59
Штанге на древнегерманском диалекте означает «копьё».
60
Сервиент оруженосец рыцаря Тевтонского ордена. Он мог быть всадником, либо воевать в пешем строю. Слово «сервиент» на латинском языке означает «слуга». От него произошло французское слово «сержант».
61
Замок Торн сейчас это город Тибнин в Ливане.
62
Орден «Германского братства Святой Марии» официальное наименование Тевтонского ордена. «Тевтонский» его «неофициальное» название. Тевтоны одно из германских племен, живших в низовьях реки Эльба.
63
Прусы самоназвание этого племени селибы. Обитали они на территории современной Калининградской области. Соседние германские племена звали их земли «Эстланд» «Восточные земли». Польские племена помаров, граничившие с селибами, звали их «прысы». Впоследствии у поляков это название позаимствовали рыцари Тевтонского ордена, и стали звать прусами племена селибов.
64
Схизматики то есть «раскольники». Слово произошло от древнегреческого глагола «схизма», что значит «раскалывать».
65
Сауле сейчас на этом месте находится литовский город Шауляй.
66
Гуюк внук Чингиз хана, сын великого хана Угэдэя.
67
Бури внук хранителя Ясы Чагатая.
68
Мокша река протекает по Мордовии, Пензенской, Нижегородской и Рязанской областям.
69
Как звался город князя Пургаза неизвестно, археологи именуют его Злотарёвское городище. Оно находится на берегу речки Медовка. Рядом расположен посёлок Злотарёвка Пензенской области.
70
Курень ограждённое телегами становище кочевников. От кыпчаков это слово перешло в обиход казаков.
71
Джангун подразделение монгольского войска численностью в сто воинов.
72
Минган монгольское подразделение в тысячу воинов.
73
Саксин древний город, который находился в дельте Волги, в километре от современного села Самосделка Камызякского района Астраханской области.
74
Восперо современный город Керчь.
75
Тоно отверстие в крыше юрты, в него уходит дым очага.
76
Бянцзинь ныне город Кайфын в Китае.
77
Харвар с тюркского языка переводиться «груз осла». Мера веса равная ста килограммам.
78
Арха алкогольный напиток из перебродившего козьего молока.
79
Пайцза с тюркского языка переводиться «дощечка». Металлическая пластина, либо деревянная табличка с надписью, указывающей, какие полномочия даёт хан Монгольского Улуса владельцу этой таблички (пластины). Пайцза носилась на шее, для этого к ней приделывалась цепочка.
80
Джангун монгольское подразделение в сто воинов. Командир этого подразделения тоже звался «джангун».
81
Есу-Мункэ внук Чингиз хана, сын Чагатая.
82
Обо груда камней с воткнутой в неё палкой.
83
Арбан подразделение воинов в десять человек, в средневековой монгольской армии.
84
Ясы предки осетин.
85
Арак алкогольный напиток из кобыльего молока.
86
Посады горожане, живущие за пределами городских стен. Такие кварталы на Руси звались «посады».
87
Молога река, протекающая в Тверской, Новгородской и Вологодской областях.
88
Пять километров севернее современного села Брейтово Брейтовского района Ярославской области.