Клан Ито. Возмездие - Вадим Фарг 6 стр.


 Отлично,  кивнул Джиро.  Тогда ты и возглавишь воинов.

 Почту за честь,  Изуди выпрямился и опустил голову.

 Я всё организую, отец,  заговорил Акайо.

 Ито-сама,  произнёс я.  Позвольте мне поехать с ними. Я должен при этом присутствовать и довести дело до конца.

 Довести дело?  старик на мгновение задумался и посмотрел на сына. Тот коротко кивнул.  Хорошо, поезжай. Но ты обязан вернуться сегодня вечером. У нас к тебе разговор.

 Будет сделано.

* * *

Отряд тяжело вооружённых бойцов во главе со мной и Изуди промчался по дороге словно ветер. Мы миновали несколько деревень, где жители рассматривали нас с явной тревогой. Не удивлюсь, если вскоре пойдут слухи о том, что с кланом Ямадзаки опять объявлена война.

Не прошло и получаса, как мы прибыли на место. На старые склады вела неширокая дорожка, поросшая травой. Ветхие, полусгнившие здания намекали, что это заброшенные места и не стоит здесь ошиваться. Потому что кроме неприятностей ничего не найдёшь. И первая из них не заставила себя долго ждать.

 Стойте!  перед нами вышел невысокий ван.

Серая шерсть, отрезанные кошачьи уши и обноски, в которые он был облачён, давали понять, что перед нами либо разбойник, либо бродяга. А грубое и тупое выражение лица склоняло к первому варианту.

 Кто такие?  прохрипел он с тем же наглым видом.

Ничего не говоря, я спрыгнул с лошади и двинулся к нему навстречу.

Деревянные здания стояли по сторонам от нас. И как только я ступил на землю, их них выбралось ещё с десяток таких же потрёпанных и нелицеприятных ванов. В руках каждый держал дубину или цепь. У кого-то даже оказались длинные изогнутые кинжалы. В разбитых окнах приметил нескольких лучников, которые уже целились в нас.

Плохо дело. Надо поскорее с этим заканчивать.

 Опустите оружие, и никто не пострадает,  твёрдо произнёс я.

 Да кто ты вообще такой?  хмыкнул ван, достав из-за пояса здоровый нож.

 Тот, кто убил Сидзаки в Поединке Чести. Тот, кто отправил Абари на съедение джёрё. И тот, кто переломает тебе руки, если не сдашься.

На мгновение противник оторопел и непонимающе уставился на меня.

 Что, разве Абари не говорил? Сидзаки мёртв. И теперь всё, что принадлежало ему,  моё,  я остановился и с довольной улыбкой продолжил:  Так что будешь делать? Отдашь мне эти склады и девочек или решишь пободаться?

 Так ты знаешь?

 Я всё знаю.

Ещё пару мгновений он сомневался, но потом на роже расплылась наглая ухмылка.

 Ты ведь подкидыш, верно? В Дом Ито.

 Тебе-то что?

 А то, что я ненавижу Ито!

С этими словами он бросился на меня, вскинув оружие. Ударил сверху-вниз, но я успел подставить руку. Лезвие полоснуло по костюму из шкур мору. А когда ван увидел, что на мне даже следа не осталось, то удивлённо вскинул глаза.

В тот же момент мой кулак влетел тому в морду. Под пальцами хрустнул вражеский нос. Кровь окропила песок. Но ван не упал.

 Ах ты щено

Второй удар свалил противника с ног. Он рухнул на спину, потеряв сознание. Я же шагнул вперёд и прокричал:

 Кто ещё против правил Поединка Чести?!

Справа послышался свист. Я вскинул руку, согнутую в локте. По предплечью что-то слегка ударило, и под ноги свалилась поломанная стрела. Покосился в окно, откуда стреляли, и резким движением выхватил из-за пояса тонкое лезвие и метнул в ту сторону. Раздался сдавленный хрип, а следом звук рухнувшего тела.

 Кто следующий?

После такой демонстрации пыл у остальных поубавился. Бандиты (а по-другому их не назвать) попятились.

 Лучше сдавайтесь, иначе хуже будет,  произнёс я, делая шаг вперёд.

В тот же момент оставшиеся ваны ринулись прочь, кто куда.

 Взять их,  скомандовал я отряду, и солдаты пустились в погоню.

Изуди подошёл ко мне и пнул неподвижное тело бандита.

 Ты же понимаешь, что всех не поймаем? Нас мало, а они разбегутся по разным сторонам. Спрячутся в норах, как крысы.

 Знаю,  ответил я.  Но мы их найдём. Главное вот этого разговорить,  кивнул на лежащего.  Рангику нам поможет. Свяжи его, а я осмотрюсь.

 Хорошо,  Изуди достал верёвку.  Но будь осторожен.

 Справлюсь. Не впервой.

С этими словами двинулся к ближайшему складу. И стоило мне открыть широкую дверь, как перед лицом блеснуло лезвие. Я успел уклониться и перехватить руку. Вывернул её до такой степени, что противник заорал от боли. Злость медленно заполняла душу.

Вот зачем ты лезешь? Я же могу сломать тебя пополам. Кстати

В следующее мгновение его крик усилился. Снова хруст, и кости прорвались сквозь плоть.

 Пощади!  выдавил бандит, когда я отпустил его.

Зажимая рану, тот прижался к стене и обливался слезами. То ещё зрелище. Никакого достоинства. Стоит ли такого оставлять в живых?

Конечно, я ведь не сумасшедший маньяк.

Однако, когда я развернулся и посмотрел вглубь склада, то резко поменял своё мнение. Кулаки сжались с такой силой, что побелели костяшки. Слепая ярость набирала обороты. Перед глазами появились красные круги. В тот момент мне захотелось вырвать всем тем, кто здесь «работал», кости и запихнуть им же в глотку.

Но стоило на секунду отвлечься, как в спину что-то ударило. Несильно, но я слегка пошатнулся. А когда обернулся, увидел покалеченного вана с ножом в руке. Он недоумённо смотрел на своё оружие и не мог понять, почему не получилось меня прирезать.

 Гнида,  зло прошипел я и ударил.

На мгновение мой кулак вспыхнул голубым пламенем и тут же пробил мягкую черепушку вана насквозь. С пальцев стекали капли крови и падали ошмётки мозгов. Удивительно, ведь у такого дебила их не должно быть. Тело противника дёрнулось и рухнуло наземь.

 Тсукико, что

Внутрь вбежал Изуди. Он увидел, как я жестоко расправился с бандитом. В его глазах читались страх и брезгливость. Но как только он посмотрел в помещение, то мне послышался скрип его зубов.

У дальней стены стояли большие клетки, в которых лежали обнажённые тела детей. Только через несколько секунд я смог учуять жуткий смрад. Грязные, обезвоженные и неподвижные маленькие неко.

 Не могу поверить,  пробормотал Изуди.  Это же

 Да,  кивнул в ответ я.  Мы опоздали.

Глава 6

Внезапно, посреди гнетущей тишины раздался детский плач. Он словно лезвие резанул слух. Это звучало одновременно жутко и ободряюще.

Я ринулся в сторону клеток, не обращая внимание на вонь. И уже приближаясь, с радостью понял, как мы сильно ошибались.

 Изуди!  выкрикнул я, не в силах сдерживаться.

 Вижу,  тот отозвался в паре шагов от меня.

Голос вана также дрожал от напряжения. Лежащие дети они были живы. Валялись в лужах своих же экскрементов и рвоты, но дышали. Обессиленные, замученные, с опухшими глазами, но всё ещё живые!

 Быстро позови солдат,  приказал я.

 Они же ускакали за бандитами.

 А, чёрт,  прорычал от злости и схватился за решётку. Дёрнул, но та не поддалась.

 Нужен ключ,  сказал Изуди.

 Нет времени. Отойди.

И с этими словами я рванул за прутья, что было сил. В ту же секунду по рукам заскользили голубые змейки-линии и оплели кулаки. Металл не выдержал такого натиска и сломался. Отбросив решётку в сторону, бросился к детям. Поднял первого на руки. Рыжий мальчишка с торчащими волосами. Он был без сознания, но грудь медленно поднималась и опускалась.

Дышит! Живой! Чёрт бы вас всех побрал! Живы!

Я злился и радовался. Чувства распирали, когда прижал его к себе. На глазах навернулись слёзы.

 Тсукико?  позади раздался голос Изуди, который привёл меня в норму.  Всё в порядке?

 Нет, конечно,  я осторожно опустил мальчика обратно на пол.

Мне совершенно не хотелось этого делать, но сейчас требовалось решить главный вопрос как их доставить в деревню. Лошадей мало, и все они под вооружёнными солдатами. Придётся потесниться или поискать телеги. Как-то же бандиты собирались их перевозить.

Я вскочил на ноги, понимая, что слишком много думаю. Надо было освободить остальных. С решётками на других клетках справился так же, как и с прошлой. Просто вырвал с корнем. От переполнявших чувств силы во мне буквально бурлили. Казалось, что могу разрушить склад одним лишь взмахом. Поэтому старался особо не распускать руки.

А вскоре нашёлся и тот, кто плакал. Белокурая девочка с короткой стрижкой и порезанными ушами. Видимо, её обкорнали уже здесь и не особо осторожничали.

Твари

В голове давно появились идеи, как с ними поступить. Оставалось только дождаться ответа Джиро. И, главное, сдержаться самому, чтобы не разорвать подонков собственноручно.

Девочка сидела в углу клетки рядом с лежащими кицуне. Две маленькие лисички сжались в клубок и дрожали, испуганно выглядывая из-под хвостов. Да, обе были в образе животных, и от этого казались ещё милее. Хотя сейчас не время умиляться.

 Тихо, тихо,  я старался говорить как можно мягче. Шагнул в клетку, вытянув вперёд руки.  Я не обижу вас. Наоборот, помогу.

Белокурая девочка вжалась в угол и разревелась ещё сильнее. От ненависти к бандитам я сжал кулаки и сделал шаг назад.

 Ито-сан, мы поймали

Голос вошедшего воина дрогнул. Молодой ван, чуть старше меня, уставился на клетки с ошарашенным видом.

 Поймали их всех?  спросил я, выводя его из ступора.

Парень дрогнул и повернулся ко мне.

 Девятерых, включая того, что вы обезвредили сами,  ответил он.

 Хорошо,  кивнул и двинулся к выходу.  Изуди, найдите телеги, они должны быть где-то здесь. Проследите, чтобы все дети были доставлены в мою деревню. Там организуем временный госпиталь в харчевне. Всё понятно?

 Да, Тсукико,  ответил ван.  А ты куда?

 Скоро вернусь. Выполняйте,  указал на последнюю клетку с маленькими кицуне.  И там довольно юркие девчушки. Смотри, чтобы не убежали, иначе потом хлопот не оберёмся.

 Хорошо.

Отдав приказания, я вышел на улицу. На дороге недалеко от здания стояли солдаты, окружив связанных бандитов. Я подошёл ближе.

 Там нужна помочь,  кивнул в сторону склада.  Пускай двое останутся сторожить, остальные нужны там.

 Есть!

Воины, не сговариваясь, бросились по моему поручению. А парочка осталась. Они сдали шаг в сторону и выставили вперёд копья, нацеленные на пленных.

Слаженно работают. Теперь, когда их меньше, они должны быть более внимательны.

И только я хотел уйти, как один из бандитов раскрыл свой поганый рот:

 Эй, человек. Решил поиграться с нашим товаром? Ну, так мы не против. Но тогда развяжи и отпу

Он не успел договорить. Тяжёлое светящееся лезвие обрушилось на его макушку и разрубило тело напополам. По сторонам брызнула кровь, заливая остальных. Две неровные половинки упали под ноги живым бандитам. А те уставились на это ошалевшими глазами.

 Запомните мрази,  прошипел я от злости.  Лучше помолчите, иначе будете завидовать такой быстрой смерти,  пнул пробитую голову. Посмотрел на воинов. Те сохраняли спокойствие, и это радовало.  Они должны остаться в живых,  сказал им.  Но если будут плохо себя вести, делайте, что хотите. Однако этого,  указал мечом на вана, которого вырубил самолично,  оставьте мне. Он многое может рассказать.

 Как скажете, Ито-сан,  кивнул один из воинов.

Я довольно улыбнулся и двинулся в сторону основной дороги.

Почему ушёл и бросил остальных? Было одно дельце, не терпящее отлагательств.

* * *

 Рангику?!

Я ворвался в дом кицуне-лекаря без всякого стука. Внутри ничего не изменилось с прошлого посещения. Шкаф со склянками и длинный стол посреди комнаты. На лавочке у печи сидела спасённая мною лисичка, имени которой так и не узнал.

 Тсукико?  она испуганно подпрыгнула на месте.

 Прости, что напугал,  выставил вперёд руки и перевёл дыхание.  Где хозяйка?

 Она вместе с Иошито в харчевне.

 С Кабэ?

 Это его фамилия, а зовут

 Спасибо.

Мне некогда было выслушивать эти рассказы. Всё сложилось более удачно, чем предполагал. Оба вана, что мне нужны, в одном доме.

Когда я покинул своих солдат, то, собравшись с силами, побежал в деревню. Прежняя скорость, благодаря которой я догонял оборотней, вернулась. Как надолго, не знал, но и не думал об этом. Тогда мысли занимало лишь одно спасти детей.

Распахнув двери харчевни, увидел счетовода и лекаря, сидящими за столиком. Две кружки с непонятным пойлом, весёлые разговоры. Решили расслабиться? Невовремя.

 Рангику!  вырвалось у меня чуть громче, чем ожидал.

Они оба вздрогнули и посмотрели на меня с испугом.

 Ито-сан?  удивлённо пробормотал Кабэ.

 Ты,  указал на женщину.  Быстренько к себе домой. Собери всё, что может помочь детям. Бинты, тряпки, мази, зелья, всё, что найдёшь.

 Тсукико?  она вскочила на ноги, изумлённо уставившись на меня.  Что с тобой? Весь в крови и

 Потом расскажу,  перебил я.  Быстренько собери то, что просил. И выходи на улицу. У тебя минута.

 Хорошо, хорошо,  вскинула руки та и выбежала наружу.

 Ито-сан, что происходит?  обеспокоенно спросил счетовод, встав из-за стола.

 Кабэ, к тебе тоже дело. Очисти это помещение. Собери татами и матрасы как можно больше. Организуй здесь временный госпиталь. Понял?

 Конечно,  закивал тот.  Но скажите, что произошло?

Я нервно озирался по сторонам. Мне совсем не нравилось то место. По крайней мере, в том виде, в котором оно сейчас. Но выбора не оставалось.

 Мы нашли детей. Много, около двадцати. Все истощены, голодны и напуганы. Им надо помочь.

 О, боги!  чуть ли не воскликнул тот, схватил кружки и побежал за стойку.  Всё будет сделано, Ито-сан. Буквально через пару часов не узнаете эту забегаловку.

 Долго,  сказал я.  Надо быстрее. Найди тех, кто хочет подзаработать. Сам им заплачу, если согласятся. Сейчас отправлюсь за ними и вскоре вернусь,  ступил на порог и снова обратился к суетящемуся счетоводу:  Кабэ, я на тебя надеюсь.

 Понял вас, Ито-сан. Можете на меня положиться.

 Благодарю,  кивнул я и выбежал на улицу.

На другой стороне дороги уже поджидала кицуне. Толстая сумка была перекинута через её плечо. Рядом прыгала с ноги на ногу младшая лисичка.

 Тсукико, может расскажешь?  спросила Рангику. Однако в голосе я не услышал недовольства. Видимо, женщина понимала, что заказ непростой и срочный.

 Скоро сама всё увидишь,  ответил я и обнял кицуне.  Увидимся,  кивнул второй, а в следующую секунду рванул в сторону складов, где нас уже дожидались солдаты.

* * *

Дальше всё происходило столь стремительно, что я не успевал за всеми следить.

Принеся Рангику к детям, готов был ловить её. Думал, что женщина может слишком эмоционально на всё отреагировать. Но нет, как ни странно, кицуне молча двинулась к клеткам и принялась за дело. И только дрожащие руки выдавали её напряжение.

Когда мы явились, солдаты не успели перенести всех. Особенно проблемы вызвали лисички и ревущая девочка. Но когда рядом показалась Рангику, те сразу же приободрились. Белокурая неко замолчала и расплылась в глупой улыбке, а маленькие лисы приняли более человеческий вид.

 Что здесь было?  спросила женщина, когда я подошёл ближе.

 Сидзаки и компания,  зло произнёс я, отчего малыши снова дрогнули, но моя спутница их успокоила.  Они занимались торговлей.

 Ими?  голос женщины дрожал.

 К сожалению,  уже тихо отозвался я.  Я нашёл Абари. Он был здесь главным, замещал Сидзаки. Теперь оба горят в аду. Остальные,  кивнул в сторону выхода,  скоро там окажутся. Но сперва надо их разговорить, чтобы сдали всех, кто к этому причастен. Нужна будет твоя сыворотка правды.

 Сыворотка правды?  женщина удивлённо посмотрела на меня и улыбнулась.  Мне нравится это название. Пожалуй, оставлю, если не против.

 Да пожалуйста,  усмехнулся в ответ.

Вид перебинтованных и успокоившихся детей благоприятно на меня действовал.

 Что с ними будет?  спросила Рангику, не поворачиваясь ко мне.

 Есть у меня одна идейка. Но в любом случае им не поздоровится.

 Я про детей.

 Сперва вылечим, а там не знаю,  я пожал плечами.  Посмотрим, что решит Джиро.

 Разве не ты решаешь на этой земле?  кицуне задала довольно странный вопрос, который мне не понравился.

 Я всего лишь вассал, да и то недавно вступил в права. А тебе не нравится, как правит мой дед?

 Твой приёмный дед.

Назад Дальше