истому. Вокруг его облюбовали многолетние деревья с могучими крепкими кронами. Легкий спокойный ветер, едва развивал багровые листья, сквозь которые просвечивали робкие лучи солнца. Воздух был великолепным, казалось, Джеймс не мог им надышаться, каждый раз, глубоко вдыхая всей грудью.

Определенно, воздух здесь совсем не такой как в городе, где повсюду кишат загазованные автомобили и быстро проносятся суровые и изможденные лица людей, подумал про себя, Джеймс.

Окинув еще раз воодушевленным взглядом дом, который показался Джеймсу среди царства деревьев охотничьим домиком, он решительно вошел во владение.

Спустя время, Джеймс, прочитав довольно длинное письмо Эндрю, с множеством указаний, где и что находится в доме, а так же за его пределами, он тяжело уселся в кресло-качалку, прямо, возле окна. Оттуда открывался прекрасный вид на рощу и, на ту самую тропинку, по которой ноги Джеймса и привели его сюда.

В письме также был указан и адрес, по которому, он должен начать свое расследование, а точнее, оттолкнуться от него в своей деятельности.

 Итак, по словам Эндрю, один человек, а точнее, ученый,  уже лежа на кровати, произнес Джеймс и тяжело закрыл глаза.

Вскоре Джеймс и сам не заметил, как погрузился в глубокий сон.

 Вы никогда не узнаете этой тайны. Никогда! С силой сдавливая напрягшиеся и посиневшие вены, на шее Джеймса, глядя на него сумасшедшими, разъяренными, как обезумевший, глазами, твердил, незнакомый ему человек. И этот человек, сейчас, хотел убить Джеймса, он душил его с такой силой, что Джеймс уже начал биться в конвульсиях и, задыхаясь, он только и успел прохрипеть:

 Кто вы? Кто? В этот момент, Джеймс проснулся и тут же понял, что задыхается от гари и дыма. Сильно закашливаясь, он тут же бросился на кухню.

Джеймс вдруг вспомнил, что вчера вечером поставил на плиту чайник, желая расслабиться и попить с дороги кофе. Он всегда, как ему казалось, бодрил его, особенно, ближе к вечеру, а так же, как он считал, помогал лучше размышлять. Но, видимо сон настолько сморил его, что Джеймс совсем забыл выключить плиту, из-за чего и произошел пожар.

Теперь Джеймс кинулся спасать положение. Благо оно оказалось не критическим и вскоре собственными усилиями, он смог погасить начавшийся огонь, особенно после того, когда увидел, что на полу в кухне стоит огнетушитель. Если бы, не он,  подумал Джеймс, то неизвестно, чем бы это все кончилось и смог бы он, вообще проснуться этим утром.

Раскрыв, все окна в доме и пустив, таким образом, свежий воздух в комнаты, Джеймс облегченно вздохнул.

С улицы повеяло утренней прохладой и легким ветерком.

Вскоре, Джеймс принялся за уборку в доме.

У него даже не было времени подумать о том кошмарном сне, что привиделся ночью. Хотя, однажды, когда Джеймс присел на стул, немного передохнуть от бесконечной уборки, в его голове промелькнула мысль:

 Возможно ли, чтобы из-за едкого дыма, ему приснился такой кошмарный сон, где его пытались убить? А этот человек, может быть, он и сделал бы свое грязное дело, если бы Джеймс досмотрел сон до конца и не проснулся. В этот момент Джеймс замер.

 Этот сонОн снова был таким, словно это все, действительно, происходило наяву. Как и предыдущие его вещие сны, он был тоже ярким и правдоподобным, причем настолько

 Нет,  Джеймс, начал мысленно себя успокаивать.  Этого не может быть, чтобы это был вещий сон, который, по воле судьбы, иногда снился ему, предупреждая об опасности.

Глава 4

На следующий день Джеймс полностью погрузился в дела.

Для начала ему нужно было найти того, кто хоть что-нибудь слышал об этой необычной истории.

Конечно, лучше было бы, если кто-то видел все своими глазами. Ну, а, в худшем, что-нибудь слышал об этом.

Сейчас Джеймсу предстояло найти людей, кто бы мог помочь ему распутать этот клубок, но кто? И где искать этих людей?

И тут его осенила мысль. « А что, если обратиться за помощью к той самой соседке Элизабет, женщине, которая вчера передала ему ключи от этого дома. Вдруг она поможет ему, с информацией в этой истории.

С этими мыслями Джеймс, быстро одевшись, вышел из дома и направился в сторону петляющей тропинки.

Он почувствовал, как утренняя прохлада, окутала все его тело и тут же, ссутулившись, он поднял воротник своего теплого пальто. Затем, плотнее надвинув на лоб шляпу и присвистнув, направился вперед.

Вскоре, он заметил первый дом, тот, что находился поблизости к его, как он выразился «охотничьему домику». При этом, Джеймс заметил одну особенность: все дома, что находились в данной местности, как ни странно, стояли на приличном расстоянии друг от друга. Казалось, что люди здесь, намерено, селились подальше от всех. Этим, они, словно говорили всем, что не хотят, что бы кто-то вторгался в их личное пространство, или пытался войти в их мир.

Не успел Джеймс подойти к дому женщины, как тут же увидел, что из него, накинув шаль на плечи, выходит сама миссис Элизабет.

Джеймсу, в какой-то момент даже показалось, что женщина следит за ним

 Добрый день,  сказал Джеймс, подойдя к ней и почтенно, снял шляпу.

 Здравствуйте, мистер Джеймс,  слегка улыбнувшись, произнесла женщина.

Странный взгляд был у неё. Вроде бы искренняя улыбка, но в глазах таилось любопытство и заинтересованность. Джеймс, пока, не мог понять, в чем именно?

 Я так понимаю, у вас, что-то случилось? Произнесла, она, оглядевшись по сторонам, будто ища подтверждения, что рядом никого нет.

 Я бы сказал, не совсем так. Точнее, ничего не случилось, но, тем не менее, если это возможно, мне нужна ваша помощь.

Женщина вдруг остановила на Джеймсе долгий и испытывающий взгляд, затем, произнесла:

 Хорошо, проходите в дом, а то я чувствую, как вы замерзли. В здешних краях в это время осени всегда уже прохладно и часто ложиться иней, в виде заморозков, а то и вовсе, может выпасть снег.

Как только Джеймс вошел в дом, то тут же почувствовал тепло и уют домашнего очага. В доме было чисто и свежо, а из кухни доносился соблазнительный запах пирога.

Миссис Элизабет пригласила Джеймса пройти в гостиную, где они расположились напротив камина, в котором ярко пылал пламенный огонь.

Сидя в уютном мягком кресле, Джеймс почувствовал, как тепло стало быстро разноситься по его, едва не продрогшему насквозь от холода, телу, приводя его в приятную истому.

 У вас, ничего вчера, не случилось? Задала неожиданный вопрос миссис Элизабет и внимательно посмотрела на Джеймса, будто требуя правдивого и точного ответа.

 Нет, с чего вы это взяли?

 Возможно, мне это показалось, но вчера ночью я видела густые клубы дыма и отдаленный запах гари. Мне показалось, что они исходили от вашего дома или я ошибаюсь?

Джеймс немного покраснел и от неловкости закашлялся.

 Да, простите, что не сознался сразу, действительно, произошел небольшой инцидент с моей неосторожностью, но, хочу вас заверить, больше этого не повториться. Я буду предельно внимателен.

 Да, пожалуйста, постарайтесь, а то мне придется отсчитываться перед мистером Эндрю. Ведь он поручил мне присматривать за вами, покачав головой, произнесла миссис Элизабет.

Джеймс в некотором удивлении вскинул брови, но затем произнес:

 Хорошо. Спасибо за заботу.

 Так какая вам, нужна помощь? Заинтересованно, спросила женщина.

 Слышали ли вы что-нибудь о таком человеке, как мистер Роберт Нойелс?

При этих словах, женщина, замерла, неотрывно глядя в одну точку. Наступило гробовое молчание, после чего, она, медленно произнесла:

 Откуда вам известно об этом человеке?

 Так, вы знакомы с ним? Не унимался, Джеймс.

 Отчасти, да. Так, вы не сказали, зачем он вам?

 Понимаете, я интересуюсь учеными, такого рода, которые

 Я догадываюсь, о чем вы, хотите узнать, произнесла в задумчивости, женщина.

 Да и о чем же?

 Понимаете, мистер Нойелс, очень загадочная личность

Несмотря на то, что им интересуются многие, в том числе и ваши братья по перу, я так понимаю, вы журналист?

Джеймс улыбнулся, ему было интересно узнать, как эта женщина поняла, что оно журналист? Впрочем, если ей не разболтал об этом сам Эндрю. Ведь они, с миссис Элизабет, как ни как, хоть и находятся на дальних расстояниях друг от друга, тем не менее, все равно являются ближайшими соседями.

Женщина прервала ход мыслей Джеймса.

 Нет, не подумайте, это не мистер Эндрю рассказал мне о вашем роде деятельности, это я поняла сама, когда увидела вас.

 Интересно, каким же образом? В удивлении, уставившись на миссис Элизабет, произнес Джеймс.

 О, вы знаете, я с юности зачитывалась детективами. Всегда мечтала обрести в себе хоть какую-то долю наблюдательности умнейших людей, точнее персонажей. А позже, даже окружила себя литературой о том, как читать человека как книгу. А именно: по его внешнему виду, жестам, мимике и ходу мыслей. Кстати, если хотите, могу поделиться с вами этой литературой. Очень хорошо развивает память и мышление. Ученыё говорят, что любая мозговая деятельность в нашем возрасте, это путь к долголетию и избавлению от ранней стадии деменции.

Джеймс ухмыльнулся.

 Думаю, с вами трудно не согласиться. Так же, хочу заметить, что у вас это неплохо получается.

 Что, именно? Переспросила, миссис Элизабет.

 То, что вы, действительно, можете читать человека, как книгу.

 Значит, я права, вы, действительно журналист?

 Теперь уже, нет смысла скрывать, снова усмехнувшись, сказал Джеймс.

 В таком случае, понятно, почему вам нужен мистер Нойелс, удрученно произнесла женщина.

 Вы, думаете, что я зря сюда приехал? Немного замешкавшись, произнес Джеймс.

 Не хотелось бы вас расстраивать, но

 Прошу вас, договаривайте, если я чего-то не знаю. Будет лучше, если я узнаю об этом сейчас.

 На вас не похоже, если, то, что я вам скажу, заставит вас все бросить и уехать отсюда.

 Хм, вы снова меня удивили, миссис Элизабет.

 Понимаете, все, кто приезжал сюда в поисках сенсации, чем, на ваш взгляд, как я понимаю, и является мистер Роберт Нойелс, товынуждена вас разочаровать. Все эти люди так и уехал ни с чем, а точнее, они так и не смогли найти то, что так долго искали. Да, Роберт Нойелс это ученый.

Он уже давно разрабатывает систему опытов и экспериментов, что так волнует и будоражит умы людей. И неудивительно, ведь речь идет не просто о каком-то открытии, а обессмертии.

 Откуда вам известно?

 О, вы удивляете меня, мистер Джеймс. Разве кто-то отменял в наше время людские слухи или газеты? Многие, простите за дерзость «пресловутые» так скажем, репортеры, до сих пор освещают эту тему, но только, дальше того, что Роберт Нойелс, удивительный человек и ученый, они не дошли.

 Что, вы хотите, этим сказать? То, что нет еще ни одного подтверждения тому, что хоть один из его опытов удался?

Женщина снова остановила на Джеймсе, внимательный и испытывающий взгляд.

 Кстати, простите мне еще раз мою дерзость, мистер Джеймс, совсем забыла

Я приготовила сегодня замечательный рыбный пирог, его обожают все мои родственники и друзья, а так же любил мой покойный муж.

 Сожалею, искренне, произнес Джеймс, слегка склонив перед женщиной голову.

 О, это было, очень давно, уже как лет десять назад. Так вот, мне бы хотелось вас угостить, если вы, не против. Хотите, я могу вам завернуть его с собой?

 Ну, что вы, как-то неловко

 Я сейчас, произнесла быстро женщина и тут же исчезла из вида.

Вскоре Мисс Элизабет появилась с ароматно пахнущим на подносе содержимым, завернутым в папирусную бумагу.

 Вот, держите.

 Какой замечательный запах, не удержавшись, произнес Джеймс, поведя вверх носом. Аромат был действительно, бесподобным.

 Простите за беспокойство и большое вам спасибо,  произнес Джеймс, стоя уже на пороге, поняв, что миссис Элизабет на этой ноте, решила закончить их, так и не сложившийся до конца разговор. Женщина уловила в лице мужчины удручающий вид и даже какую-то досаду.

 Так, что, вы все-таки решили делать? Задала вдруг вопрос, миссис Элизабет, когда Джеймс собирался уже открыть дверь.

Джеймс, в задумчивости, покачал головой. Женщина, немного помолчав, будто что-то обдумывая, произнесла:

 Думаю, вы понимаете, что ученый, который, много лет бьется над одним и тем же вопросом, не успокоится, пока не дойдет в нем до истины Особенно, если это Роберт Нойелс!

Джеймс, вскинув брови, внимательно посмотрел на миссис Элизабет.

 А может быть, уже и дошелтолько об этом, пока, никто не знает? Глядя куда-то вдаль, словно сквозь Джеймса, произнесла женщина.

 Вы хотите сказать? Женщина с минуту молчала, не давая никаких ответов Джеймсу, но затем, произнесла:

 Вот, возьмите, Она вдруг вытащила из кармана своей шерстяной кофты клочок бумаги и, протянув его Джеймсу, добавила:

 Вдруг у вас, что-нибудь получится, заключила она.

 Здесь адрес человека, который многое знает о мистере Роберте Нойелсе, если не сказать, все. Скажите ему, что вы от меня. Думаю, он не откажет вам, потому как, до сих пор, считает себя обязанным мне.

Джеймс, вопросительно посмотрел на женщину.

 Не удивляйтесь, просто, когда-то, я спасла жизнь его единственной дочери, Я по образованию врач, следовательно, как вы понимаете, моя миссия это спасать людей. Думаю, он все еще помнит об этом Удачи, вам, мистер Джеймс, сказала миссис Элизабет, после чего, они расстались.

Назад Дальше