Якимов ждал, пока они отойдут. Обзаведясь деньгами, он более не нуждался в друзьях. Когда он мог купить себе еды самостоятельно, он питался роскошно и в одиночестве.
Они уселись в эркере с видом на Акрополь, который скрывался в темнеющих лиловых сумерках, и тоже заказали себе блинов с икрой и сметаной.
Восхитительно, объявила Гарриет.
Гай готов был терпеть Русский клуб точно так же, как и Алана. Он готов был принять тот факт, что некоторые его друзья аполитичны, как если бы они не различали цветов. Он не винил Алана в этой его ограниченности, но держался рассеянно, и было видно, что мыслями он где-то далеко. Гарриет понимала, что Гай просто коротает время в ожидании похода в «Алеко», где можно будет встретить единомышленников. Алан, однако, позабыл об их планах. Он с довольным видом устроился в кресле, готовясь насладиться ужином. По его виду было ясно, что он не намерен никуда двигаться.
Гай, напротив, только и ждал окончания вечера, но держался терпеливо. Гарриет радовалась происходящему. Что-то в окружающей обстановке пробуждало в ней давно забытые мечты о безопасном убежище. Она стала презирать эти мечты, когда отправилась в Лондон, чтобы зарабатывать деньги наравне с другими незаурядными молодыми людьми. Тогда она с негодованием отвергла бы саму идею упорядоченной супружеской жизни. Замуж она вышла ради приключений.
Когда-то в Бухаресте ее насмешили слова Якимова: «Мы здесь в тихой заводи, мы спокойно переживем войну»: они с Гаем приехали туда, готовые к любым опасностям и даже гибели. Теперь, после всех этих беспокойных месяцев и долгого периода неопределенности, она понимала, что была бы счастлива обрести такое убежище. Но период неопределенности еще не закончился.
Как вы думаете, итальянцы прорвут оборону? спросила она.
Почему вы спрашиваете? рассмеялся Алан. Вам бы хотелось этого?
Нет, но, если мы останемся тут на зиму, нам понадобится теплая одежда. Я всё бросила в Бухаресте, а Гай привез с собой одни лишь книги.
Вам совершенно точно понадобится пальто.
Гарриет может купить пальто, если хочет, но я никогда не чувствую холода, отрезал Гай.
И нам потребуется какое-то жилье, продолжала Гарриет.
Чушь, возразил Гай. В гостинице дешево и удобно.
Он не желал тратить время на обсуждение одежды и домов, стремясь как можно скорее покончить с ужином. Когда Алан снова взял меню, Гай сказал:
Я больше ничего не хочу. Если мы собираемся в «Алеко», думаю, пора идти.
Примечания
1
Парнис горный хребет, расположенный к северу от Афин. Здесь и далее примечания переводчика.
2
Здесь разгром (франц.)
3
Под Организацией подразумевается представительство Британского совета.
4
Охи (греч. όχι) нет.
5
Узо анисовая водка, традиционный крепкий напиток в Греции.
6
Плака старейший район Афин, расположенный у склонов Акрополя.
7
Пропилеи парадный вход или проход куда-либо, оформленный колоннами.
8
Пирей греческий город, стоящий на побережье залива Сароникос.
9
Пелопоннес полуостров в Греции к югу от Афин.
10
В Англии такие карточки посылали, приглашая кого-то в гости: эта традиция восходит к XIX веку и считается привилегией высших слоев общества.
11
Колонаки фешенебельный район в центре Афин.
12
Фалирон пригородный район Афин, расположенный на берегу одноименной бухты в заливе Сароникос Эгейского моря.
13
Котор город на берегу Адриатического моря на территории современной Черногории.
14
Ликавитос холм в центре Афин.
15
Иоаннис Метаксас премьер-министр Греции с 1936 по 1941 год.
16
Кифисья северный пригород Афин.
17
Ζητώ живи (греч.). Здесь: «Да здравствует британский флот! Да здравствует Греция!»
18
Это утверждение Гегеля цитирует Фридрих Энгельс в своем труде «Переворот в науке, произведенный господином Евгением Дюрингом» (1878), более известном как «Анти-Дюринг».
19
Вышел из строя (франц.).
20
Эмануэле Грацци посол Италии в Греции с 1939 до конца 1940 года.
21
Входите, входите! (франц.)
22
Имеется в виду Элефтериос Венизелос (18641936) один из самых известных политических деятелей Греции, неоднократно занимавший пост премьер-министра и традиционно изображаемый на монетах, памятниках и прочем с большими пышными усами.
23
Римская Агора рыночная площадь в Афинах, расположенная к северу от Акрополя.
24
Имеются в виду жительницы Эпира региона на северо-западе Греции.
25
Филоксения (греч. φιλοξενία) гостеприимство, буквально: любовь к иностранцам.
26
Фукидид. История. I. 70. Пер. Г. Стратановского.
27
Татой бывшая загородная резиденция королевской семьи Греции, расположенная неподалеку от Афин.
28
Психикон северный пригород Афин.