Ирод - Дан Берг 2 стр.


Глава 2

Важный пост прокуратора Иудеи восточной провинции Римской империи занимал Эдумей. Сына своего, молодого честолюбивого Ирода, он поставил губернатором Галилеи, одной из подвластных ему областей. С этого назначения началась государственная карьера, навсегда вошедшего в историю иудейского царя Ирода-I Великого.


Ирод. Правильно поступил отец. Хотя мог бы удостоить меня губернаторством и пораньше на два-три года я заждался подобающей должности. Цезарь весьма почитает родителя моего, потому и предоставил ему свободу рук, в том числе и назначение губернаторов. Я полон планов. Я заставлю врагов и друзей бояться меня. Галилея зачин мой. Выучусь мастерству власти, поднаберусь навыков и дальше зашагаю широко. Добьюсь любви Рима не как наследник Эдумея, а по праву собственных свершений. Да, свершений! К чему мне скромничать перед самим собой? Галилея взрастила племя врагов империи. Вот и прекрасно: счастливый случай проявить себя, расправившись с черной силой. Враждебные без меры и ума ко всему неиудейскому, тупицы эти позорят свой народ. Оговорился, однако: мой народ! По сто раз на дню напоминай себе, Ирод: Ты иудей, ты иудей, ты иудей! Но кичиться сим не должно. Поговорю с отцом об этом. Кто-то в дверь стучит. Входи!


Ури. Здравствуй, господин!


Ирод. Привет тебе, Ури. Впредь не называй меня господином так много связывает нас! Зови меня другом.


Ури. Идет! Однако я тебе подвластен. Сейчас ты губернатор, того и гляди взойдешь на престол, а я стану подданным твоего величества. Надеюсь остаться в той же ипостаси. Недурно иметь в друзьях царя!


Ирод. Говорить ты мастер. Кажется, у нас есть общие дела, не так ли?


Ури. Есть, друг, общие дела. Приятно и предвкушать их, и заниматься ими, и вспоминать о них.


Ирод. Что, а, вернее, кто нас ждет сегодня?


Ури. Сюрприз! Сам увидишь. Вперед, дружище!


Ирод. Она хороша собой? В моем вкусе? Дурнушки мне не нужны. Ты ведь знаешь, Ури, мою тягу к красоте!


Ури. Знаю, знаю неодолимую тягу эту! Тебе красавиц писаных подавай. Будешь благодарить меня. Удовольствие слаще добродетели.


Ирод. Отлично сказано. Молодость полна сил, не думает о смерти, не устает от наслаждений. Итак, встречаемся на обычном месте. Чтоб приготовиться, нам и получаса вполне довольно. Впрочем, мы всегда во всеоружии.


Ури. К тебе кто-то спешит. Кажется, сестрица твоя. Ну, пока, друг Ирод. Увидимся через полчаса.


Шуламит. Здравствуй, губернатор Галилеи!


Ирод. Привет тебе, дочь прокуратора Иудеи!


Шуламит. Опять тебя навещал твой дружок Ури. Я слышала ваш разговор.


Ирод. Страсть подслушивать неотъемлемое свойство женщин, как длинные волоса и другие прелести.


Шуламит. Такова уж я. А вы с Ури два распутника!


Ирод. Зато сестра моя невинная дева. Спасает семейную честь.


Шуламит. Да, я не в замужестве пока, и потому дева. Зря трунишь. О судьбе моей отец печется, скоро будет у меня жених, человек достойный.


Ирод. От души желаю счастья. Не сомневаюсь, Шуля, батюшка тебя пристроит.


Шуламит. Отец и тебя определит на брачное ложе. Холостяк в двадцать пять смахивает на петуха, а ты теперь не дурного куриного племени важной птицей сделался!


Ирод. По правде говоря, сестричка, я и сам холостячеством своим тяготиться стал. Может, есть у тебя на примете девица-красавица для меня? Давай, опередим отца, удивим его! Он ведь сейчас едет в Рим. Вернется через полгода, а то и позже. Приедет, а сын уже женат какой неожиданный и, надеюсь, приятный для родителя реприманд!


Шуламит. Хорош твой план, Ирод. Есть у меня невеста для тебя. Славная девушка, подруга моя. Зовут ее Дорис. Пригожа лицом, красива станом, смышленая, а умом не кичится. Старинных благородных корней в семье у них нет, но веру нашу иудейскую в доме почитают. Арад, отец ее, весьма богат, начальствует над большими постройками, отменно наживается на них. Мать, Ноа зовут ее, женщина смирная, безобидная. Как говорится, жена для совета, а теща для привета.


Ирод. Введи меня к ним в дом.


Шуламит. С радостью. Сегодня же и представлю тебя!


Ирод. Сегодня не могу. Дела.


Шуламит. Понимаю. Петух неисправимый!

Глава 3

Вняв совету сестры, Ирод женился на Дорис. Свадьбу устроил богатый Арад, отец невесты.


Пребывавший в Риме родитель Ирода, прокуратор Эдумей, задержался в столице империи по делам государства иудейского, и посему поздравил новобрачного не лично, но письмом. Поздравление и похвала отца показались сыну несколько суховаты. Причины отцовской сдержанности оставлены на усмотрение читателя.


Через девять месяцев после бракосочетания у Ирода родился первенец мужского пола. Пока Дорис готовилась к вступлению в материнство, молодой губернатор утверждал свою власть жестокой борьбой с разбойными бандами. То были упомянутые выше враги империи, третировавшие обывателей Галилеи. Впрочем, некоторые историки полагали лихих людей не разбойниками, но непримиримыми противниками римской власти, а ревнители веры видели в них борцов за чистоту ее.


Семейство собралось для исполнения писаного закона.


Арад. Поздравляю тебя, дорогой мой зять! Мальчик первенец славное начало!


Ирод. Благодарю, Арад. Я счастлив!


Ноа. Дай-ка поцелую тебя, Дорис! Оправилась после родов, дочка?


Дорис. Немного слаба еще, матушка. Распорядись, пусть принесут маленького.


Арад. Как звать будут губернаторского сына?


Ирод. Антипатр.


Шуламит. Кажется, подъехала повозка.


Ирод. Мужчины, за мной! Раввин с помощниками прибыли. Сотворим молитву, и да исполнится завет Господа нашего! Восьмой день идет новорожденному, приобщим Антипатра к племени нашему иудейскому.


Шуламит. Слышу громкий плач свершилось, слава Богу, священное и неизбежное. Наконец-то возвращают Антипатра. Сильный, однако, голос у мальца!


Ноа. Плачет бедненький, больно ему. Младенец, а уж пролил кровь за веру. Давайте малютку сюда, отнесу к Дорис пусть покормит дитя, утешит сердешного.


Арад. Покинем, Ирод, наших женщин ненадолго пусть себе унимают младенца. А мы поговорим о важном.


Ирод. Пожалуй. Нам есть что обсудить, Арад.


Арад. Ты ведь знаешь, Ирод, что расплодились в нашей Галилее шайки разбойников. Что и говорить, подсластили они жизнь мне и прочим людям деловым!


Ирод. Мне ли не знать я воюю с ними! Войско мое пока невелико, но вот-вот отец вернется из Рима, и, надеюсь, добавит опытных бойцов. И числом, и умением одолеем напасть.


Арад. Заметно доброе начало. На дорогах стало спокойнее, но города и села все еще страдают. Бандиты не перевелись. Убогие грабят справных. Похищенное делят по воровским понятиям: проедают сами или ублажают тунеядцев с фолиантами подмышкой и талитами на голове. Богатые лишаются нажитого добра, а на чьи же деньги, спрашивается, страну строить и украшать? Разбойникам до этого никакого дела нет. Ты воин и политик, я золотой мешок. Мы созданы друг для друга и, слава Богу, породнились. Приедет Эдумей непременно проси у отца подкрепление, да побольше. Истребишь лихо и добудешь благо и для нас с тобою, и для прочего люда, и для голодранцев в том числе!


Ирод. Я изловил Иезекию, разбойничьего главаря. Заключил в темницу атамана. Допрашивал. Он пощады не просил. Говорил, мол, наше дело правое, мы победим. Всё молился и к Богу вопиял. Чего им надо, кроме грабежа?


Арад. Для черни главное грабеж, а предводители духовные, вроде Иезекии, опасны тысячекратно. Долдонят, что за веру иудейскую стоят. Дескать, хотят спасти народ от римского язычества. Наущают простолюдинов против нас, имущих и просвещенных, твердя, что нам власть Рима на руку, ибо от нее мы богатеем и ради золота предаем законы отцов. Правда и ложь на их устах. На руку да. Богатеем да. Но ничего и никого не предаем, а для общей пользы всего народа разумно приноравливаем чужое владычество!


Ирод. Выходит, думают вожаки, что народ спасают?


Арад. Губят, а думать не умеют! Умоисступленные начетчики без конца глядят в Священные книги, но взгляд их слеп и постигает только буквы и слова, смысл упуская. Они горды безмерно, что Богом избраны. Шарлатаны сии задумали всех поголовно иудеев этим ядом опоить. К несчастью, они преуспевают, ибо необычайно сладка избранничества отрава. Редкий человек выплеснет нектар из чаши и не станет пить. Лгут они себе и всем, будто непременно победят превосходящего врага, и тому порука упование на Небеса.


Ирод. Каков совет твой, Арад?


Арад. Зло уничтожать под корень не оставлять живыми искусителей. Глядишь, очистится наш век от скверны, а после нас другие пусть воюют!


Ирод. Ты полагаешь, побед моих на будущее не достанет?


Арад. Нет, не достанет. Уж больно зелье лакомо. Зло не умирает подобно райской птице, что, не ела от дерева познания подобно прочим тварям и потому живет вечно.

Глава 4

Вернувшийся из Рима прокуратор Эдумей был весьма доволен своей продолжительной поездкой в столицу император высоко оценил его труды на благо империи. Как и ожидалось, отец добавил сыну бойцов, и воинственный Ирод очистил Галилею от разбойничьих банд. Между Эдумеем и Иродом состоялся важный разговор.


Эдумей. Рад видеть на тебе воинское одеяние, сын мой. Молодому пристало сражаться, держать удары, но в конечном счете побеждать.


Ирод. Я утомлен тяжелым полевым учением. Твои солдаты римские отменно хороши, поспевал за ними с трудом.


Эдумей. В усталости своей не признавайся. Ты воин! К тому же мысль об утомлении отвлекает от трудов.


Ирод. Сорвалось с языка.


Эдумей. Случается. Слыхал я, что ты все так же водишь компанию с Ури. Хорошо любая дружба чем-нибудь да полезна. Кстати, о делах сердечных. Семейством малочисленным своим доволен, Ордос?


Ирод. Губернаторство требует отлучек из дома, порой надолго. А Ури верных друг и помощник. Есть общие дела. Семейством я вполне доволен, отец. Дорис по-прежнему хороша собою, а Антипатр растет как должно. Однако, почему ты Ордосом меня назвал?


Эдумей. Ордос это имя твое иудейское. Забыл?


Ирод. Ничуть! Отец, ты слов не говоришь напрасно. Коли так назвал меня значит, цель имел. Объясни.


Эдумей. Непременно объясню, но чуть погодя. Пока же сообщи, как поживают галилейские разбойники?


Ирод. Не поживают более! Я покончил с бедствием. Безопасно стало в городах, селах, на дорогах.


Эдумей. Подробнее!


Ирод. Я казнил главаря Иезекию. Такая же судьба вышла и другим застрельщикам разбоя. Рядовые бандиты утихомирились. Успокоение сошло на Галилею.


Эдумей. Ты восстановил мир в провинции, и результат оценят в Риме. Тебя непременно ждет похвала императора.


Ирод. И похвала отца, надеюсь?


Эдумей. Нет, сын мой Ордос, я порицаю! Не за решимость действий, но за опрометчивость оных.


Ирод. Ты удивил меня. Мы с Арадом рассудили, что без крайних мер никак не обойтись!


Эдумей. Арад зрелый муж, но он всего лишь делец, и его цель всегда одна барыш. Ты молод, и царствование есть твое предназначенье ведь ты наследник мой! Плох тот монарх, который за наживой забывает власть искусство и карать, и угождать. Зато умеющий лавировать владыка всегда спокоен и за трон, и за прирост казны.


Ирод. Карать я умею, а Риму я угодил ты сам сказал! В чем недосмотр мой?


Эдумей. Ты иудей в собственном государстве. Изволь потрафлять своим! Ты предал смерти Иезекию и иже с ним. Казнив самочинно, ты превысил данные тебе права, но это еще куда ни шло, замазать можно. Но ведь ты убил иудеев в иудейской стране, и слишком много таких, кто не простит тебя. У них, поверь мне, сила немалая.


Ирод. Чем эта сила мне грозит?


Эдумей. Гиркан, царь, первосвященник и иудей неведомо в каком колене, не оставит без последствий противоправную казнь единоверцев. Он предаст тебя суду, и Рим, страж закона, тебя не станет защищать!


Ирод. Я изгоню Гиркана! Я убью его! Пойдет вслед за Иезекией!


Эдумей. Не горячись, юноша. Удача переменчива. Вспомни, что дед твой не рожден был в иудействе, но принял его. За дедом я последовал, а ты за мной. Нет у нас древних корней. Власть же мы получили от язычников римлян, а не по праву царского наследования. Нам ничего не забывают и не прощают земные властелины нашей веры. Они же питают дух черни и раздувают пламя гордыни простонародья.


Ирод. Где нет опасности, так наслаждение не так приятно. Тебя послушать, отец ничего не остается, как от власти отречься и к законоучителям в школяры податься!


Эдумей. Гнев не помощник. Есть серединная золотая тропа. Ты спрашивал, почему я назвал тебя иудейским твоим именем Ордос? Поровну нагружай чаши весов вот ответ мой!


Ирод. Растолкуй, отец, крепколобому сыну. Что предпринять мне во искупление ошибки?


Эдумей. У Гиркана есть внучка Мирьям. Девица красивая и умная. Женись на ней. Породнись с Гирканом. Ведь как просто!


Ирод. А Дорис? А сын наш с нею общий Антипатр?


Эдумей. Слава Господу, иудейский закон не возбраняет иметь несколько жен! Коли Ури по-прежнему твой верный друг и помощник, как признаешься, то не будет у тебя духовных закорючин со второй женитьбой.


Ирод. Совет отца почти наследство. Принимаю. Пожалуй, еще одна красавица в доме мне во благо.


Эдумей. Рад, что ты понял отцовское наставление, наследник мой Ордос!

Глава 5

На беду, подтвердилась провидческая уверенность Эдумея в непримиримой враждебности храмовых и царских придворных бонз к нему самому и его прокураторской власти.


Ужин в доме Эдумея. Присутствуют его сын Ирод и первосвященник Гиркан, занявший на короткое время трон Иудеи.


Трапеза оканчивается трагедией.


Эдумей. Приветствую тебя, Гиркан в своем доме. Мирно и благополучно желаю царствовать. Постараюсь угодить тебе своею кухней. Хотя бы этим!


Гиркан. Приятно слышать. Люблю поесть со вкусом. Не подумайте, однако, что трапезный стол занял в уме первосвященника место алтаря. На нашу старческую долю не много удовольствий выпадает. Хотя бы это! Как видишь, смысл хотя бы этого у меня прямой, без хитрого намека.


Ирод. Простота твоя известна нам, Гиркан. Мы с отцом рады визиту первосвященника на престоле и попотчуем гостя от всего сердца.


Гиркан. Уверен, меня ожидает отменный ужин. Надеюсь, пища в доме рьяного приверженца Рима кошерная? Не делай обиженное лицо, Эдумей. Я пошутил, я ни на минуту не сомневаюсь в твоей преданности нашей вере!


Ирод. Нет, нет, Гиркан! В твоем вопросе мы усматриваем не шутку, но серьезное сомнение. Поверь, мы соблюдаем законы отцов неукоснительно.


Эдумей. Мы государственные люди, Гиркан. Во благо славного народа иудейского нам следует опираться на общее меж нами, а на различия смотреть сквозь пальцы. И, елико возможно, сближать далекие понятия. Терпимость к воззрениям оппонента вот мною предлагаемый девиз.


Гиркан. В мудрости этой есть резон для римлян. Однако Иерусалим не Рим. Ничего ты не поделаешь с непреложным фактом: истые иудеи не согласны на сближение взаимное, им подавай только идущих навстречу!


Эдумей. Спор сей не нов. Скорей бы ужин принесли занятые едою рты не произносят огорчительных и бесполезных слов.


Ирод. Внимание! Вот первая перемена. Слуга раскладывает по тарелкам тушеную баранину и разрезает дыню. Рис в чашке дымится. Прошу к столу.


Гиркан. Какое нежное мясо, и умело сварен рис, зернышко к зернышку объедение!


Эдумей. Ягненок молодой, а повар-рисовар вавилонской выучки. Ешь на здоровье, почетный гость мой, царь Иудеи.


Ирод. Гиркан, я понял так тебя, что иудеи не примут и малой доли чужих воззрений. Какая каменная догма! Но ведь есть люди среди нас, и не худшие, готовые к движению навстречу ради выгоды своей и народной. Ну, скажем, мой тесть, почтенный Арад!

Назад Дальше