Квартира убийцы была под наблюдением полицейских, и он бы не сунулся туда. Так что мне удалось узнать о нём кое-что в больнице, коллеги беглого санитара сказали мне, что он любил посещать опиумный клуб мистера Стренджера. Там с помощью револьвера я выяснил у мистера Стренджера подробную информацию об этом посетителе. Мне в руки попал адрес другой съёмной квартиры, куда для ненормального доставляли наркотики. Он любил забываться в одиночестве.
Я без промедления прибыл на место. Он был там, лежал на полу среди зажжённых свечей и нюхал халат с запёкшейся кровью. Его рассудок был затуманен опием.
Мною управляла месть, желание покончить с извергом. Это был мой долг! И я с превеликим удовольствием совершил акт правосудия.
Ты убил его?
Да сказал Прист И теперь он горит в аду!
Тогда ты решил стать детективом?
Нет, до этого момента я работал частным детективом и раскрыл немало дел. Но в тот кошмарный день я превратился в машину. Механизм, считывающий след преступника, замечающий улики, и думающий как они. Я умер, Рене, и стал другим.
В его глазах стояли слёзы.
Мне жаль твою жену.
Из дома донеслись звуки аплодисментов и хлопушек. Все, кто прохлаждался и курил на веранде, зашли внутрь.
Наверное, внесли торт предположила Рене Нам стоит зайти.
В зале действительно шумели из-за торта. Он был многоярусным, с зажженными свечами и пышным, воздушным кремом, исполненном в виде садовых цветов. Именинник задувал свечи, ряд за рядом. И когда погасла последняя, гости захлопали в ладоши и начали поздравлять профессора, и преподносить ему подарки. У Приста появилась возможность поговорить с хозяином вечера, и он попросил Рене об одолжении:
Мисс Кастл, прошу прощения за такую просьбу, но это нужно для дела. Пожалуйста, оголите плечи, чтобы внимание мужчин было прикреплено к вашей персоне, а внимание женщин к вниманию своих мужей.
Хорошо. Я постараюсь согласилась Рене, исполняя просьбу сыщика. Она спустила бретельки, обнажив плечи. Она была обворожительна.
После того, как мы с профессором поднимемся в его кабинет, уходите через парадный вход. Встретимся на углу Терпоу стрит без десяти девять. И не опаздывайте. У вас есть оружие?
Есть «дамский» однозарядный пистолет. Вирджиния снабдила ими всех девушек борделя.
Замечательно! Будем надеяться, что вам не придётся им воспользоваться. Ну, я пошёл Прист нежно поцеловал девушку в щёку и направился к Стэнфорду, который получал подарки от близких друзей.
Рене осталась одна среди танцующих пар. Она, словно огонёк, манящий к себе ночных бабочек, начала привлекать взгляды джентльменов, которые не осмеливались пригласить такую красивую леди на танец, ибо они не прилично смотрели бы на её голые плечи.
Прист дождался своей очереди для поздравления и, крепко пожав руку весёлому Стэнфорду, с фальшивой улыбкой заговорил:
Профессор, от всей души поздравляю вас! Желаю вам всего самого наилучшего! Я ваш преданный поклонник и восхищён вашими работами.
Ох! Спасибо, милейший! Я рад это слышать. Очень надеюсь, что это не последнее моё открытие засмеялся Уэст Но честно признаться, я не помню вашего имени.
О! Меня зовут Арнольд Гилл. Я работаю на кафедре химии в Оксфордском университете. Видите ли, профессор Саммер, узнав о вашем так сказать творении, послал меня обсудить с вами контракт.
Контракт? не совсем понимал Стэнфорд и с подозрением взглянул на странного гостя Разве профессор Саммер не умер год назад?
Прист продолжал невозмутимо лгать:
У профессора Саммера был брат, который после его смерти и занял место на кафедре. Он-то и послал меня.
Ясно, закивал Стэнфорд, его сомнения рассеялись.
Мы можем обсудить условия контракта в более тихой обстановке. Прощу простить меня, что отвлекаю вас от этого прекрасного праздника, но мне завтра уже нужно быть в университете. Если я опоздаю, мне урежут и так маленький заработок, а у меня, ведь трое детей. Это займёт немного времени, я вас уверяю.
Ах, конечно! профессор попросил свою супругу проследить за тем, чтобы у всех были полны бокалы, а сам повёл Кристофера на второй этаж Идёмте в мой кабинет, мистер Гилл. Там мы сможем спокойно поговорить.
Благодарю вас! Прист последовал за ним.
***
Нортон снова держал в руках винтовку, собранную из нескольких деталей. Каждое его движение было плавным и продуманным. Стрелок двигался по комнате в кромешной тьме аккуратно, хорошо ориентируясь в пространстве, не задевая углов мебели, словно он всё прекрасно видел. Он водрузил дуло винтовки на спинку кресла для удобства, и прильнул немигающим глазом к окуляру оптического прицела. Всё было как на ладони: танцующие гости, официанты, снабжающие тех выпивкой, музыканты, прислуга, кромсающая торт, жена профессора, развлекающая его друзей забавными разговорами, Стэнфорд в компании Кристофера Приста, поднимающийся по лестнице на этаж выше.
Эдвард настроил резкость, покрутив щёлкающий барабан на прицеле. Теперь фигуры людей стали более чёткими. Рука Нортона скользнула к рифленой рукоятке, указательный палец ощутил твёрдую, гладкую поверхность спускового крючка. Оружие стало частью тела наёмника, оно подчинялось ему и не могло подвести.
Слух Нортона не отвлекали звуки, доносившиеся с оживлённой улицы, его зрение было полностью сосредоточено на цели, грудь вздымалась спокойно, без перебоев, дыхание было ровным и непрерывным. Он никуда не спешил, а просто занимался своей повседневной работой, зарабатывал на жизнь, отнимая её у недостойных.
Он оставил без внимания капельку пота, которая противно щекотала кожу, стекая по шее. Облизав обветренные, сухие губы, Нортон прижался к винтовке, как к родной. Приклад, не доставляя никакого дискомфорта, упирался в плечо, ствол глядел туда, куда смотрел хозяин, палец был готов спустить крючок.
Под наблюдением Эдварда было открытое окно на втором этаже, третье слева. Занавески покачивались от свежего ветерка, распахнутые деревянные ставни тихо постукивали о стену. По выступающему наружу каменному карнизу разгуливали голуби.
Кабинет пока пустовал, но был хорошо освещён. Нортон смог разглядеть обстановку комнаты: у окна стоял массивный дубовый стол, большие стулья, украшенные искусной резьбой, на стенах висели картины в широких позолоченных рамах, портрет королевы Виктории. С обеих сторон от двери установились книжные шкафы со стеклянными створками. Одну из стен украшали оленьи рога, добытые в охоте.
Наконец, дверь отварилась, и в кабинет вошли профессор Стэнфорд и мистер Прист. Мистер Уэст предложил своему гостю присесть, тот воспользовался любезностью профессора и сел за стол переговоров. Стэнфорд занял своё хозяйское место, открыл шкатулку с сигарами и вручил одну Присту. Они оба закурили и начали о чём-то мирно беседовать.
Прист был на мушке у Нортона. Он следил за его движениями, жестами, хитрым взглядом, губами. Его жизнь была в руках наёмного убийцы.
Вот теперь я теплокровное зло прошипела змея, целиком проглотив кролика. Нортон произнёс эту фразу, почти не шевеля губами.
Близился момент расплаты.
***
Я всё-таки не совсем понимаю, развёл руками Стэнфорд, наслаждаясь вкусом сигары, О каком контракте может идти речь, если нужно провести дополнительные испытания, тесты, чтобы закрепить результаты. Саммер, по-моему, не осознаёт, что рискует своими сбережениями. Хотя я бы не отказался от такого спонсора. Предложение заманчивое.
Ну, вот и славно! обрадовался Кристофер Мы находимся здесь, чтобы внести свой вклад в этот мир. А иначе, зачем мы здесь?
Вы чертовски правы, мистер Гилл! Давайте ваши бумаги, профессор уже приготовил перо.
Конечно, Прист вынул из кармана револьвер и наставил его на Стэнфорда, который от страха закашлялся, подавившись дымом, Откройте, пожалуйста, сейф, мистер Стэнфорд.
Лицо старика Уэста стало бледным, глаза округлились от удивления и недопонимания, изо рта вывалилась недокуренная сигара.
Вот значит как! злобно произнёс он, вставая из-за стола Когда тебе что-то нужно, присваиваешь это себе и спокойно грабишь. Так, мистер Гилл?
Не смейте звать на помощь, профессор, спокойно посоветовал Прист Иначе мне придётся заставить вас замолчать. Открывайте сейф. Живо!
Стэнфорда трясло от ярости, его глаза были полны ненависти. Он подошёл к портрету королевы, снял его со стены, обнажив железную дверку сейфа, и, всячески проклиная грабителя, полез в карман за ключом.
Вам это с рук не сойдёт, мистер Гилл, заворчал он, вставляя ключ в замочную скважину, Какой мерзавец! Какая наглость!
Без комментариев, пожалуйста, попросил его детектив, всё ещё держа профессора под прицелом, С вашими бумагами не случится ничего плохого, я вам обещаю.
Хм, этот подонок смеет издеваться надо мной! вскипел Стэнфорд, сверкнув злобой в глазах. Его руки дрожали и не могли справиться с ключом.
Набирайте шифр, прошу вас, приказал Прист грубым тоном.
Профессор судорожными пальцами покрутил металлическую шляпку с цифрами, набрав кодовую комбинацию. Щёлкнули замки, и тяжёлая дверка скрипнула, открыв внутренности сейфа взору людей.
Достаньте красный планшет с документом и отдайте его мне обратился Кристофер к разъярённому хозяину И без глупостей.
Стэнфорд вручил грабителю документ, в котором заключалась вся его работа, потраченные силы и время, смысл и цель его жизни. Он проклинал и ненавидел Приста, собственными руками Уэст желал придушить наглого гостя, но у того к сожалению был револьвер.
Прист проверил содержимое кожаного планшета и, удостоверившись в его подлинности, и осмотрев сейф на наличие других красных папок, поблагодарил Стэнфорда за сотрудничество. Кристофер убрал револьвер и направился к двери.
Вам просто так не обокрасть меня, мистер Гилл! зарычал профессор и во всё горло громко завопил Помогите! Кто-нибудь! Помогите мне!
Он позвал на помощь и с кулаками бросился на обидчика, в руках которого было его детище, чтобы вновь овладеть им.
Стэнфорд не успел нанести Присту ни одного удара. Он вдруг замер, сделал удивлённое лицо, поморгал в непонимании и с грохотом свалился на пол. На затылке профессора Кристофер увидел кровь, которая быстро начала проявляться среди седых волос. Это было пулевое отверстие.
Глава 7. Погоня.
Приста на мгновение ошарашил поворот событий, но он взял себя в руки и начал действовать. Стрелять в него не было смысла, по крайней мере сейчас, думал сыщик, так как он являлся ключевой фигурой в извращённой игре многоликого. Поэтому Прист не стал искать безопасного места подальше от открытого окна, через которое убили профессора Стэнфорда.
Прист услышал взволнованные голоса гостей и жены покойного хозяина, поднимавшихся по лестнице и бегущих к кабинету по коридору. Он схватил стул и забаррикадировал дверь, в которую тут же начали ломиться.
Мистер Стэнфорд, откройте дверь! Откройте! кричали из коридора, бесполезно дёргая за ручку и громко барабаня.
Детектив перешагнул через бездыханное тело, обогнул письменный стол и выглянул в окно. Высота приличная, если упадёшь как минимум сломаешь ногу, но другого пути нет. Дверь блокирована, единственный выход это окно.
У Приста закружилась голова, вновь о себе напомнила его фобия. Он, как только мог, подавил чувство страха перед высотой и, задержав ненадолго инстинкт самосохранения, начал медленно вылезать на карниз. Ноги тряслись, трость с драгоценным планшетом упали на землю, а руки не хотели отпускать оконную раму. Сзади его подгоняли удары в запертую дверь, грозившие вот-вот сорвать её с петель.
Прист оказался на карнизе, снаружи дома. Он пытался не смотреть вниз, но глаза отказывались слушать его мозг. Голова сильно кружилась, Кристоферу стало дурно, и его чуть не вывернуло наизнанку. Он мелкими шажками двигался в сторону водосточной трубы. Руки цеплялись за ставни и декоративные выступы стены, ноги топтали птичий помёт, которым был загажен карниз. На секунду Присту, ползущему по стене, показалось, что он увидел прислугу, бегущего к дому с завязанными руками. Но отвлекаться на такие мелочи, Кристофер не собирался, ибо сейчас его жизнь висела на волоске.
Он карабкался осторожно, с каждым шагом приближаясь к спасительной трубе. Колени дрожали, пальцы слабели и не находили опоры. Он услышал, как вышибли дверь, и как закричала жена убитого Стэнфорда. Кто-то из джентльменов высунулся в окно и заметил Приста, добравшегося до водостока.
Он здесь! На улице! Сюда! Ловите его!
Прист воспользовался водосточной трубой как лестницей. Он оцарапал ладони, когда спускался вниз, и, зацепившись, порвал рукав пиджака. Во время спуска за его спиной заискрил фейерверк. Начали взрываться хлопушки, и взмывать в небо ракеты, которые осыпали землю дождём разноцветных искр. Труба предательски скрипела под его весом.
В ярком свете феерического салюта Прист спрыгнул на твёрдую поверхность и, справившись с головокружением и тошнотой, быстро подобрал свои вещи и бросился бежать сквозь облачка порохового дыма. Он мчался к саду, на задний двор, откуда и началась их операция. Вспышки искрящих фонтанов и сверкающие взрывы шутих освещали путь бегущему сыщику. Ноги его окрепли, адреналин выделился в кровь, заправив Кристофера неимоверной силой. Он в два счёта преодолел, вставшую на пути, стену и напролом пересёк колючие кусты. Мокрый, грязный, в порванном фраке и с развязанным галстуком-бабочкой Прист выскочил на тротуар из зарослей и напугал своим видом прохожих.
Из-за ворот с территории особняка Стэнфорда выбежали трое джентльменов с револьверами в руках. Они кинулись вдогонку за Кристофером.
Тот нёсся, сломя голову, расталкивая гуляющих горожан и перепрыгивая через лужи. Прист пересёк проезжую часть улицы, чуть не попав под копыта лошадей, и, юркнув в узкий переулок, оказался на параллельной улице. Пробежав ещё один квартал, он повернул в сторону Терпоу стрит. Его преследователи не отставали и даже начали стрелять. Они кричали ему в след и звали на помощь полицейских, продолжая гнаться. Где-то раздался свисток констебля и выстрелы.
Прист решил избавиться от хвоста. Он вбежал в парикмахерскую, взволновав посетителей и цирюльников своим внезапным появлением, и, топча ногами отстриженные волосы, направился к чёрному выходу через служебные помещения. На пути он обронил за собой несколько искусственных голов с готовыми париками.
Эй! Туда посторонним нельзя! крикнул один из парикмахеров, размахивая ножницами.
Детектив вырвался на улицу с другой стороны здания, пройдя его насквозь. Здесь на него залаяли собаки, и его чудом не покусали. Прист, спотыкаясь, выбрался на тротуар, впереди заметил паб, в открытую дверь которого заносили бочку с пивом. Он не упустил такой удобной возможности и поспешил к увеселительному заведению. Троица нагоняла его и не собиралась останавливаться. Они шли по пятам.
Кристофер буквально влетел в прокуренный паб, сбил с ног мужиков, нёсших бочку, выхватил у одного из выпивох кружку с элем и разбил её об его же голову. Упавшая бочка разбилась и залила паб вспененным пивом. Началась заваруха, в которой участвовали все посетители заведения. Под весёлые, энергичные мелодии скрипки и контрабаса пьянчуги напали друг на друга, зазвенела битая посуда, под ногами захрустели осколки, мебель превращалась в рухлядь, а её обломки использовались в качестве дубин. Прист пробежал через весь этот хлам по обеденным столам, перепрыгивая с лавки на лавку, и вырубая ударами трости пьяных драчунов, встававших у него на дороге. Он обрушился на столик, разломав его в щепки, и еле не задел музыкантов, игравших заводные композиции. При неудачном падении он выбил себе плечо.