Отлично, кивнул Джиро. Тогда ты и возглавишь воинов.
Почту за честь, Изуди выпрямился и опустил голову.
Я всё организую, отец, заговорил Акайо.
Ито-сама, произнёс я. Позвольте мне поехать с ними. Я должен при этом присутствовать и довести дело до конца.
Довести дело? старик на мгновение задумался и посмотрел на сына. Тот коротко кивнул. Хорошо, поезжай. Но ты обязан вернуться сегодня вечером. У нас к тебе разговор.
Будет сделано.
* * *
Отряд тяжело вооружённых бойцов во главе со мной и Изуди промчался по дороге словно ветер. Мы миновали несколько деревень, где жители рассматривали нас с явной тревогой. Не удивлюсь, если вскоре пойдут слухи о том, что с кланом Ямадзаки опять объявлена война.
Не прошло и получаса, как мы прибыли на место. На старые склады вела неширокая дорожка, поросшая травой. Ветхие, полусгнившие здания намекали, что это заброшенные места и не стоит здесь ошиваться. Потому что кроме неприятностей ничего не найдёшь. И первая из них не заставила себя долго ждать.
Стойте! перед нами вышел невысокий ван.
Серая шерсть, отрезанные кошачьи уши и обноски, в которые он был облачён, давали понять, что перед нами либо разбойник, либо бродяга. А грубое и тупое выражение лица склоняло к первому варианту.
Кто такие? прохрипел он с тем же наглым видом.
Ничего не говоря, я спрыгнул с лошади и двинулся к нему навстречу.
Деревянные здания стояли по сторонам от нас. И как только я ступил на землю, их них выбралось ещё с десяток таких же потрёпанных и нелицеприятных ванов. В руках каждый держал дубину или цепь. У кого-то даже оказались длинные изогнутые кинжалы. В разбитых окнах приметил нескольких лучников, которые уже целились в нас.
Плохо дело. Надо поскорее с этим заканчивать.
Опустите оружие, и никто не пострадает, твёрдо произнёс я.
Да кто ты вообще такой? хмыкнул ван, достав из-за пояса здоровый нож.
Тот, кто убил Сидзаки в Поединке Чести. Тот, кто отправил Абари на съедение джёрё. И тот, кто переломает тебе руки, если не сдашься.
На мгновение противник оторопел и непонимающе уставился на меня.
Что, разве Абари не говорил? Сидзаки мёртв. И теперь всё, что принадлежало ему, моё, я остановился и с довольной улыбкой продолжил: Так что будешь делать? Отдашь мне эти склады и девочек или решишь пободаться?
Так ты знаешь?
Я всё знаю.
Ещё пару мгновений он сомневался, но потом на роже расплылась наглая ухмылка.
Ты ведь подкидыш, верно? В Дом Ито.
Тебе-то что?
А то, что я ненавижу Ито!
С этими словами он бросился на меня, вскинув оружие. Ударил сверху-вниз, но я успел подставить руку. Лезвие полоснуло по костюму из шкур мору. А когда ван увидел, что на мне даже следа не осталось, то удивлённо вскинул глаза.
В тот же момент мой кулак влетел тому в морду. Под пальцами хрустнул вражеский нос. Кровь окропила песок. Но ван не упал.
Ах ты щено
Второй удар свалил противника с ног. Он рухнул на спину, потеряв сознание. Я же шагнул вперёд и прокричал:
Кто ещё против правил Поединка Чести?!
Справа послышался свист. Я вскинул руку, согнутую в локте. По предплечью что-то слегка ударило, и под ноги свалилась поломанная стрела. Покосился в окно, откуда стреляли, и резким движением выхватил из-за пояса тонкое лезвие и метнул в ту сторону. Раздался сдавленный хрип, а следом звук рухнувшего тела.
Кто следующий?
После такой демонстрации пыл у остальных поубавился. Бандиты (а по-другому их не назвать) попятились.
Лучше сдавайтесь, иначе хуже будет, произнёс я, делая шаг вперёд.
В тот же момент оставшиеся ваны ринулись прочь, кто куда.
Взять их, скомандовал я отряду, и солдаты пустились в погоню.
Изуди подошёл ко мне и пнул неподвижное тело бандита.
Ты же понимаешь, что всех не поймаем? Нас мало, а они разбегутся по разным сторонам. Спрячутся в норах, как крысы.
Знаю, ответил я. Но мы их найдём. Главное вот этого разговорить, кивнул на лежащего. Рангику нам поможет. Свяжи его, а я осмотрюсь.
Хорошо, Изуди достал верёвку. Но будь осторожен.
Справлюсь. Не впервой.
С этими словами двинулся к ближайшему складу. И стоило мне открыть широкую дверь, как перед лицом блеснуло лезвие. Я успел уклониться и перехватить руку. Вывернул её до такой степени, что противник заорал от боли. Злость медленно заполняла душу.
Вот зачем ты лезешь? Я же могу сломать тебя пополам. Кстати
В следующее мгновение его крик усилился. Снова хруст, и кости прорвались сквозь плоть.
Пощади! выдавил бандит, когда я отпустил его.
Зажимая рану, тот прижался к стене и обливался слезами. То ещё зрелище. Никакого достоинства. Стоит ли такого оставлять в живых?
Конечно, я ведь не сумасшедший маньяк.
Однако, когда я развернулся и посмотрел вглубь склада, то резко поменял своё мнение. Кулаки сжались с такой силой, что побелели костяшки. Слепая ярость набирала обороты. Перед глазами появились красные круги. В тот момент мне захотелось вырвать всем тем, кто здесь «работал», кости и запихнуть им же в глотку.
Но стоило на секунду отвлечься, как в спину что-то ударило. Несильно, но я слегка пошатнулся. А когда обернулся, увидел покалеченного вана с ножом в руке. Он недоумённо смотрел на своё оружие и не мог понять, почему не получилось меня прирезать.
Гнида, зло прошипел я и ударил.
На мгновение мой кулак вспыхнул голубым пламенем и тут же пробил мягкую черепушку вана насквозь. С пальцев стекали капли крови и падали ошмётки мозгов. Удивительно, ведь у такого дебила их не должно быть. Тело противника дёрнулось и рухнуло наземь.
Тсукико, что
Внутрь вбежал Изуди. Он увидел, как я жестоко расправился с бандитом. В его глазах читались страх и брезгливость. Но как только он посмотрел в помещение, то мне послышался скрип его зубов.
У дальней стены стояли большие клетки, в которых лежали обнажённые тела детей. Только через несколько секунд я смог учуять жуткий смрад. Грязные, обезвоженные и неподвижные маленькие неко.
Не могу поверить, пробормотал Изуди. Это же
Да, кивнул в ответ я. Мы опоздали.
Глава 6
Внезапно, посреди гнетущей тишины раздался детский плач. Он словно лезвие резанул слух. Это звучало одновременно жутко и ободряюще.
Я ринулся в сторону клеток, не обращая внимание на вонь. И уже приближаясь, с радостью понял, как мы сильно ошибались.
Изуди! выкрикнул я, не в силах сдерживаться.
Вижу, тот отозвался в паре шагов от меня.
Голос вана также дрожал от напряжения. Лежащие дети они были живы. Валялись в лужах своих же экскрементов и рвоты, но дышали. Обессиленные, замученные, с опухшими глазами, но всё ещё живые!
Быстро позови солдат, приказал я.
Они же ускакали за бандитами.
А, чёрт, прорычал от злости и схватился за решётку. Дёрнул, но та не поддалась.
Нужен ключ, сказал Изуди.
Нет времени. Отойди.
И с этими словами я рванул за прутья, что было сил. В ту же секунду по рукам заскользили голубые змейки-линии и оплели кулаки. Металл не выдержал такого натиска и сломался. Отбросив решётку в сторону, бросился к детям. Поднял первого на руки. Рыжий мальчишка с торчащими волосами. Он был без сознания, но грудь медленно поднималась и опускалась.
Дышит! Живой! Чёрт бы вас всех побрал! Живы!
Я злился и радовался. Чувства распирали, когда прижал его к себе. На глазах навернулись слёзы.
Тсукико? позади раздался голос Изуди, который привёл меня в норму. Всё в порядке?
Нет, конечно, я осторожно опустил мальчика обратно на пол.
Мне совершенно не хотелось этого делать, но сейчас требовалось решить главный вопрос как их доставить в деревню. Лошадей мало, и все они под вооружёнными солдатами. Придётся потесниться или поискать телеги. Как-то же бандиты собирались их перевозить.
Я вскочил на ноги, понимая, что слишком много думаю. Надо было освободить остальных. С решётками на других клетках справился так же, как и с прошлой. Просто вырвал с корнем. От переполнявших чувств силы во мне буквально бурлили. Казалось, что могу разрушить склад одним лишь взмахом. Поэтому старался особо не распускать руки.
А вскоре нашёлся и тот, кто плакал. Белокурая девочка с короткой стрижкой и порезанными ушами. Видимо, её обкорнали уже здесь и не особо осторожничали.
Твари
В голове давно появились идеи, как с ними поступить. Оставалось только дождаться ответа Джиро. И, главное, сдержаться самому, чтобы не разорвать подонков собственноручно.
Девочка сидела в углу клетки рядом с лежащими кицуне. Две маленькие лисички сжались в клубок и дрожали, испуганно выглядывая из-под хвостов. Да, обе были в образе животных, и от этого казались ещё милее. Хотя сейчас не время умиляться.
Тихо, тихо, я старался говорить как можно мягче. Шагнул в клетку, вытянув вперёд руки. Я не обижу вас. Наоборот, помогу.
Белокурая девочка вжалась в угол и разревелась ещё сильнее. От ненависти к бандитам я сжал кулаки и сделал шаг назад.
Ито-сан, мы поймали
Голос вошедшего воина дрогнул. Молодой ван, чуть старше меня, уставился на клетки с ошарашенным видом.
Поймали их всех? спросил я, выводя его из ступора.
Парень дрогнул и повернулся ко мне.
Девятерых, включая того, что вы обезвредили сами, ответил он.
Хорошо, кивнул и двинулся к выходу. Изуди, найдите телеги, они должны быть где-то здесь. Проследите, чтобы все дети были доставлены в мою деревню. Там организуем временный госпиталь в харчевне. Всё понятно?
Да, Тсукико, ответил ван. А ты куда?
Скоро вернусь. Выполняйте, указал на последнюю клетку с маленькими кицуне. И там довольно юркие девчушки. Смотри, чтобы не убежали, иначе потом хлопот не оберёмся.
Хорошо.
Отдав приказания, я вышел на улицу. На дороге недалеко от здания стояли солдаты, окружив связанных бандитов. Я подошёл ближе.
Там нужна помочь, кивнул в сторону склада. Пускай двое останутся сторожить, остальные нужны там.
Есть!
Воины, не сговариваясь, бросились по моему поручению. А парочка осталась. Они сдали шаг в сторону и выставили вперёд копья, нацеленные на пленных.
Слаженно работают. Теперь, когда их меньше, они должны быть более внимательны.
И только я хотел уйти, как один из бандитов раскрыл свой поганый рот:
Эй, человек. Решил поиграться с нашим товаром? Ну, так мы не против. Но тогда развяжи и отпу
Он не успел договорить. Тяжёлое светящееся лезвие обрушилось на его макушку и разрубило тело напополам. По сторонам брызнула кровь, заливая остальных. Две неровные половинки упали под ноги живым бандитам. А те уставились на это ошалевшими глазами.
Запомните мрази, прошипел я от злости. Лучше помолчите, иначе будете завидовать такой быстрой смерти, пнул пробитую голову. Посмотрел на воинов. Те сохраняли спокойствие, и это радовало. Они должны остаться в живых, сказал им. Но если будут плохо себя вести, делайте, что хотите. Однако этого, указал мечом на вана, которого вырубил самолично, оставьте мне. Он многое может рассказать.
Как скажете, Ито-сан, кивнул один из воинов.
Я довольно улыбнулся и двинулся в сторону основной дороги.
Почему ушёл и бросил остальных? Было одно дельце, не терпящее отлагательств.
* * *
Рангику?!
Я ворвался в дом кицуне-лекаря без всякого стука. Внутри ничего не изменилось с прошлого посещения. Шкаф со склянками и длинный стол посреди комнаты. На лавочке у печи сидела спасённая мною лисичка, имени которой так и не узнал.
Тсукико? она испуганно подпрыгнула на месте.
Прости, что напугал, выставил вперёд руки и перевёл дыхание. Где хозяйка?
Она вместе с Иошито в харчевне.
С Кабэ?
Это его фамилия, а зовут
Спасибо.
Мне некогда было выслушивать эти рассказы. Всё сложилось более удачно, чем предполагал. Оба вана, что мне нужны, в одном доме.
Когда я покинул своих солдат, то, собравшись с силами, побежал в деревню. Прежняя скорость, благодаря которой я догонял оборотней, вернулась. Как надолго, не знал, но и не думал об этом. Тогда мысли занимало лишь одно спасти детей.
Распахнув двери харчевни, увидел счетовода и лекаря, сидящими за столиком. Две кружки с непонятным пойлом, весёлые разговоры. Решили расслабиться? Невовремя.
Рангику! вырвалось у меня чуть громче, чем ожидал.
Они оба вздрогнули и посмотрели на меня с испугом.
Ито-сан? удивлённо пробормотал Кабэ.
Ты, указал на женщину. Быстренько к себе домой. Собери всё, что может помочь детям. Бинты, тряпки, мази, зелья, всё, что найдёшь.
Тсукико? она вскочила на ноги, изумлённо уставившись на меня. Что с тобой? Весь в крови и
Потом расскажу, перебил я. Быстренько собери то, что просил. И выходи на улицу. У тебя минута.
Хорошо, хорошо, вскинула руки та и выбежала наружу.
Ито-сан, что происходит? обеспокоенно спросил счетовод, встав из-за стола.
Кабэ, к тебе тоже дело. Очисти это помещение. Собери татами и матрасы как можно больше. Организуй здесь временный госпиталь. Понял?
Конечно, закивал тот. Но скажите, что произошло?
Я нервно озирался по сторонам. Мне совсем не нравилось то место. По крайней мере, в том виде, в котором оно сейчас. Но выбора не оставалось.
Мы нашли детей. Много, около двадцати. Все истощены, голодны и напуганы. Им надо помочь.
О, боги! чуть ли не воскликнул тот, схватил кружки и побежал за стойку. Всё будет сделано, Ито-сан. Буквально через пару часов не узнаете эту забегаловку.
Долго, сказал я. Надо быстрее. Найди тех, кто хочет подзаработать. Сам им заплачу, если согласятся. Сейчас отправлюсь за ними и вскоре вернусь, ступил на порог и снова обратился к суетящемуся счетоводу: Кабэ, я на тебя надеюсь.
Понял вас, Ито-сан. Можете на меня положиться.
Благодарю, кивнул я и выбежал на улицу.
На другой стороне дороги уже поджидала кицуне. Толстая сумка была перекинута через её плечо. Рядом прыгала с ноги на ногу младшая лисичка.
Тсукико, может расскажешь? спросила Рангику. Однако в голосе я не услышал недовольства. Видимо, женщина понимала, что заказ непростой и срочный.
Скоро сама всё увидишь, ответил я и обнял кицуне. Увидимся, кивнул второй, а в следующую секунду рванул в сторону складов, где нас уже дожидались солдаты.
* * *
Дальше всё происходило столь стремительно, что я не успевал за всеми следить.
Принеся Рангику к детям, готов был ловить её. Думал, что женщина может слишком эмоционально на всё отреагировать. Но нет, как ни странно, кицуне молча двинулась к клеткам и принялась за дело. И только дрожащие руки выдавали её напряжение.
Когда мы явились, солдаты не успели перенести всех. Особенно проблемы вызвали лисички и ревущая девочка. Но когда рядом показалась Рангику, те сразу же приободрились. Белокурая неко замолчала и расплылась в глупой улыбке, а маленькие лисы приняли более человеческий вид.
Что здесь было? спросила женщина, когда я подошёл ближе.
Сидзаки и компания, зло произнёс я, отчего малыши снова дрогнули, но моя спутница их успокоила. Они занимались торговлей.
Ими? голос женщины дрожал.
К сожалению, уже тихо отозвался я. Я нашёл Абари. Он был здесь главным, замещал Сидзаки. Теперь оба горят в аду. Остальные, кивнул в сторону выхода, скоро там окажутся. Но сперва надо их разговорить, чтобы сдали всех, кто к этому причастен. Нужна будет твоя сыворотка правды.
Сыворотка правды? женщина удивлённо посмотрела на меня и улыбнулась. Мне нравится это название. Пожалуй, оставлю, если не против.
Да пожалуйста, усмехнулся в ответ.
Вид перебинтованных и успокоившихся детей благоприятно на меня действовал.
Что с ними будет? спросила Рангику, не поворачиваясь ко мне.
Есть у меня одна идейка. Но в любом случае им не поздоровится.
Я про детей.
Сперва вылечим, а там не знаю, я пожал плечами. Посмотрим, что решит Джиро.
Разве не ты решаешь на этой земле? кицуне задала довольно странный вопрос, который мне не понравился.
Я всего лишь вассал, да и то недавно вступил в права. А тебе не нравится, как правит мой дед?
Твой приёмный дед.