Мама С.
Форма: первый бесплатный, государственный; второй платный, частный, билингвальный (англо-немецкий).
Мнение. В первый садик, который мы выбрали, дочь пошла не зная языка. Ей на тот момент было 2,5 года. Сам садик был чудесный, и воспитатели отличные. Адаптация детей была в этом садике ключевым пунктом, так как многие дети были приезжие и пришли без знания немецкого. Но с ребятами в группе не повезло, к сожалению Это, наверное, в любом садике или школе может случиться. Они ругались, бегали с палками, дрались. И, конечно, дочке было некомфортно в такой обстановке, в группе она предпочитала играть одна в уголочке. Каждое утро плакала и просила не отводить её туда. Для меня это было как нож по сердцу
Потом мы заметили, что её поведение начало меняться и она тоже стала проявлять к другим детям агрессию, которая была ей абсолютно несвойственна. Мы поняли, что она это поведение копирует из садика, и срочно начали поиски другого. Встали на очередь в частный билингвальный англо-немецкий садик, и только через год нас туда взяли. Меня прельщало там несколько моментов. Во-первых, я смогла объясняться на английском, так как немецкий ещё только учила. Во-вторых, что очень важно, она учится там английскому в непринуждённой форме от носителей языка. Один из воспитателей в группе обязательно англоговорящий. Атмосфера очень дружелюбная. Все конфликты гасятся на корню, без разбирательства, кто прав, кто виноват. Попросили прощения друг у друга и пошли играть дальше. Дочке там очень нравится! Каждый день с удовольствием бежит в садик, у неё там много друзей. Садик на самом деле очень классный. Они постоянно чем-то заняты: у них и библиотека, и проекты, и экскурсии. А минусы так они везде есть. Например, одним из минусов является то, что платим мы дороговато. Но мы сами сознательно на это пошли. Ну и, сравнивая цены с другими европейскими странами, это немного за частный детский сад. И сейчас мы всем довольны!
Мама П.
Форма: бесплатный, государственный.
Мнение. У нас с садиком был неудачный опыт. Когда я разговаривала с другими мамами, которые уже тут живут давно, они посмеивались надо мной и говорили: «Привыкнешь. Это везде так в Германии, перестань сравнивать с тем, к чему привыкла». Может, дело в том, что ни я, ни дочь не были готовы идти в садик. На тот момент мы только переехали из России. Дочери только исполнилось два года.
В один прекрасный день звонит муж и говорит, что освободилось место в садике, который сотрудничает с фирмой, где он работает. Решать нужно прямо сейчас, в течение 20 минут. Мы подумали: «ОК, я на курсы смогу ходить, немецкий выучу». Наслушались про то, как люди долго очередь в садики ждут. Решили, что попробуем. Нас определили в младшую группу. Объяснили, что все дети в саду делятся на две группы: от 8 месяцев до 3 лет это младшая группа, от 3 до 6 лет это старшая. Мне это было дико.
В самом садике всё было очень мило. У них даже еду шеф из какого-то ресторана готовил. Игрушки, книжки, большие мягкие кубики, из которых дети что-то строили. Ещё из непривычного: в группе был большой ящик с самыми разными шляпами. И пиратская треуголка, и мягкая корона принцессы, и парик русалки, и т. д. Вроде классно, детям очень нравилось. Но когда родителям выдали однажды информационные листки, на которых было написано, что «у нескольких детей в группе обнаружены вши», и попросили тщательно обследовать голову своего ребёнка и обработать при обнаружении вшей или гнид, то отношение к шляпам у меня изменилось.
В первый же день попросили изготовить плакат А3 «Моя семья и я», где наклеить фото родственников и ребёнка за любимыми занятиями. Этот плакат всё время висел около шкафчика ребёнка.
Потом началась адаптация в садике. Может, мы попали не в то время. Была осень, и часть воспитателей болела, часть была в отпуске, а молоденькая воспитательница группы через неделю укатила в свадебное путешествие. В итоге каждый день на замену приходили разные воспитатели из других групп. Ни они не знали дочь и её особенности, ни она не могла их запомнить и адаптироваться. Да ещё в группе было четыре новых годовалых малыша. Они постоянно плакали. Просто стояли у стеклянной двери в группу и ревели: «Ма-ма, ма-ма!!!»
У дочери начался невроз: грызла ногти, орала по ночам, практически перестала есть, устраивала истерики при прощании. Мы пошли к местному педиатру в надежде, что он выпишет какое-то лёгкое успокоительное. На что получили отказ и рекомендацию не водить ребёнка две недели в садик. Стоит ли говорить, что мы туда не вернулись
Мама А.
Форма: бесплатный, государственный.
Мнение. Садик мы не выбирали, пошли туда, где было место. С местами в садах была проблема, и мы были счастливы, что вообще попали. Тем более этот садик был рядом с домом. Это обычный немецкий государственный садик. Ребёнку там очень нравилось. Всё было замечательно. В группе подобралась хорошая компания чудесные детишки. Первая воспитательница была замечательная: заботливая, добрая, внимательная, очень компетентная и ответственная. Она и занималась с ними, и развивала их, и следила за детьми очень хорошо. И мы её очень любили, и она нас. Потом пришла новая воспитательница. Тоже классная. И очень креативная. По возрасту им это уже было интереснее.
Единственный момент, который не нравился, это то, как давали пить детям на прогулке. На улице ставили ведро с водой и туда складывали чашки. Рядом стоял какой-то бочонок с напитком. Ты подходишь, из ведра берёшь чашку, как-то ополаскиваешь в этой общей воде, пьёшь и снова туда её кидаешь. Мне лично от этого было не по себе. Но это был единственный минус.
В целом нам там очень нравилось! Если бы была возможность вернуться назад, то мы бы снова выбрали этот садик.
Мама О.
Форма: первый государственный, немецкий; второй государственный, билингвальный (русско-немецкий).
Мнение. Поначалу у нас не было определённого желания, хотим ли мы русский садик или немецкий. Мы стали ходить в садик, который был ближе всего к дому обычный немецкий садик. Ребёнку не было и двух лет, и, может быть, в силу возраста он никак не смог адаптироваться. Мы забрали его из садика. И дальше стали искать другие варианты. Через год мы начали ходить в немецко-русский садик. Нам там понравилось: садик маленький и в группах мало детей. Нам рассказали о выстроенной концепции развивающих занятий с детьми. Что нас покорило, так это то, что в отличие от традиционных немецких садиков дети спали каждый на собственной кроватке, а не на матрасиках на полу. Мы подумали, что ребёнку будет чуть-чуть легче с русским языком, в русской среде, с «русским» подходом, так как это соответствует воспитанию в нашей семье. Например, нам нравится, когда детей приучают к дисциплине. В нашем садике этому уделяется много внимания.
Итак, мы пошли в этот садик. Адаптация ребёнка проходила более гладко, но тоже не была лёгкой (ходя мы думали, что будет иначе). Сейчас я могу сказать, что нам нравится садик. Хотя та «выстроенная концепция занятий», которая привлекла нас вначале, не всегда соблюдается. Например, нам обещали три занятия в день: два с утра, одно после обеда. Чаще всего после обеда было десятиминутное рисование и потом прогулка на улице. Кстати, одним из минусов нашего садика является отсутствие собственной площадки для прогулок.
Нравится ли ребёнку? Да, нравится. Потому что он привык туда ходить. Где-то через год прекратились разговоры, что «я туда не пойду, я туда не хочу». Нравится ли нам? Да, нам нравится русская среда. Садик соответствует нашим запросам. Единственное, немецкий язык развивается не так интенсивно. Я сама свободно говорю на четырёх языках и придерживаюсь мнения, что вначале ребёнок должен выучить один язык очень хорошо, а потом уже учить другие. Я боялась, что если отдать в немецкий садик, то русский утратится. Этого мы не хотели. Хотя сейчас есть перегиб в другую сторону: мои дети-дошкольники очень хорошо говорят по-русски и мало по-немецки, несмотря на то что родились здесь, в Германии. Пока нас это устраивает. Что будет дальше, после садика, посмотрим. Также большим плюсом является то, что дети в группе разновозрастные. Младшие учатся у старших, старшие у младших. Все вместе дружно общаются.
Для объективности хочется добавить, что несмотря на то, что садик называется «русско-немецкий», немецкой культуры и немецкого языка, по сути, там очень мало. Наверное, нашим детям будет в дальнейшем трудно идентифицироваться с какой-то одной национальностью. Но это их жизнь, и мы верим, что они с этим справятся!
Обобщив мнение всех пяти героинь наших статей о детских садах в Берлине, можно сделать вывод: благополучие и адаптация детей в стране, обществе, детском саду зависят не только от концепции образовательного ведомства или от материальных условий садика, но и от убеждений родителей и личности воспитателей. И значительно зависит.
Зачем ученикам начальной школы Берлина посещать кладбища?
Начну немного издали. Про сложности адаптации из-за различия менталитетов людей из разных стран. Жителям постсоветского пространства свойственно сакральное отношение к кладбищам. Одновременно это и святилище, и жутковатое место обитания нечисти. В любом случае, если у тебя нет благой цели почтить своих усопших родственников, обходи кладбище стороной.
То, что в Берлине много кладбищ прямо посреди города и их решётчатые заборчики зачастую граничат с жилыми домами и даже с детскими площадками, поначалу очень удивляло и напрягало.
Но адаптация идёт своим ходом. Многие вещи, вызывавшие бурные эмоции, сейчас даже не замечаются и рассматриваются просто как интересные и непривычные.
Но вернёмся к ученикам начальной школы.
Рассказал сын знакомой, который учился в третьем классе.
Заходит как-то учитель на урок математики и говорит: «Сегодня у нас тема Вычитание четырёхзначных чисел. Одевайтесь, идём на кладбище!» Нужно отметить, что кладбище через дорогу от школы, далеко идти не пришлось. Весь урок ребята бегали от надгробия к надгробию и вычисляли, кто сколько прожил.
Надо отметить, что тему все великолепно освоили!
Этот рассказ вызвал большой негативный отклик у моей подруги, которая работает учителем в России. Но здесь это ОК, творческий подход.
Вот она, разность менталитетов. Один из факторов, мешающих адаптации в новой стране.
О воспитании демократических взглядов
Приходит вчера сын из школы и рассказывает: «Нас сегодня у доски спрашивали что-то типа доклада. Нужно было прямо в классе подготовиться и ответить. Я подготовился и пошёл отвечать первым. Хорошо, на мой взгляд, ответил. А учитель мне удовлетворительно поставил. Но весь класс так возмущался, все сказали учителю, что, по их мнению, я ответил на отлично, также сказали, что нужно учесть, что я пошёл первым и т. д. Мы вместе с учителем всё пообсуждали, и он поставил в результате хорошо».
Я спросила, частая ли это практика отмена учительской оценки классом. Сын ответил, что очень редкая, так как учителя «ставят в основном справедливые отметки», но если класс не согласен, то это всегда можно обсудить.
Как вы считаете, может ли учитель изменить мнение, если весь класс не согласится с оценкой?
Детский день рождения в Берлине
Только что пришли с детской вечеринки по поводу дня рождения подружки дочери. Ей исполнилось шесть лет.
Антураж традиционный для вечеринок, устраиваемых дома: большой стол в углу, на котором стоит корзина с пятью сортами хлеба, две большие доски с девятью сортами сыра, окружённые гроздьями винограда, большая тарелка с нарезанными огурцами, другая с нарезанной морковью и третья с маленькими помидорками. Две тарелки с мини-пиццами. Торт со свечками. Детям на выбор предлагались разные сорта сока, родителям кофе, чай, красное, белое или розовое вино.
Никакого сценария, темы или организации. Все родители беседуют в группах по 24 человека; дети в это время просто сами играют, бегают, бесятся.
Контингент типичный для центрального района Берлина Митте: родители из Франции, Америки, Италии, Израиля, Испании, ну и мы из России. Я так и не поняла, был ли хоть один немец. Все в разной степени говорят и на английском, и на немецком, часто дублируя сказанную информацию на обоих языках.
Атмосфера расслабленная и непринуждённая: кто что хочет ест, что хочет пьёт, кто когда хочет приходит, когда хочет уходит. Никаких уговоров или осуждений, никакого регламента или сценария. Все расслаблены и просто наслаждаются общением.
И, как ни странно это звучит, этому тоже нужно учиться, чтобы адаптироваться здесь
Такие разные мотивации
Я уже вам рассказывала о том, что помогаю людям, недавно переехавшим за границу, понять, что же такое адаптация и как сделать так, чтобы она прошла более быстро и менее болезненно.
В эту пятницу на такой консультации одним из клиентов был мужчина. Переехал он давно, но вопросы по адаптации остались. Он поделился интересной мотивацией к изучению немецкого языка, которую придумал для себя.
Он музыкант. Музыка для него это жизнь. После переезда он понял, что нужно как можно быстрее выучить язык, и сказал себе: «Не сяду за фортепиано, пока не выучу немецкий». Он занимался каждый день по восемь часов: слушал аудио, зубрил временные формы глаголов, запоминал слова и осваивал грамматику. Уже через три месяца он ходил с другими людьми, которые только переехали, в качестве переводчика.
Нужно ли говорить, с каким наслаждением он сел снова за инструмент!
Только вы себя знаете настолько, чтобы придумать себе достаточную мотивацию для изучения иностранного языка!
Моя история адаптации
Несколько лет назад я, муж и двое детей (один год и пять лет) переехали из России в Берлин. История, с одной стороны, классическая: муж-программист. С другой стороны, я кандидат психологических наук, психолог. И, казалось бы, все эти психологические сложности переезда, о которых много читала, должны были проявиться мягче. Но меня накрыло с головой Никаких стадий «медовых месяцев» не было, только жёсткий негатив. Сразу. Надолго.
Переехали мы с двумя чемоданами. Для детей взяли по одной любимой игрушке и по одной книжке. Жили в недорогом отеле почти месяц, пока искали квартиру. Нет кухни, нет чайника, нет холодильника. Всё это время на сухом пайке. Изредка выходили в кафе или ресторан. Муж на работе. Я одна с детьми, которых нечем развлечь. У меня началась фобия: а если я уйду с детьми далеко от отеля и со мной что-то случится Что будет с детьми, что со мной?! Мотали круги вокруг квартала или ждали мужа, пока он поздно вечером придёт с работы, чтобы сходить нормально погулять.
Только через год стало потихоньку «отпускать». Позже я занялась тем, что умею лучше всего: собирать информацию, анализировать, делать выводы. Это была для меня лучшая психотерапия. Я занялась изучением вопроса психологической адаптации при переезде в другую страну. Я поняла, что было не так с моей информацией до переезда. Я прочитала сотню историй «А как я переехал/переехала», но эти статьи были больше для самоуспокоения: другие переехали и я смогу. В голове нет чёткого плана: приехала я и что? Нет чек-листов, по которым можешь свериться, всё ли учтено, всё ли сделано. Нет рекомендаций, на что опираться в трудных ситуациях. Собрав по крупицам эту информацию для себя, вспомнив себя при переезде, я написала книгу и выложила её бесплатно в интернете. Я получила положительные отзывы, и надеюсь, что эта книга поможет тем, кто решил переехать или уже переехал. Заменить страх информированностью, растерянность организованностью, а алкоголь кучей других приятных для себя дел!
Сейчас Im feeling good!
Такие разные культуры: нет неправильной, есть другая
Особенности нашей психики развиваются и формируются в том числе и под воздействием культурных норм общества. И «культурных» это не только то, что связано с нормами поведения в обществе. В широком понимании это и особенности быта, и привычки, и установки, и ценности, транслируемые как в обществе, так и в семье. Часто мы не задумываемся над ними, мы просто в них живём. И если кто-то живёт не так, то это «как-то неправильно».