Долг наемника - Евгений Шалашов 2 стр.


Оглянувшись  не видят ли работницы, быстренько чмокнула меня в губы. Увидели!

 Давай-давай, девка, не теряйся!  посоветовал кто-то из женщин.  Он еще ничего!

Кэйтрин, словно ошпаренная, отскочила от меня, развернулась и гневно принялась высматривать  кто же это сказал? Но женщины отворачивались, старательно пряча усмешку и, принимаясь еще более старательно надраивать котелки, чашки и плошки, протирать и без того чистые стекла.

Мне и самому стало смешно, хотя задело, что я «еще ничего». Но правильно, для двадцатилетней девчонки (хотя, а сколько на самом-то деле моей невесте лет?), мужчина под пятьдесят  не самая лучшая партия.

 Так что там с герцогом?  отвлек я внимание фройляйн от тружениц, уже успевших перемыть и перечистить всю кухонную посуду и мебель, а теперь принявшихся драить пол.

 В Урштадт прибывает герцог Силингии!  торжественно заявила невеста.

 Ну и что?  спросил я, не сдержав зевоту.

 Герцог прибывает,  повторила Кэйтрин еще раз.

 Да я уже понял, что герцог,  зевнул я еще шире.  Герцогов много, а я один. И что, из-за каждого герцога надо весь дом вверх дном перевернуть?

 Нет, ты не понял!  взъярилась Кэйтрин, пытаясь отобрать у меня канделябр.  Кажется, кто-то до свадьбы не доживет! Я тебя точно убью!

Работницы на время остановились, затаив дыхание  будет о чем потом рассказать!

 Н-ну, чего рты разинули?!  рявкнула на них фройляйн.  Если через час дом не будет блестеть, как

Фройляйн замолчала, подбирая слова, а я любезно подсказал:

 Как котовы яйца!

 Как котовы яйца!  повторила невеста, а потом перевела взгляд на меня:  Ах ты

Женщины уже не выдержали, грохнули от смеха, а я, от греха подальше, потащил рассерженную Кэйтрин наверх. Каюсь, хотел увлечь ее в нашу спальню, но по дороге барышня уперлась, как упрямый ослик. Попыталась меня немножко поколотить (кулачки у нее твердые!), но была пленена и заключена в объятия. Притихнув ненадолго, фройляйн все-таки вырвалась. Слегка успокоившись, пояснила:

 Юджин, я же тебе говорила  герцог Силинг, он не простой герцог, он Августейшая особа. Не Его Светлость, а Его Высочество.

Точно! А я уже и забыл, что мы живем в Силингии. Но, что поделать. За свою жизнь я сменил столько карликовых княжеств, лоскутных герцогств и микро-королевств, что и сам запутался.

 Ну, приедет, остановится где-нибудь. А мы здесь при чем? В гости герцог к нам не приедет. На торжественный прием по случаю приезда Его Высочества, нас точно не пригласят.

 Раньше герцог и в гости наезжал, и на приемы приглашали,  вздохнула фройляйн.  Пока был жив отец, мои родители все время бывали на приемах! А меня не примут, пока я замуж не выйду.

 Так я тебя давно зову!  возмутился я.  А ты, уже в который раз, свадьбу откладываешь.

 А где?  ехидно спросила Кэйтрин, поднимая левую руку и, внимательно рассматривая пальцы.

Ну, что тут поделать! Я же опять забыл купить обручальное кольцо!

 Я ворона!  с чувством вымолвил я.  Только не говори  мол, если человек тянет с выполнением какого-то дела, значит, он не хочет его делать. Давай лучше, прямо сейчас поедем к какому-нибудь ювелиру, купим тебе самое дорогое кольцо.

 Глупый вы, господин Артакс,  вздохнула фройляйн.  Сколько можно повторять, что это должно быть сюрпризом?

Я хотел спросить  для чего было разводить такой кавардак, тащить из города бригаду шумных женщин, если герцог к нам все равно не приедет, как внизу раздались какие-то вопли.

 Подрались они, что ли?  предположила Кэйтрин. Кивнула на лестницу:  Надо посмотреть. Да и с работой пора заканчивать.

Оказалось, что количество женщин внизу увеличилось  прибавилась наша повариха, которая махала руками и отчаянно кричала:

 Герцог! Герцог!

 Что герцог?!  спросили мы с Кэйт в один голос.

 Герцог к нам едет! Томас хотел в город съездить с утра, увидел. Без свиты, с одним верховым. Едут не спеша, но скоро будут.

Если нужно, моя невеста умела действовать быстро и четко.

 Все вон! Да не сюда, а через заднюю дверь. Бестолочи. Юджин, выводи. Курдула, что у нас в погребе есть? Мясо копченое? Сыр? И про корнишоны не забудь! Все быстро тащи. И вино отыщи. У Томаса должна быть бутылка. И тоже, давай, через черный ход. Бегом!

Пока я выводил женщин, Кэйтрин успела напустить на себя вид важной особы и уже потянулась, чтобы открыть дверь, но спохватилась, заметалась по коридору, будто угоревшая кошка.

 А мне-то куда?

Фройляйн Йорген уже полезла прятаться в кладовую, но я ухватил ее за руку.

 Стоп! Поздно думать о приличиях. И ты сейчас не моя невеста, а бывшая владелица Аппельгардена (я, с перепуга, сумел правильно произнести название усадьбы!), приехавшая, по старой памяти, навести порядок в доме. Слышишь? Открываем дверь!

Ну, как же хорошо жить на свете, если никто не стучится в вашу дверь!

Глава вторая

Задание герцога

Герцог Дометрий Николаз фон Силинг со стороны мог сойти за капитана жандармов[3]  среднего роста, кряжистый, с выпуклыми мышцами и, с короткой стрижкой. Одет очень просто  темно-синий камзол и такого же цвета плащ. Шпага с простым эфесом, без позолоты и прочих вычурностей, висит справа. («Левша»,  автоматически отметил я.) Словом  на герцоге не было никаких регалий  ни цепей, ни короны, ничего, что могло бы выдать в нем августейшую особу, за исключением глаз. Нет, глаза были обычными, янтарного цвета, но взгляд Взгляд человека, привыкшего отдавать приказы. Возраст я бы определил лет в сорок пять. Моложе меня, но не чрезмерно.

Я не очень люблю титулованных особ, но герцог Силинг мне понравился. Может, потому что он чем-то напоминал меня самого?

Как нужно себя вести с Августейшей особой, ежели, оная особа приезжает в ваш дом, не предупредив заранее? Придворный этикет  штука сложная. Я уже и сам-то его подзабыл. Посему, поступил просто  отвесив герцогу Силингу соответствующий поклон (строго под сорок пять градусов!), сказал:

 Рады вас приветствовать в своем доме. Позвольте представиться  Артакс, хозяин поместья.  Указав на просевшую, в реверансе, Кэйтрин, сообщил с некой ноткой гордости в голосе:  Позвольте представить баронессу фон Выксберг, мою невесту. Мы с баронессой обсуждаем детали нашей будущей свадьбы.

 Здравствуйте сударь. Здравствуйте баронесса,  слегка рассеянно, а может, просто устало, ответствовал герцог.  Очень рад, что усадьба одного из самых благородных родов Силингии остается в семье. А еще рад, что баронство Выксберг обрело достойного хозяина. Виноват  хозяйку.

Его Высочество позволил себе скупую улыбку, обозначая, что теперь и Кэйтрин может вступить в разговор.

 Прошу прощения, Ваше Высочество, что мы не сможем поприветствовать вас подобающим образом,  сказала фройляйн, поглядывая на дверь  не идет ли Курдула.

 О, фройляйн, не стоит беспокоиться. Я отправил свиту в Урштадт. Думаю, завтрак они сумеют приготовить,  улыбнулся герцог. Слегка помолчав  видимо прислушивался к собственному желудку, раздумчиво сказал:  Впрочем, я бы не отказался от легкой закуски, да и мой сопровождающий тоже. Мы выехали ночью.

 С разрешения Вашего Высочества,  снова просела Кэйтрин.  Стол будет накрыт через десять минут.

 Не торопитесь, баронесса,  улыбнулся Силинг.  Мне нужно поговорить с вашим женихом. Граф, вы не станете возражать?

Если бы герцог ударил меня в солнечное сплетение, было бы легче. Ко мне уже двадцать лет не обращались по титулу, так что я и сам начал забывать, что был когда-то графом. Теперь же это было сродни удару в лоб. Копытом.

Наверное, со стороны мы с Кэйтрин выглядели забавно. Моя баронесса так и застыла, с оттянутой ножкой, в наклоне, вытаращив глазенки и открыв ротик, а я, верно, стал похож на соляной столб. Но мы с Кэйт были людьми, прошедшими неплохую жизненную школу и, потому, довольно быстро смогли оправиться от неожиданности.

По этикету, августейшая особа везде чувствует себя как дома и она (особа) должна сесть в кресло, а уж потом решать  заслуживает ли хозяин сидячего места, или может и постоять. Чаще всего хозяин стоит, ибо, сесть в присутствии коронованной особы  это особая (прошу прощения за тавтологию!) привилегия. Опасаясь, что герцог может занять гостевое кресло, обильно проросшее клочьями шерсти (надо было уборку с кресла начинать, а не с посуды!), я гостеприимно указал на свое собственное и, даже обозначил легкий поклон.

 Прошу вас, Ваше Высочество.

 Это место хозяина,  заявил Силинг, не обращая внимания на шерсть и, одновременно, приглашая садиться и меня.

«Что ж, придворных у герцога много, почистят»,  решил я, занимая свое обычное место.

Герцог уже открыл рот, а я, навострил уши, чтобы внимать словам Его Светлости (виноват, Его Высочества), как заскрипела дверь и, в комнате появился третий собеседник, которого никто не звал. Впрочем, в отличие от других, он вообще не нуждался в приглашениях и вообще не уважал сословные предрассудки.

Шоршик заскочил на подлокотник своего кресла и, недовольно уставился на герцога. Его Высочество не догадался ему уступить место, зато его рука потянулась к коту и принялась осторожно почесывать за ушками, поглаживать шерстку, а Шоршик, вместо того, чтобы наказать наглеца, разлегся, вытянул лапы и заурчал. Герцог не стал сграбастывать котика, сажать его на колени, а отнесся к нему с полным уважением.

Настоящий кошатник меня поймет  я вмиг проникся чувством признательности к герцогу и уже был готов принять оммаж, встать под его знамена и идти войной на все четыре стороны света! Устав от поглаживаний, Шоршик соскочил с колен, ушел к книжному шкафу и начал яростно вылизывать черно-белую шубку.

 Вот, люблю я этих зверюшек,  слегка смущенно признался Его Высочество, на что я с пониманием развел руками  мол, сам такой. И, вообще  лучшие люди, это кошки!

 Вы, наверное, удивлены, что мне известны ваше подлинное имя и титул?  поинтересовался Силинг.

 Не то слово!  признался я. Подумав, сказал:  Когда я прибыл в ваше герцогство, то первый же ростовщик, к которому я обратился, опознал во мне полковника Артакса, командовавшего полком наемников в Швабсонии. Я двадцать лет прослужил наемником и, двадцать лет меня никто не трогал, не пытался связать мое нынешнее имя с прежним. Как я полагаю  это никому не было нужно. Но как только понадобился граф дАрто де Ла Кен, вспомнили и про наемника Артакса[4].

 А если учесть, что вы теперь второй наследник короля Фризландии, Моравии и Полонии, интерес к вам стал еще больше,  усмехнулся герцог.  Вам нужно было взять менее одиозный псевдоним.

 Когда я очнулся в лагере для наемников, то ничего другого в голову не пришло,  признался я.  Источник вашей информации  господин Мантиз?

Вероятно, ростовщик заинтересовался одиноким наемником, что привез из Швабсонии кучу серебра. А коль скоро у большого богомола есть свои информаторы, то покопаться еще глубже, труда не составило.

 Нет, не он,  покачал головой герцог.  Хотя

 Хотя ход моих мыслей правилен, а источник информации где-то в окружении нашего ростовщика,  пришел я к заключению.

Герцог Силинг не стал ни опровергать, ни соглашаться с моими выводами. Впрочем, какая разница? (Хотя, у меня был кандидат на должность герцогского шпиона в окружении Мантиза, но об этом можно пока помолчать).

 Как бы вы поступили на моем месте?  поинтересовался Силинг.

 В каком смысле?  слегка нахмурился я, не поняв собеседника.

 В том смысле, что если бы в ваших владениях появился богатый человек  заметьте, не просто богатый, а очень (выделил герцог) богатый. Ваше богатство примерно равно суммарному богатству пяти ростовщиков. (Я чуть было не сказал  десяти!  но прикусил язычок.) Только это привлекло бы ваше внимание. Так?

Я кивнул, а герцог продолжил:

Но это во-первых. Во-вторых, этот человек имеет огромный военный опыт. Богатство, плюс опыт Вы, как правитель, заинтересовались бы таким человеком?

 Безусловно,  покладисто согласился я.

 В-третьих, вдруг выясняется, что этот человек купил имение Йоргенов, да еще и собирается жениться на последнем представителе, виноват, последней представительнице древнего рода. Кстати, чисто формально, ввиду того, что девушка сирота, именно я должен решать  может ли Кэйтрин фон Йорген выйти замуж за неизвестного человека, или ей следует подыскать более приличную партию? Разумеется, я не стал бы препятствовать свадьбе, тем более, что сам виноват перед девочкой  упустил ее из виду, а она мне не напомнила о своем существовании. Но зная Йоргенов, не сложно догадаться, что избранник Кэйтрин  человек благородного происхождения. Вот только, род Артаксов ни в Силингии, ни в Ботэне не занесен в «Бархатную книгу». Значит, этот человек из Швабсонии, Фризии или других земель.

Мысли герцога шли в правильном направлении. Ну, допущена небольшая ошибочка по решению Кэйтрин, но это неважно. Девочка очень хотела остаться в усадьбе.

 Далее, вдруг выясняется, что оный Артакс приобрел для фройляйн баронство, дающее право на титул. Заметьте  купил не для себя, хотя мог бы и сам стать бароном, а для невесты. Правда, когда я узнал, кто вы такой, стало понятно. Зачем принцу крови титул барона? Ну, а для полной картины, этот Артакс вдруг отправляется в Шварцвальд, снимает с него тысячелетнее заклятие!

 М-да,  только и сумел я сказать.  А я-то, грешным делом, ни разу не задумывался, что мои поступки могут так заинтересовать Ваше Высочество. Касательно денег  так это много только по меркам Силингии. Там, откуда я прибыл  сумма приличная, но не чрезмерная. А все остальное Опять-таки, не задумывался. Все как-то само  собой получилось. Мне у вас понравилось, вот и все.

 И вы готовы пожертвовать возможностью стать королем?  с сомнением спросил герцог.

 Знаете, мне столько раз говорили  мол, если, человеку много дано, то от него много и требуют. Но мне всегда хотелось жить так, как я сам того хочу. Наверное, сложись моя жизнь чуть-чуть по другому, я бы сейчас отчаянно интриговал, плел заговоры и все такое прочее. А мне нравится все то, что я делаю. Вот, есть у меня невеста, а кольца не соберусь купить

Похоже, Силинг мне не слишком верил. Парень он неплохой, правильный. Ну, что тут поделаешь, если я другой?

 То есть, правильно ли я понимаю, что вы готовы променять свое будущее в качестве Августейшей особы и стать моим подданным?

 А почему бы нет? Тем более, что купив усадьбу, я уже являюсь вашим подданным. Чисто формально  я ваш вассал. Мне нужно принести вам оммаж? Могу прямо сейчас.

Герцог отмахнулся. Да, к чему старые формальности, когда нужно становиться на одно колено перед сюзереном, произносить клятву, если можно просто поставить свою подпись в правом нижнем углу пергамента (но сойдет и бумага), под текстом, составленным пронырливыми крючкотворами? А еще, я никак не поверю, что Его Высочество отклонился от маршрута и прискакал ко мне без свиты, с одним лишь сопровождающим, чтобы изложить свои сомнения. Определенно, Его Высочеству от меня что-то нужно. А вот что именно? Попросить у меня денег? Но он уже навел справки, и знает, что у меня есть партнер и деньги придется брать у ростовщика. Назначить меня командующим своей армии? Еще смешнее. Меня он даже командовать полком не назначит. В Швабсонии, чтобы выдвинуться в колонели, мне пришлось потратить десять лет. И то  командовал наемниками, а в Силингии воюют рыцарские дружины и ополченцы. За «темной лошадкой», да еще и не дворянином (как я буду доказывать свое Швабсонское дворянство?), ни рыцари, ни ополченцы не пойдут. Герцога беспокоит судьба Кэйтрин? Возможно, но из-за этого не скачут, сломя голову. Сироток много, за всеми не уследишь.

Назад Дальше