Незабудка. Книга 1. На границе света - Керстин Гир 10 стр.


Квинн молча вперился в её татуировки, поэтому отвечать пришлось мне:

 Мы Э-э-э («Ненадолго прячемся здесь от дедули в шляпе») Просто хотели бы посмотреть, если можно. Здесь так удивительно прекрасно!

 Спасибо. Всегда вам рада,  сказала Фея, и её слова прозвучали очень искренне.

Я потянулась к маленькому единорогу из меха в цветочек, который свисал с потолка прямо над моей головой. Это была такая тонкая работа, можно было рассмотреть каждую ресничку на его мордочке. Единорог улыбался. Мне сразу захотелось его купить.

 Правда же он настоящий милашка?  Накачанный парень вынырнул откуда-то из рядов вёдер с розовыми тюльпанами и остановился напротив меня так, что единорог теперь висел ровно посередине между нашими лицами. Надпись на его обтягивающей футболке гласила: «Цветы расцветают, потому что в них верят».  На самом деле никаких улыбчивых единорогов в цветочек не существует,  доверительно сказал он.  Настоящие единороги сошли бы с ума, запусти их в эту лавку. У автора, если можно так выразиться, неплохое чувство юмора.

Фея рассмеялась:

 Это точно.

 Автор, кстати, я и есть.  Парень коротко поклонился.  Тим Тюльпан. Нет, погодите, «тюльпан» рифмуется с «баран». Или «банан». Нет уж. Что скажешь насчёт имени Лео? Или Бен?

 М-м-м  промычала я и оглянулась в поисках Квинна, который по-прежнему молча сидел в своей коляске. По выражению его лица сложно было понять, о чём он думал, только часто-часто моргал, словно всё это изобилие странных вещей и эти двое перегрузили его впечатлениями настолько, что он не мог определиться, на что смотреть.

 Сынок, что ты опять придумал, зачем тебе ещё одно новое имя?  Фея грациозно выплыла из-за прилавка и пригладила платье. Сложно было определить, сколько ей лет: она вполне могла сойти за сестру этого парня.  Гиацинт отличное имя, оно тебе идеально подходит.

 Вот уж нет,  возразил парень.  Гиацинт это так старомодно. Может, тысячу двести лет назад такое имя ещё и сгодилось бы, но уж точно не сейчас. Да и мне оно совсем не подходит. Что скажете?  Он с вызовом повернулся к нам.

 Ну Мне это имя кажется очень романтичным,  смущённо пробормотала я,  и необычным.

Квинн продолжал молчать.

 Романтичным и необычным Очень мило с твоей стороны.  Гиацинт улыбнулся.  А тебя-то как зовут?

 Матильда.  Я обернулась и указала на своего спутника.  А это Квинн. Мы живём здесь поблизости, возле старого кладбища.

 А вы что, влюблённая парочка?  спросила Фея, переводя любопытный взгляд с меня на Квинна и обратно.

 М-м-м  Я почувствовала, что краснею, и снова поглядела на Квинна. Но тот упрямо продолжал хранить молчание. По крайней мере, перестал мигать.  Мы соседи,  сказала я. Левая бровь Квинна чуть приподнялась, но, кроме этого, в выражении его лица ничего не поменялось.  Мы учимся в одной школе, Квинн на класс старше.

 Да что ты,  протянула Фея, будто я только что поведала ей нечто невероятно увлекательное, а Гиацинт продолжал мне улыбаться.

Я не смогла сдержаться и улыбнулась в ответ. Эти двое оказались такими симпатягами, самыми удивительными людьми, которых я когда-либо встречала.

 Мы пришли, чтобы передать вам привет от профессора Кассиана,  неожиданно для всех произнёс Квинн.  И увидеть Ангелику. Она здесь работает?

 Ох  Гиацинт и Фея переглянулись.  Ты встречался с Кассианом? Что он ещё сказал?

 Ничего особенного. Только упомянул, что знал моего отца, Юри Ватанабе.

 Правда?  Они снова переглянулись. Гиацинт что-то пробормотал на непонятном языке.  Ну и дела,  удивилась Фея.

Гиацинт пожал плечами.

 Вы тоже были знакомы с отцом Квинна?  спросила я, а Квинн снова погрузился в молчание.

 Нет,  решительно ответила Фея.  Мы его не знали.

 А где вы видели Касс?..  начал было Гиацинт, но тут зазвонил колокольчик, и в лавку вошёл ещё один покупатель.

 Что здесь происходит?  Его металлический, холодный голос эхом разнёсся по магазину.

Перед нами стоял мужчина в клетчатой шляпе.

» 7 «

Квинн

«Мужчина в шляпе!»

Я предполагал, что он всё же войдёт, и тем не менее этот знакомый голос заставил меня вздрогнуть, по спине тут же забегали мурашки. В довершение к этому, грациозный морской конёк, вытатуированный на коже Феи, сжался и задрожал. Но сама Фея ни на секунду не потеряла самообладания.

 Вот и я задаю себе тот же самый вопрос, Гектор,  пылко вступила она после короткого нервного вдоха. Все маленькие лица, выглядывающие из-за листьев, на которые я изо всех сил старался не обращать внимания, в один момент куда-то исчезли, лишь изредка между цветов то тут, то там поблёскивала пара чьих-то глаз.  Только не думай, будто мы не обратили внимания, что ты с самого утра тут ошиваешься.

 Я-то считал, что у тебя есть дела поважнее,  поддержал мать Гиацинт и оперся на прилавок.

 Я всего лишь должен удостовериться, что всё идёт по намеченному плану,  визгливо произнёс Гектор и в упор поглядел на меня. Вернее, пронзил меня холодным взглядом.  Вот вам и лежачий больной! Да этот парень в отличной форме.

 В отличной форме?  с удивлением переспросила Фея.  Бедный мальчик сидит в инвалидной коляске. Постыдился бы.

«Да, кстати, дедуля, неплохо было бы тебе постыдиться».

Но последнее замечание Феи Гектор пропустил мимо ушей.

 Что, правда?  насмешливо поинтересовался он, не переставая сверлить меня взглядом.

Его глаза по-прежнему отливали желтизной, но они уже не блестели так отчётливо, как ночью. Если не всматриваться, они даже могли сойти за глаза нормального человека. Я бы охотно спрятался среди листьев и цветов, как пугливые лица вокруг, но такого удовольствия я ему доставить не мог. Поэтому изо всех сил старался дышать спокойно, будто не происходило ничего необычного, и выдержать взгляд этих волчьих глаз не мигая.

 Почему-то мне вспоминается сейчас легендарный Ивар Приобретатель,  проскрипел Гектор.

 Кто такой Ивар Приобретатель?  спросил Гиацинт.

«Отличный вопрос».

 Ещё один бедный юноша, которому твоя мать очень сочувствовала,  охотно пояснил Гектор.  Из милого юноши он превратился в настоящего серийного убийцу. Думаю, многие были бы благодарны, если бы я сорвал тогда первую конспиративную сходку. Точно такую же, как эта.

Фея закатила глаза:

 Конспиративную сходку! Очнись, Гектор! Это цветочный магазин. Если ты ничего не хочешь купить, прошу его покинуть. Распугаешь мне всех клиентов своей глупой болтовнёй!

 Уже ухожу.  Гектор противно улыбнулся и рванул на себя ручку двери. Снова раздался звон колокольчика.  Я ведь всего лишь исполняю свои обязанности. С улицы мне показалось, что здесь происходит полнейшее нарушение второй директивы.

 Знаешь что? На самом деле говорить о второй директиве это и есть полнейшее нарушение второй директивы!  набросилась на него Фея, при этом бегло взглянув на меня.

 А эта мерзкая шляпа полнейшее нарушение двадцать третьей директивы,  пробормотал Гиацинт.

 Никакой двадцать третьей директивы не существует,  сказал Гектор.

 Значит, надо срочно её издать,  Гиацинт брезгливо поморщился,  чтобы оградить человечество от этого зрелища. И где, скажи на милость, ты прикупил это пальто эксгибициониста девяностых годов?

 Кажется, ты забыл, с кем разговариваешь, юноша,  прорычал Гектор.  Я по-прежнему Гектор, главный на

 А вот теперь точно хватит болтать!  выкрикнула Фея.  Сию же секунду убирайся из моей лавки, Гектор. Я подам на тебя жалобу, чтобы впредь ты держался отсюда подальше.

 Можно подумать, что тебе это под силу!  Гектор презрительно хмыкнул.  Я тоже подам жалобу,  сказал он и снова обратил на меня полный ненависти взгляд. Затем повернулся на каблуках, поднял воротник пальто и вышел на улицу.

 Нам срочно нужно повесить табличку: «С собаками не входить»,  пробормотал Гиацинт.

Как только дверь за Гектором захлопнулась, я облегчённо вздохнул. На самом деле у меня накопилось к нему немало вопросов. Но сейчас все мои силы ушли на то, чтобы не стучать зубами от страха и твёрдо смотреть ему в глаза. Я с такой силой прикусил нижнюю губу, что почувствовал во рту привкус крови.

 О чём же речь в этой второй директиве?  спросила Матильда, и все развернулись к ней.

Дедуля в шляпе провёл в лавке не больше трёх минут, но за это время я успел совершенно забыть о её существовании. А она как ни в чём не бывало стояла здесь под одним из блестящих полумесяцев, скрестив руки на груди. Щёки её покраснели. Девочка тяжело дышала, словно до этого сдерживала воздух и только сейчас позволила себе выдохнуть.

 Вы что, члены какого-то тайного общества? Почему этот Гектор так злится на Квинна? Кто этот серийный убийца, о котором он говорил?

Это были не самые первые вопросы, которые вертелись у меня на языке, но для начала совсем неплохо. Несколько следующих секунд прошли в полнейшем молчании, потом Матильда напористо продолжила:

 Сколько стоит этот единорог?

Фея улыбнулась Матильде:

 Ах, дорогая моя, вот как раз для таких невинных созданий, как ты, и существует вторая директива. Чтобы ты не мучила себя такими вопросами. Разве поможет, если я сейчас скажу, что Гектора никак нельзя воспринимать всерьёз? Он совершенно отстал от жизни.

 Вы имеете в виду, что он не совсем норм э-э-э человек, у которого трудности с пониманием?  недоверчиво спросила Матильда и опустила руки, оставив свою защитную позицию.

 Абсолютно точно. Навечно застрял в прошлом,  объяснила Фея.  Но жалеть его не нужно. Главная его черта человеконенавистничество.

 Кому бы ещё пришло в голову выйти из дома в такой шляпе?  Гиацинт рассмеялся, и на щеках Матильды показались ямочки.  Думаю, малышка Матильда, он тебя даже не заметил. Если бы ты превратилась в цветок, это наверняка была бы незабудка. Их так часто не замечают.

Матильда засияла, как новая монета. Гиацинт, кажется, отлично понимал, как ей польстить. Наверное, чтобы отвлечь от расспросов о директивах и серийных убийцах. И это сработало.

 Нежная и скромная, почти всегда остаётся в тени,  продолжал он.  Надёжная, не требует особого ухода, зелёная

Примечания

1

«Время попрощаться» (англ.).

2

«Иисус в моём доме» (англ.).

Назад