Конечно, он блестяще проявил себя на поле брани. Вообще, трудно упрекнуть Мавата за стремление держаться подальше от отца.
Ты озадаченно нахмурился:
Не совсем понимаю, о чем вы толкуете, господин распорядитель.
Да неужто? Ладно, сделанного не воротишь. Если Мават нами пренебрег, то Гибал напротив. Невзирая на наши разногласия, Гибал отнюдь не сумасброд, в отличие от братца. Ну а коли Мават сердится и негодует что вполне резонно, не беда. Твой господин молод, статус наследника у него никто не отнимал. Пока Гибал восседает на скамье, Мават пусть учится укрощать свой гнев, пусть докажет, что не похож на отца. Не обязательно быть Глашатаем, чтобы трудиться на благо Ирадена.
Где гарантия, что новый Глашатай не назначит нового наследника? Ты не спеша поднес к губам пиво, отхлебнул. Поставил кружку обратно на стол и договорил: Прикрываясь недостатками нынешнего.
Мой тебе совет, Эоло, не забывай про свой акцент. Здесь тебя по достоинству не оценят.
Ты моргнул, на секунду смешался, но быстро взял себя в руки.
Отвечая на твой вопрос: да, Глашатай может избрать другого наследника, но только с согласия совета, Матери Безмолвных. Ну и самого Ворона. Иначе никак. Его кандидатуру на скамью одобрили лишь потому, что он обещал сделать Мавата преемником. Хотя Гибал взошел на скамью при непосредственном участии распорядителей, кое-какие опасения у нас остались. Желательно, чтобы твой господин перестал играть в затворника и занялся насущными проблемами.
Ты вперил в собеседника взгляд и произнес:
Какими, например?
Словно опасаясь чужих ушей, Дэра придвинулся к тебе вплотную и понизил голос:
Обосновавшись на скамье, Гибал завел речь о том, чтобы перенести владения Ворона в град Вускцию.
Ты снова моргнул раз, другой, третий.
Чего?
Того, огорченно вздохнул Дэра. В граде у совета мало власти, там хозяйничает Глашатай. Либо его сановники. Почти каждодневно они курсируют через пролив за указаниями. Конечно, с советом считаются и на том берегу, кроме того, все мы осознаем преимущества присоединения града Вускции: Глашатай получает процент с каждого судна, пересекающего пролив, иные грузы достаются Ирадену через торговлю и подношения. Да и многие распорядители, включая меня, имеют долю в кораблях, а посему регулярно наведываются в град. Но если Глашатай переберется из Вастаи, не лишимся ли мы солидной части благ? Не зачахнет ли торговля, не иссякнут ли подношения? Захочет ли деловой люд оставаться в Вастаи, коль скоро все активы сосредоточатся в граде Вускции? Распорядители там не пользуются авторитетом и постепенно утратят всяческое влияние на скамью. Вероятно, Глашатай этого и добивается. Угнездившись в Вускции, станет ли Глашатай и сам Ворон впредь заботиться о процветании Ирадена?
Разве может Глашатай покинуть Вастаи, не нарушив зарок, данный Вороном богу Безмолвного леса? изумился ты.
Гибал считает, что может. Пойми, напрямую он не заявлял о своем намерении пересечь пролив, только намекал, что такой вариант не исключен. Но ведь намеки не из воздуха берутся. Ну а коли Дэра покачал головой. Коли Ворон изобретет способ обойти зарок и покинет нас, Ирадену точно несдобровать. Знаю, знаю Он предупредительно выставил ладонь. Лес никуда не денется. Довольствовались же мы им до появления Ворона. Впрочем, времена тогда были другие.
Господин распорядитель, правильно ли я понял, спокойно и рассудительно заговорил ты, вы хотите через меня донести до господина Мавата, что поддержите его вступление на скамью только при условии сохранения первенства за Вастаи?
Хочу. Впрочем, Мават наверняка хочет того же. И потом, еще не закрыт вопрос с исчезновением его отца. Вдруг Ворону вздумается затребовать с Глашатая плату? Гибал уверяет, что тревожиться не из-за чего, якобы долг числится только за отцом Мавата, а уж Ворон измыслит, как призвать его к ответу или наказать. Похоже, его совсем не заботит, какие обязательства на него возложат после того, как проклюнется яйцо и родится новый аватар. Лично я не представляю. Распорядитель снова покачал головой. Ладно, поживем увидим.
Господин Дэра, если Глашатай не дезертировал, то куда он делся?
Дэра сгреб в охапку шелковую мантию и поднялся:
Понятия не имею. Его искали, перевернули башню и крепость вверх дном, но все без толку. Да и потом, какая разница? Матерь Безмолвных с попустительства практически всего совета произвела Гибала в Глашатаи. С тех пор он восседает на скамье, и мы обязаны мириться с этим фактом. Он набросил мантию себе на плечи, тщательно расправил. Мне пора к Глашатаю. Однако я рад, что в лице моего соотечественника господин Мават обрел преданного соратника. Обращайся, если понадобится управиться с чем-либо по части Энды.
После его ухода ты докончил завтрак, встал. Завернулся в плащ, ступил на широкую, залитую солнцем площадь и, вытащив из нагрудного кармана два брелока, зашагал в крепость.
Дверь в покои Мавата была по-прежнему заперта. Поднос, оставленный накануне, убрали, заменив на новый, с миской уже заветренной ячменной каши, приправленной зеленью и горсткой квашеной репы. Все нетронутое. Ты постучал в дверь. Подождал. Постучал снова.
Господин! Господин, это я, Эоло. Ответа не последовало. Гизет определила меня на ночлег по соседству. Если понадоблюсь, она меня кликнет.
Из комнаты не доносилось ни звука.
Проведаю вас завтра.
Ты бродил по крепости, стараясь заглянуть в каждый уголок. В открытую не глазел, но определенно что-то искал. Воронов рассматривал с любопытством, они косились в ответ, хотя и без особого интереса. Впрочем, редкий обитатель крепости удостаивал тебя взглядом, за исключением часового, который пристально наблюдал за каждым твоим шагом, даже когда ты, запрокинув голову, уставился наверх.
А ну проваливай, скомандовал стражник, видя, что ты не движешься с места. Чего застыл столбом?
Какая тут высота? прикинулся ты простачком (часовой презрительно закатил глаза). Можешь скалиться сколько влезет. Я ведь в Вастаи отродясь не бывал.
Ты нахохлился, по совету Дэра не забывая про акцент.
Это мы догадались, возвестила у тебя за спиной Тиказ и уже тише добавила: Ну и что ты вытворяешь?
Ты кивнул на башню:
В жизни не видывал такой высоченной конструкции.
Хватит лицедействовать, поморщилась Тиказ. Мават не выбрал бы себе в подручные идиота.
Ты невинно захлопал ресницами. Не повышая голоса, Тиказ сказала:
А ты, насколько мне известно, совершенно случайно завтракал за одним столом с лордом Дэра из Распорядительного совета.
Тебе не удалось скрыть изумление.
Я тоже там была. Дочь хозяйки моя закадычная подруга.
Спохватившись, ты изобразил покаянную гримасу:
Простите, госпожа, я слишком увлекся трапезой. Впредь обязуюсь смотреть по сторонам, чтобы не пропустить вас.
Тиказ фыркнула.
Я действительно беседовал с господином распорядителем Дэра. Он принял меня за уроженца Энды, потому и подошел.
А чего он хотел от Мавата? сощурилась Тиказ, скрестив руки на груди.
Сие мне неведомо. А скажите, госпожа, из крепости нет тайного хода, откуда можно незаметно ускользнуть?
Так вот что у тебя на уме. Тиказ не расплела рук и взирала на тебя скептически. Башню и крепость обыскали вдоль и поперек, но его не нашли.
Я вовсе не о том спрашивал, госпожа.
Из крепости в крепость нельзя попасть незамеченным. Вдоль стены расставлены патрули, даже море под наблюдением. И никто ничего не видел.
Ты открыл было рот, но Тиказ не дала тебе вставить слово:
Так или иначе, в Вастаи его нет.
Спасибо за помощь, госпожа.
Ты чуть наклонил голову, самую малость, и повернулся, чтобы уйти.
Так вот чем ты занят, недоверчиво протянула Тиказ, по-прежнему шепотом, чтобы слова не достигли посторонних ушей. Твой господин лишился скамьи, народ гадает, почему на место законного наследника водворился его дядя, гадает, как отреагирует Ворон, когда вылупится яйцо, как случившееся повлияет на уговор с лесом, чем все обернется для Ирадена, какой кусок намерены урвать распорядители, а у тебя одна печаль сыскать дезертира?
Считаете, Глашатай и вправду дезертировал?
Да какая уже разница. Главное, власть теперь у Гибала. Нравится Мавату или нет, ему придется смириться. Так и передай. Скажи, я велела.
Ты промолчал.
Что ты наболтал Дэра?
Практически ничего, госпожа.
Ты снова отвесил короткий поклон и поспешил прочь.
Ступив на площадь перед крепостью, ты окинул пристальным взглядом стены близлежащих зданий гладкие, без единого выступа и зазора, без укромных уголков и сараюшек, коими изобиловали соседние площади и дворы. В таких стенах не спрячешься, не затаишься желтоватый песчаник, разогретый полуденным солнцем, стоял сплошным монолитом. Ты блуждал по тропинкам вдоль насыпи. Тщательно исследовал ее, но исподтишка, дабы не привлекать внимание часовых, патрулирующих стену. Потом снова пересек площадь, дошел до противоположного конца стены, граничащего с портом. С моря дул сильный ветер, даже на теплом песке ты основательно продрог. Через пролив, у белых причалов града Вускции, сгрудились корабли. На волнах раскачивалась небольшая флотилия рыбацких лодок, ближе к берегу дрейфовали привязанные к сваям мачтовые корабли с убранными парусами. Их вид поверг тебя в недоумение. Полагаю, ты рос вдали от моря и ничего не смыслил ни в судах, ни в приливах.
Ты отыскал местечко подальше от воды и, опустившись на песок, наблюдал за суденышками, бороздящими морские просторы, наблюдал, как отлив обнажает широкий каменный спуск, простиравшийся до корабельной стоянки. Наблюдал, как крохотные шлюпки одна за другой переправляют на берег пассажиров: попадались среди них импозантные мужчины и женщины в одеждах из черной тонкорунной шерсти, за ними, волоча кожаные баулы с табличками и стилусами, семенили слуги. Вероятно, в памяти твоей всплыли слова Дэра о вельможах из града Вускции, что регулярно наведываются к Глашатаю за советом. На твоих глазах рыбацкие суда причалили к берегу и свалили на песчаную полосу улов. Разбирать рыбу кинулись местные снабженцы, в их числе кухонный персонал из крепости и дочь хозяйки постоялого двора.
«Твой отец бесследно исчез», огорошил Мавата Радих. Его искали в башне, в крепости, в городе, но все без толку. Но вот загвоздка незаметно покинуть крепость он не мог. Похоже, загадочное исчезновение Глашатая не давало тебе покоя. Ты ломал над ним голову, вместо того чтобы подумать, как Мавату обратить ситуацию в свою пользу и какими последствиями она чревата для тебя. Впрочем, тебя могли занимать все три вопроса, с упором на первый.
Вдоволь налюбовавшись морскими просторами, ты поднялся, стряхнул с ног налипший песок и возвратился на постоялый двор. Общая зала практически опустела, лишь трое ксуланцев по-прежнему сидели у очага.
Приметив тебя, один из иноземцев ткнул локтем товарища, кивнул в твою сторону и что-то зашептал. Третий поднялся тебе навстречу:
Здравствуй, добрый человек. Ты ведь в услужении у князя Мавата?
Ты замер, вытаращил глаза, но промолчал.
Я упражняться в ираденском. Сделай милость, присядь, выпей пиво и разреши поупражняться с тобой.
Вы говорили с Глашатаем? Он дал позволение пересечь пролив?
Хм
Росту твой собеседник был среднего, однако под шерстяным плащом различались широкие плечи, а обнаженные руки и ноги бугрились мускулами, как у атлета. Или у воина. Правда, вместо меча на поясе у него болтался короткий нож, какой носят и обыватели.
Царь не посылать за нами сегодня. Мы ждать.
Ты моргнул и поправил:
Мы ждем. Ждем, когда Глашатай пошлет за нами.
Иноземец нахмурился, но через мгновение расплылся в улыбке.
Мы ждем, когда Глашатай пошлет за нами, повторил он. Но вряд ли он послать за нами сегодня. Садись, друг, выпей с нами.
А мы друзья?
Ты уже вознамерился опуститься на скамью напротив двух других ксуланцев, как вдруг из короткого рукава туники собеседника высунулась темно-коричневая змеиная голова ты инстинктивно отпрянул. Черный раздвоенный язык ощупывал воздух.
Это всего лишь змея, друг, успокоил ксуланец. Хороший змея. Добрый. Не волнуйся.
У тебя змея в домашних питомцах? протянул ты, с трудом скрывая недоумение и тревогу.
Она не питомец, а друг.
Ксуланец широко улыбнулся, поднес руку к груди, и змея выскользнула наружу. Ее туловище было светло-коричневым, на спинке темные крапинки. Длиной рептилия не дотягивала до трех футов. Раздвоенный язык вновь принялся исследовать воздух.
Очень хороший змея. Благодаря она у нас нет никаких хлопот с мыши. Садись!
Ты опустился на скамью. Ксуланец устроился рядом.
Ты странствовать в град Вускция? спросил он (змейка юркнула обратно под тунику).
Нет.
Иноземец наполнил твою чарку из глиняного кувшина. Ты старался не замечать, как змея немигающим взглядом наблюдает за тобой из прорези туники.
Мне и в Вастаи до сих пор бывать не приходилось, сказал ты.
Но ты ведь в услужении у князя Мавата.
Я его соратник, поправил ты. Господин Мават несколько лет провел на юго-западе. Я сам из южных краев, тех, что по ту сторону леса.
Леса! воскликнул чужеземец (его товарищи переглянулись, очевидно, не в силах уловить суть вашей беседы). Почему вы звать лес тихим?
Ответить ты не успел: в залу нагрянул сопровождавший ксуланцев толмач и двинулся прямиком к вашему столу.
Ну, докладывай, на вербском обратился к нему сидящий подле тебя ксуланец. Какие вести?
Царь не примет вас сегодня, откликнулся на вербском толмач.
Судя по выговору, сам урожденный верб. И не побоялся же соваться в Вастаи! Не иначе как ксуланцы заплатили ему целое состояние. Их путь почти наверняка пролегал через территорию вербов. Вероятно, подзадержались там ненадолго, по крайней мере, твой собеседник владел вербским вполне сносно.
Выслушав сводки, ксуланцы посовещались на незнакомом, третьем языке и снова обратились к толмачу на вербском:
Кто с тобой говорил?
Ты сидел не шелохнувшись, не поднимая глаз от чарки. Толмач покосился на тебя, потом на твоего соседа:
Старейшина. Он сказал, у царя сейчас иные заботы. Может, он пошлет за вами завтра, а может, и нет.
Ну, время пока терпит, изрек сидящий подле тебя ксуланец. Но такими темпами на север мы попадем не раньше весны, когда сойдут снега и лед, которыми нас так стращают.
Думаю, он хочет еще даров, вставил толмач. Ваша щедрость только распалила его аппетит. Народ здесь алчный.
Сосед повернулся к тебе и произнес на ираденском:
Царь не суметь принять нас сегодня.
Нет? невозмутимо откликнулся ты, лишь самую малость подивившись такому исходу. Какая досада. А давно вы здесь обретаетесь?
Четыре недели, доложил твой собеседник. Прежний царь вообще не пускать нас на порог. Новый намного лучше. Но мы все равно спешить.
Куда? осведомился ты.
Ксуланец озадаченно нахмурился.
На аудиенции ваш переводчик говорил, будто вы ведете летопись своих странствий для земляков. Столько усилий ради путевых заметок? Сомнительно, заметил ты.
Ах, друг, просто ты не Забыть слово. Ксуланец глянул на толмача и снова перешел на вербский: Как называется человек, который много путешествует, изучает разные традиции и культуры?
Толмач пожал плечами и принялся перечислять на ираденском:
Путешественник? Странник? Искатель? Хотя ни одно из них полностью не отражает суть, уже на вербском присовокупил он.