Заметки pro* бунтарей и мечтателей. Из дневника эмигрантки: США, Карибы и необычный российский проект - Лу Ольга 2 стр.



Прошлым летом я вернулась в Аспен на два месяца поправить себя от «карибского кризиса» и почувствовала каждой клеточкой тот самый идеально задуманный создателями Аспена неподражаемый дух обновления. Через тотальное погружение во вдохновляющее и заряжающее энергией сообщество  яркое, устремлённое в будущее, которое привлекает самых страстных в мире артистов, спортсменов, вдумчивых лидеров и энтузиастов жизни вообще.


И сейчас, собирая весь этот материал, я было подумала: «А зачем я оттуда уехала???» Один ответ  время пришло. Другой Чтобы добраться наконец до черничной фермы в окрестностях Сиэтла и обнаружить на прикроватной тумбочке маленькой спальни полную коллекцию рассказов Хемингуэя, моего идеала в искусстве пера. Причём особое издание, Finca Vigía  так называлась ферма писателя в окрестностях Гаваны  городе, где я жила и мечтала стать женской версией великого мастера. Серендипия? А то!

Пикантные подробности и не очень

Аспен (aspen tree) в переводе значит «осина». Если бы названия переводились, то городок стал бы Осиновкой. Собственно, тут и думать нечего: осины здесь растут элегантно и густо. Осиновый лист в форме сердечка  эмблема Аспена. Каждой осенью эти сердечки наполняют всё вокруг сказочной красотой плавно переходящих оттенков от бледно-жёлтого до багряно-красного. На фоне кристально прозрачного неба цвета кобальта эта картина завораживает, не зря по осени сюда слетаются фотографы всех мастей. Иногда бывало нелегко даже подъехать к Аспену со стороны перевала: ошарашенные туристы бросают машины чуть ли не на проезжей части узкой дороги, переполненные чувством момента и желанием ухватить его на плёнку. Эта часть шоссе недаром входит в список Top 10 scenic drives в Америке. По осени я любила прыгнуть в свою красную спортивную машину и дать по газам на серпантине, ведущем к перевалу Однажды обогнала аж пять машин на прямом участке, дорогу знала наизусть



Но это было потом, а для сюжета вернёмся в 1991 год.


Помнишь, читатель, как на Курсе я создала огромную мечту? Такую, как если бы ни деньги, ни возраст, ни здоровье  ничто вообще не было бы препятствием? Даже сейчас, оглядываясь на множество невероятных голливудских поворотов судьбы и подарков жизни, я не совсем понимаю, откуда в моей голове появилась эта безумно-красивая идея, чтобы люди на улицах улыбались. Стоп! Написала это и вспомнила: не потому ли, что все американцы на Курсе  инструкторы, ассистенты  постоянно улыбались, что было неслыханно для нас в те времена? Кстати, заехавшие примерно тогда же в Питер американские сектанты поразили меня не только религиозной преданностью (они раздавали брошюры на наших вокзалах при любой погоде), но и шикарными улыбками просто так.


Второй частью создания мечты было задание написать, что лично ты намерен сделать, дабы осуществилась эта огромная мечта. И я написала: «Начну улыбаться на улицах сама. Потом выучусь на инструктора Курса и других научу».


Сказано  сделано. Став первой выпускницей первого в Питере Курса, я начала работать с американцами и несколько увлекательных месяцев спустя встретила будущего супруга Марти. Который был (и сейчас есть) из Аспена


Отступление в тему


Пусть слово «первый» не режет тебе слух, читатель. У меня не наполеоновский комплекс. Просто я родилась второй из близнецов и чуть не умерла. Не то чтобы я помню себя в инкубаторе роддома, но лишь на Курсе после трёх часов разбора полётов мне удалось встать во весь рост и сказать Я. Гордо и не оглядываясь на сестру. Точнее, не дожидаясь её разрешения. Ощущение свободы и лёгкости бытия, посетившее меня наконец после намеренной тренировки садиться в центр групповых фото,  это вещь. Выученная на Курсе фишка, fake it till you make it3*


Мечта у каждого выпускника Курса, разумеется, была своя, а вот стать инструкторами хотели все. Время было такое: старое рушилось, будь то Берлинская стена или СССР, новое было неясным, но возможным казалось всё. И мы полетели в Америку. Мы  это группа выпускников, что прошли серьёзный отбор. Те самые американские ассистенты голосовали за каждого из нас и выбрали 33 человека  магическая цифра создателя Курса с хорошим именем Билл. Помнится, в разговоре с одним из ассистентов я случайно упомянула, что в русском алфавите 33 буквы. Реакция была моментальная: «А Билл знает?» Без серендипии и тут не обошлось!


На собранные американцами деньги Билл привёз всех нас на своё ранчо в Техасе. Сразу оговорюсь: никаких стереотипных ковбоев там не было и в помине. Скорее  база отдыха в окрестностях изумрудного озера. Обучение было суровым. По раскалённым углям не гоняли, но бегать по утрам в гору (commitment hill), медитировать, танцевать каждое утро и работать публично с детскими душевными травмами, большей частью в слезах и соплях  это да. Здесь тоже не обошлось без ассистентов-добровольцев: кому-то нужно было вытирать русские слезы! На это подписались многие из тех, кто уже приезжал в Россию, Марти в том числе. Наш роман полыхал по всем законам жанра, поэтому неудивительно, что из лагеря в Техасе он пригласил меня в Аспен. Визы нам всем дали на три месяца, why not?

Все эти подробности я рассказываю намеренно. Полезно вернуться в то состояние  the sky is the limit4  чтобы сделать калибровку. Да и для сюжета важно, в каком состоянии я появилась в Аспене, о котором не знала ничего и даже не слышала вообще

How are you

Как хорошо, что я понятия не имела, что Аспен  это дорогущий курорт, где по улицам разгуливают голливудские звёзды. Прилетев на игрушечном самолётике в крошечный заснеженный аэропорт в горах, удобно расположенный буквально через дорогу от дома Марти, я окунулась в неспешную жизнь маленького городка, где люди здороваются на улице, знают соседей и не запирают входные двери. Но было там ещё что-то, абсолютно новое и завораживающее для меня тогдашней: все спрашивали, как я поживаю, how are you?


На курсах английского в Ленинграде в начале 1980-х нас учили британским штучкам, в том числе правильному ответу на вопрос «How do you do?» Оказывается, вежливый англичанин не станет описывать свое состояние, а спросит в ответ: «How do YOU do?», сместив фокус на вас Британские штучки меня не раз коварно подставляли в Аспене, порой бывало совсем не смешно, а ведь курсы английского длиной в три года я закончила с красным дипломом! Про идиомы и говорить не стану, жесть. Тяжко давались на слух даже американские цифры по телефону, когда не видишь собеседника


А вот когда видишь, как тебе шикарно улыбаются и спрашивают «How are you?», что происходит в голове? Правильно! Любой уважающий себя препод вам заметит, конечно, что вопрос риторический, но для меня в Аспене он таким абсолютно не был. Я верила, что всем действительно интересно, как у меня дела. И говорила. Кроме языковой (американской!) практики мне он давал возможность улыбаться в ответ. Осуществлять мечту, пусть даже и в магазине Chanel, который я тоже видела впервые в жизни. И не только это  я прибыла в Аспен в очень правильное время. Никто не понимал, включая русских, что творится в России, но в дружелюбном маленьком городке, куда народ съезжается для обновления, космополитичные ветра приветствовались всегда, а тут живая англоговорящая русская, да ещё и улыбается. Конечно, всем хотелось знать, как у неё дела!


Марти до сих пор владеет франшизой Global Relationship Centers  детище Билла, объединившее нас  и неудивительно, что круг его аспенских друзей состоял из людей, продвинутых духовно, метафизически. Осознанных, как теперь принято говорить. Нас приглашали на вечеринки каждую неделю, я стала вроде знаменитости и на вопрос «How are you?» всегда имела развёрнутый ответ, подкрашенный уже рождественскими огнями Аспена (дело было в конце ноября, когда начинается лыжный сезон и город по вечерам наполняют волшебные гирлянды несусветной красоты)


Отступление в тему


Много лет спустя в Мексике мне встретилась молодая семейная пара из Индии. Они снимали мой дом, так что времени для душевных бесед выпало достаточно. Отпечатались они в памяти именно своей душевностью и поразили меня двумя откровениями. Во-первых, это были первые живые доказательства того, что брак по договорённости / arranged marriage работает. Я читала, как в Индии принято договариваться родителям новобрачных, почему им следует заключить этот союз. Так закладывается фундамент долгосрочных отношений без временных затмений ума любовной химией-физикой. Теоретически мне всегда нравилась эта идея, теперь появился шанс увидеть её плоды и потрогать, образно говоря. Ребята честно рассказали, как всё было, и красота динамики гармоничного взаимодействия в этой паре запомнилась мне.


Во-вторых, они задали поначалу шокировавший меня вопрос, не боялась ли я потерять personal identity, переехав в США (куда они сами только что перебрались). Как видишь, читатель, в Аспене мне такая опасность не грозила, очень даже наоборот! И лишь годами позже я мысленно вернулась к тому разговору, анализируя своё потерянное ЧСД = приобретённый чужой страх за другой границей. Об этом поговорим отдельно, во второй части книги.


В тот короткий приезд в Аспен моя самоценность укрепилась со всех сторон и пустила добрые корни, как правильно посаженное дерево. Я даже умудрилась заработать официально! Отдам должное Марти  как инструктор Курса, он задал мне в одно январское утро правильный вопрос:

 А не будет-ли здорово вернуться домой при деньгах? Причём заработанных самостоятельно?

Положил передо мной газету с объявлениями и ушёл. Вернувшись, спросил, нашла ли я что-нибудь.

 Нет, везде требуется опыт торговли,  во мне наперебой кричали комплекс честности и советский отдел кадров с его записями в трудовой книжке

 А кто на базаре арбузами торговал?!


Отступление в тему


В студенческие годы мы с сестрой и подругой Ларой подрабатывали на киргизском (восточном!) базаре. Сестра подружилась в своём вузе с прелестной девушкой, родители которой владели бахчой. Да, именно. С наступлением сезона на сбор урожая арбузов бросают всех. А тут питерская студентка без дела бродит: в первое лето сестра приехала лишь погостить. На бахчу её не отправили, там местным сподручнее. А вот на базаре постоять красиво на фоне арбузной горы  другое дело. Вернулась сестра не только с приличными для студентов деньгами, но с невероятными историями и хорошими шмотками. Так что на следующее лето мы полетели в Киргизию втроём, уже на заработки.


Я вспоминаю те времена как sheer fun и не больше. Американцы же мыслят иначе: широко и без комплексов. Назавтра Марти привёл меня в небольшой магазинчик, где можно было взять напрокат беговые лыжи, починить и смазать свои собственные, купить одежду и взять урок. Про опыт торговли никто не спросил, достаточно было моего акцента. Короче, меня наняли on the spot  российские лыжники тогда были всемирно на слуху, а я бегала по молодости за «Зенит», классическим ходом. Так что получилось нечто вроде «arranged marriage», а сильные чувства с обеих сторон  меня и работников магазинчика  последовали за респектом.


Об этой работе я вспоминаю не просто с уважением  с восхищением: где ещё можно было одновременно и запросто учиться не совать в микроволновку пирожки в фольге, брать оплату кредитной картой без дрожи в советской руке, понимать скользкие американские шутки и быть при этом единственным человеком, который действительно изучал английский язык? «You are the only person here5*, Olga»,  сказала мне одна из сотрудниц, Лора. Впрочем, «сотрудница»  это не про неё. И не про тот лыжный центр. А возможно, не про Аспен вообще. Лыжные гонки  командный спорт (некоторые говорят  лошадиный, но что он воспитывает характер, это точно). Трудно найти эквивалент чувству локтя в эстафетной гонке, а посему лыжники-гонщики  особая порода, и в том маленьком магазинчике это чувствовалось. И ещё кое-что мне оттуда пригодилось на всю жизнь.


Американцы вообще одновременно щедры и щепетильны, когда дело касается имён, но в том лыжном центре это было особо заметно. От той же Лоры сначала, а потом и от других я слышала всё время: «How are you, Olga?» или «Что новенького, Ольга?» и так далее. Надо ли говорить, какой это имело эффект? Легко предположить объяснение: меня всю жизнь путали с сестрой. Но скорее, не так всё банально. Ведь не зря американец Дэйл Карнеги писал в своём легендарном пособии «Как завоёвывать друзей и оказывать влияние на людей», что имя человека  самый сладкий звук на любом языке. Точно помню, что в том аспенском лыжном центре я отметила и взяла на вооружение простой, но совершающий чудеса lifehack  называть собеседника по имени. Любого. Попробуй и увидишь  начни с кассирши в супермаркете


И ещё вот что: писать и думать «Я» с большой буквы, равно как и спросить у прохожего «How are you?» в Аспене получается естественно и легко.


P.S. Много лет спустя со мной на горном подъёмнике разговорился мальчишка лет десяти. Я сидела тихо, он сам начал и поведал, что объездил уже много лыжных курортов, но больше всего любит Аспен.

 Это почему же?  мне действительно стало любопытно.

 Да потому что тут голливудские звёзды!


Прошло минут двадцать, я съехала вниз на сноуборде и направилась в раздевалку. Народу на парковке было мало, поэтому не заметить идущего навстречу человека было невозможно. Поравнявшись, он глянул мне в глаза и дружелюбно сказал:

 Hi! How are you?


Лицо его показалось знакомым, но сообразила я лишь post factum  это был Джек Николсон.

Что лучше: дарить или спасать?

Ничто не обходится нам так дёшево и не ценится так дорого, как вежливость.

Мигель де Сервантес Сааведра

Опять вспомнилась Лора. Ничем особо не примечательная, кроме саркастичного юмора, она останется в моей памяти как образец очень персональной благодарности. Благодаря за каждую мелочь, она ещё и добавляла всякий раз моё имя, как вы уже поняли: Thank you, Olga.


Пожив на Карибах, я бы сказала, что мексиканцы более щедры на благодарность, чем американцы. Но эта благодарность другого качества. Разница между мексиканским gracias и американским thank you такая же, как между «благодарю» и «спасибо».


Отступление в тему


Удержаться от небольшой пробежки в Google было сложно. И я сбегала  вот что понравилось, цитирую:


«Спасибо означает  Спаси Бог! Резонно у людей возникал вопрос  от чего спасать, да и с какой стати. Поэтому на спасибо раньше отвечали  не за что, то есть  я ничего плохого не сделал тебе, чтоб меня спасать Говорили и говорят воспитанные люди  БЛАГОДАРЮ. То есть вы делитесь частью своего блага. Вы лично, а не кто-то за Вас, отвечаете добром на добро»


Это размышления русского человека. Там же, в Google, мне попались и комменты на английском такого содержания:

 Do americans say «thank you» too much?6

 Why do americans write thank you notes? (?!?)7

 **

Давайте вместе поразмышляем!


Америка остаётся страной иммигрантов, возможностей и оптимизма. И разве удивительно, что День Благодарения ежегодно празднуют именно там? И вовсе не удивительно, что записки-открытки Thank You я впервые увидела в Аспене, в ящике письменного стола Марти. Меня поразила сама идея, что кто-то держит наготове аккуратную стопочку таких открыток с координированными по цвету конвертиками. Разумеется, в детстве старательно учили говорить волшебное слово. Но вот искренне, щедро, иначе благодарить меня научил Аспен, то есть Америка.


Прикольный случай: на заре американской жизни подъехали мы как-то на бензозаправку. Пока Марти заливал бензин, я оглядывалась по сторонам. Будучи рьяным любителем всё читать, тем более в новой культуре, я обратила внимание на маленькую табличку при выезде  Thank you for your business  и ошарашено спросила у вернувшегося Марти:

Назад Дальше