Совсем недавно, не более пары закатов тому назад, перед походом к Западу с погонщиками, Ил увидела во сне, как с неба на нее срывается вода. Ту воду старожила называли дождем. А увидеть дождь над пустыней такое и за всю жизнь не каждому-то удается.
Ияри много раз просили предсказать, когда начнется дождь? Закатов через тысячу иль две? Но тот ни разу не ответил: не знал, а может, не хотел развеивать надежду.
Одна только Ил знала, сегодня капли окропят ее макушку.
Сегодня с неба на нее рухнет жижа.
И будет она алой, как перо, что снилось девочке.
И только жрицы знали, что алое перо третье предзнаменование конца для всего живого.
Жаль, что Ил не знала какого цвета настоящий дождь.
Аппа, расскажи про алую птицу! упрашивала Ил пастуха, что неподвижно сидел, вытянув кривые ноги к огню.
Пальцы на ступнях его были скрещены, переплетены лозой, а ногти тверды, как камень.
Ил не унималась, приставая к спящему. Ей надоело разыскивать алое перо. Как только капли упадут на голову, тогда случится и перо их сна. А пока что Ил вернулась к пастухам урвать чего-нибудь съестного, да послушать аппу и его истории.
Ну расскажи! Алая птица это богиня, да? Эрешкигаль! Это же она? А клюв у птицы тоже красный? А перья горят? Что, правда, горят?
Сегодня Ил услышала, как пастухи, усевшись с напитком на забродившем молоке, от одного запаха которого у нее выворачивало живот, рассказывали старшим сыновьям о птице, чьи полыхающие крылья тысячу лет назад простерлись над пустынями Эблы, наполняя жаром пески, что не остынут вот уже десять веков.
Одно крыло той птицы касалось тенью хребта Барун на западе, а второе покрывало мраком соленое озеро Манко, что на востоке. Такими они были огромными.
Ил тоже хотел послушать про пылающую птицу, но ее заметил мальчишка Худу и прогнал, замахав рукой, в которой сжимал палку с истлевшим кончиком, выдернутую из костра:
Пошла прочь к горшкам, бесячая!
Масляный рот Худу, напитавшийся овечьим жиром с маковой лепешки, которую он запил кипятком, блестел красным, а горячая вода в придачу обожгла мальчишке кожу, из-за чего рот его стал шире бровей, растянувшись от уха до уха.
Ил брезгливо поморщилась, когда Худу начал выковыривать щепкой козлятину из щербины между передних зубов, и убежала к старику аппе.
Старик не был ей кровным родственником, но никогда не прогонял, а всех седых мужчин в Эбле звали «аппа», что означало «старый мужчина», ведь слова «дедушка» в эблаитском не существовало.
Аппа, к которому убежала Ил, давно уж не различал лиц ребятни, что дергала его за сумку-бурдюк из высушенного бычьего желудка. Каждому давал он ответы, если мог расслышать, о чем его спрашивают. Ведь слух давно не тот, зато зрение зорче, чем у степной лисицы, науськанной царским патрулем.
Аппа по имени Рул слышал возгласы девочки сквозь дремоту, но никак не мог сосредоточиться на ее вопросе.
Его волновало совсем другое.
Сегодня, хотел Рул или нет, случился сотый закат. Одним едины все эблаиты, месопотамцы или египтяне богач или бедняк время заберет их всех. Один закат, сто или тысяча и вот уже видны врата в Иркаллу.
В Иркаллу Рул давно бы мог отправиться. На птичьем алтаре не оставалось места, куда он мог воткнуть новое перо, а счет им Рул не вел. Больше тридцати чисел не знал, а ежели прожил больше тридцати годов то уж удача.
Рул же прожил по тридцать уж четыре раза.
Но сто закатов тому назад случился с ним припадок. Уж не бесячая ли одолела, думал Рул.
Ровно в сотый раз сегодня солнце прикоснулось к алым дюнам своим золотистым боком, окрашивая пески кровавыми лучами-реками. Сотый закат с той самой встречи, случившейся возле оазиса, когда Рул впервые не поверил своим глазам, решив, что не заметил, как помер во сне да отбыл в Иркаллу.
Таким невероятным явилось к нему то, что он увидел.
Точнее та. В придачу видение оказалось с крыльями.
Дело было так.
Солнце готовилось стряхнуть ночное одеяло дымки, когда на поношенных сандалиях Рула выступила влажная роса. Спать бы еще с час, но старику приспичило по той нужде, которую только деды́, да новорожденные терпеть и пяти минут не могут по ночам.
Окинув взглядом стадо коз тихое и чуть колышущееся, словно серая рябь на спокойной воде Нила вдоль берегов Египта, которую Рулу довелось поведать половину жизни назад, он побрел в сторону оазиса, радуясь, что ничем не потревоженное стадо тихо дремлет, и что ни одного козленка за выпас Рул и его люди за поход не потеряли.
Вот тут-то, возле оазиса, и случилась встреча с незнакомкой.
Рул готов был кляться пятью сотнями богинь и богов, пасть ниц пред алтарем Эрешкигаль, принося в жертву самого дорого козла из стада, но повторил бы снова и снова увиденную им правду. О том, как глаза его упёрлись взглядом в девушку среди песков великой матери пустыни. Девушку с серыми растрёпанными крыльями, из которых при каждом сделанным ею махе, рвались пылевые смерчи.
Та девушка поднялась на крыльях из оазиса недалеко от места, где кочевники устроились со стадом на ночь. Оазис был ниже уровня земли. Со стороны Эблы его защищала каменная гряда, потому попасть в оазис можно было только по воде и берегу.
Рул хорошо знал оазис, где произрастали самые плодовитые гранатовые деревья, приносящие плоды, размером с его бурдюк. Еще мальчишкой Рул бегал с ребятней нырять в прохладные воды, толкаясь ногами с изогнутых шершавых стволов финиковых пальм.
В детстве один из приятелей Рула рискнул спуститься в оазис со ступени скалы, на которых сейчас стоял седовласый Рул. Юный сын Апрея по имени Нарам сорвался и поломал кости, да так сильно, что не то, что ходить больше не смог, не смог он сам жевать себе еду.
Жевала ему мать. Все чаще рис, вливая в горло смесь вперемешку с молоком. И длилось это три тысячи закатов, пока Эрешкигаль не смилостивилась над убогим и не призвала его к себе.
С того случая Рул и его друзья не приближались к зеленой шапке, торчавшей из расщелины скал. Во-первых, Рул терпеть не мог молоко и рис, а во-вторых, у него не было матери. Никто бы не кормил его столько закатов, никто и не заметил бы, если б он отправился к Эрешкигаль.
А незаметным уходить в город мертвых самое страшное для эблаита.
Родственники кто еще жив непременно должны подписать на глиняной табличке в ногах захороненного имя. Вторую табличку запишет Эрешкигаль и вручит новоприбывшим серые крылья.
Две таблички два берега.
Крылья вместо моста.
Без крыльев и табличек, когда наступит время душе переродиться, не вернется она в мир живых. Как без крыльев пересечь болотистые пустоши Ламашту? Только и останется, что сгинуть в пастях демонов, да обернуться пылевыми смерчами в ногах Эрешкигаль.
Крылья у ней были, братья, крылья! Крылья из пыли! кричал Рул, вернувшись к кочевникам, да перебудив их всех. Кривые, с торчащими во все стороны перьями, но она летела на них! Хоть на плохоньких, но летела!
Пастухи не верили аппе.
Его уважали, и опытен он был, как никто из них. Но прожитые закаты никуда не спрячешь. Рул все чаще спал. Сядет в одном месте, вроде дышит, но не моргает. Глаза открыты, а сам-то сопит. Уж сколько раз ребятня прибегала с докладами, что отправился старик к Эрешкигаль, но Рул каждый раз просыпался.
Теперь вот, утверждал, что видел деву на крыльях, да еще и с пылевыми смерчами.
Рул то снимал, то снова надевал на голову шапку, сделанную из половинки улья. Кажется, из-под нее вылетела пара пчёл, пока Рул чесал спутанные волосы, застревая скрюченными ногтями в колтунах.
Сонные пастухи перекрикивались:
Ты сколько выпил забродившего молока-то, Рул?
Бесячая у неговона кроет!
Ты еще про алую птицу расскажи, а! Ее ты хоть не видывал?!
Не видывал остолоп! огрызнулся Рул. А если увижу, тыкал он рогоподобными кривыми пальцами то в одного, то в другого пастуха, всем конец! И царю! И жрицам! И всей всей, обводил он руками людей вокруг себя, но что больше Эблы точно не знал, всей Эбле настанет конец и будет она погребена под песками на тысячу лет! Алая птица сожжет города, словно и не было их! И вас до костей, и клинописи обернутся в камень!
И точно, бесячая разыгралась оглядывался старший после Рула пастух. Не от девчонки бесячей ты хворь-то словил? Тысячи лет царство наше процветает, Рул. Хвала пятистам! Ты б лучше гимн Эрешкигаль читал. Мало ль, это она облаченная в серые крылья к тебе приходила!
Остальные совсем проснулись и в открытую потешались над аппой.
Ничего ему не оставалось, как развернуться и со всей своей старческой прытью человека, перешагнувшего столетний рубеж, бежать в город.
Рул собирался отыскать Ияри. Придерживая рукой шапку-улей, он раз за разом повторял слова, услышанные от девы, сказанные ею перед тем, как исчезла она в небе, окруженная смерчами. Что ждать от безграмотных пастухов? Если кто и поверит ему, то только Ияри!
Повтори, Рул, нахмурился Ияри, упираясь в клюку, повтори очень медленно те слова, что услышал от девы.
Ияри был таким же аппой. Он подчинялся великим жрицам в главном зиккурате царства и обучал молодых прислужников, но все в Эбле знали жрицы прислушиваются к Ияри. Может боятся, а может, уважают. Долго о жрицах думать тоже боялись.
Рул вдохнул полной грудью и медленно произнес:
Иль алу стэ, но такого языка он раньше никогда сам не слышал, иль алу стэ, так сказала ты крылатая!
Иль алуэс тээ, поправил Ияри, но что-то во взгляде его осталось неспокойным, это древний язык Месопотамии, Рул. На нем тысячу лет никто не говорит. Ты уверен? Ты точно услышал от нее эти слова?
Ияри уставился на кривые пальцы Рула, что без конца нервно поправляли шапку-улей на голове.
Или от нее, или от моего говорящего козла! Что одно и тоже все равно никто не поверил, Ияри. Но я видел, я видел ее, как вижу перед собой тебя!
Опиши ее. Молодую деву. Как она выглядела, Рул?
Почти дитя. Волосы серые и красные. Косами сплетены и ореолом вокруг головы-то! Совсем как в день, когда алое солнце превращается в тень. А крылья у нее были тоже серые и кривые. Перья торчали во все стороны, как на моем алтаре. Там было столько пыли, Ияри! Один мах, и я задохнулся, зажмурился!
Она испугалась, увидев тебя?
Она?! Да это я свою нужду на месте справил! И большую, и малую. Она не испугалась, Ияри! Она же она
Вот что, замялся Ияри, пробуя увезти старика в проулок от оживленной дороги, где их не станут беспрестанно задевать толпа то плечом, то локтем. Будь осторожен в ближайшие сто закатов, Рул. Очень осторожен. Ты меня понял?
О чем толкуешь, Ияри? Кто она? Какие сто закатов?
А у кого крылья из пыли, Рул? Не делай вид, что у тебя бесячая.
А мож и так! Бесячая и есть! Или выходит, что онаона из Ирк-иркалы икнул пастух. мы оба бредим. Это старческое, Ияри..! Старческое я слыхивал, что такое с аппами бывает, кто прожил столько закатов, сколько нам довелось. Видится всякое, слышится всякое.
Твой разум в здравии. Ты запомнил ее слова. Запомнил, а не выдумал.
Что она сказала? Что она поведала?
Того языка не существует. Все, что могу понять она тебя предупредила про ближайшие сто дней. Будь острожен, Рул. Будь осторожен сто закатов.
Ияри снова уставился на его беспокойную руку, не отпускающую улей, спрашивая:
Ты больше ничего не хочешь рассказать? Это всё?
Это точно всё, Ияри всё мне показалось или во сне пришло.
Рул
Нет, Ияри я что-то притомился. Ты не слухай, не слухай. Пора за новым стадом. Храни тебя, Ияри, пять сотен богов! поспешил Рул удалиться, жалея, что вообще решил разыскать Ияри.
Он и не знал, что хуже согласиться на бесячью хворь или с тем, что Ияри поверил ему. Выходит, девица та была из мира мёртвых.
Но как это возможно?! Как?!
Ияри переминался с ноги на ногу, ковырял посохом брусчатку, да много десятков раз косился на свой перст с углублением, внутри которого раз за разом короткими движениями утрамбовывал землю. Все это он делал пока слушал рассказ пастуха.
Он поверил каждому слову Рула.
Вот только кем была та дева? Рул сказал, что она почти дитя. Ну, для них теперь и двадцатилетние младенцы.
Если дитя, выходит подросток. Хорошо, пусть ей около шестнадцати. Серые крылья Эрешкигаль вручает каждой умершей душе, но ни одна ни одна душа не может покинуть Иркаллу. Тем более на крыльях.
Выход из царства мертвых один новое рождение. А у девы они были со слов Рула растрепанными и кривыми.
И совершенно точно, что дева та не Эрешкегаль.
И старше она, да и крылья-то ее совсем иные. Из древних текстов знал Ияри, что крылья богини подземного царства изумрудно-золотые, и каждое перо как зеркало сверкает, и острое, как все кинжалы мира. Нет красивей оперения ни на земле, ни под землей, чем царские крылья Эрешкигаль.
А значит дева та была служанкой, или умершей душой да лучше бы она была бесячей Рула, если б ни пересказанные им слова. Язык был мертвым, но, когда-то ведь и на нем говорили первые месопотамцы.
Кто же ты кто ты такая? брёл Ияри в зиккурат Эрешкигаль, надеясь поскорее забуриться в хранилище гимнов и клинописных текстов. Таких молодых богинь в текстах об Иркалле не существует Душа, богиня или бесячая так кто же ты? Или что?
Пока Ияри сто дней к ряду искал упоминания обо всех родственниках Эрешкигаль, из которых известны были ее супруг, отец и сестра, Рул к сотому дню вернулся со стадом под стены Эблы.
Кажется, его кто-то звал? Ах, да. Чумазая девочка со спутанными волосами. Что ей надо?
Кто ты? спросил Рул настойчивого ребенка, бормочущего до хрипоты о красной птице, чего ты тут забыла?
Рул достал из складки на шапке-улье серебристое треугольное стёклышко, проверяя на месте ли оно. Он не рассказал о стёклышках Ияри. Достаточно того, что рассказал ему о деве с крыльями. Когда незнакомка проговорила свои слова, обернулась красным плащом, и толкнулась от песка в десятке метров возле Рула, там, где ноги ее коснулись песчинок, засеребрилось острыми треугольниками.
Рул собрал осколки в бурдюк и зарыл его под валуном. Одно только самое большое стеклышко себе оставил, затолкав его в шапку, над которой обожали потешаться его соплеменники.
Аппа, что это такое? Как блестит! уставилась Ил на стеклышко, тысячекратно отражающее искры тлеющего костра.
Не трожь, шлепнул Рул по руке чумазой девчонки, но видя, что та вот-вот разревется, сунул ей кунжутный медовый срез. Ешь вот, а вещица эта не для малых, убрал он осколок обратно в складку улья, чего ты верещишь-то?
Про птицу послушать хочу. Расскажи, кто она? Птица, которая горит и убивает крыльями?
Тебя Ияри не учил? То птица Бенну. Она приходит из огня и в огонь уходит.
Ого
А то. Учиться надо, девочка, чтобы мифы знать и легенды.
Мне нельзя в классы. Я ж убогая. Таких, как я не пускают.
Белявый тоже убогий. А посмотри, стал же помощником Ияри. Выучился, да столько гимнов наизусть запомнил.
Раман! Он мой друг! Я его знаю! обрадовалась Ил, что ей тоже есть, чем похвастаться.
Ну вы одного поля агнцы.
Кто?
Оба, говорю, на алтаре помереть-то должны были. Ты из-за имени, он из-за уродства.
Раман не урод, аппа! закашлялась кунжутным срезом Ил, он просто отличается.
Отличается Седой, как Ияри. И кожа прозрачная. И глаза, как вода. Почему не бывает лысых козлят? Или коней без копыт? Или рыбы без плавников?
Почему?
Потому что не выжить уродцам. Они отличаются лишь тем, что слабы, а природа к сильным благосклонна.
К Раману благосклонна Эрешкигаль, аппа! Он же не умер, когда родился.
Но умерли сто тридцать за место него. А представь, это был бы твой отец?
Он и так давно помер.