* * *
Меня зовут Масару Танимура. Я обычно живу в Токио, а сюда приезжаю только на лето, спасаюсь от жары.
Это ваша дача?
Вроде того.
Мужчина проводил Сихо в свой кабинет, совмещенный с гостиной. У окна стоял большой письменный стол, под потолком крутился вентилятор, и комната хорошо проветривалась. Вдоль двух стен стояли стеллажи с книгами.
Девушка вкратце рассказала Танимуре, что произошло, и он на удивление легко ей поверил.
Видишь ли, я давно знал, что в этой деревне проводят какие-то странные ритуалы. Но даже и подумать не мог, что там приносят в жертву девушек. Он нахмурился и почесал голову. Давай-ка для начала позвоним к тебе домой и в полицию. Наверное, надо сразу в префектуральное управление
Пока он, бормоча, листал записную книжку, Сихо рассматривала его. На вид приятный, элегантный мужчина. Волосы выкрашены в рыжеватый цвет и, кажется, даже с завивкой. В свете электрической лампы она заметила веснушки вокруг носа, а еще он пожевывал сигарету, что ему очень шло. Возраст она определить не могла, но раз мужчина представился управляющим компании, то, возможно, был старше, чем выглядел.
Примечания
1
Японские школы делятся на три ступени: шесть лет начальной школы, три года средней школы и три года старшей. Нумерация не сквозная, то есть, поступив в среднюю школу, ученик снова попадает в первый класс. Таким образом, первый класс старшей школы соответствует десятому классу российской школы.
2
Янагита Кунио (18751962) знаменитый японский фольклорист и этнолог. В названии книги использован иероглиф «младшая сестра», однако считается, что под этим словом может подразумеваться любая женщина: мать, сестра, тетка, двоюродная сестра, жена и т. д.
3
Кицунэ божество или лисица-оборотень, способная наводить чары на человека.
4
Тории священные красные ворота перед входом в синтоистский храм.
5
Блюда на столе: тираси-дзуси один из видов суши, когда ломтики сырой рыбы, кальмаров и осьминогов, икра и другие ингредиенты разложены прямо на рисе и подаются в специальной прямоугольной посуде; тэмпура обжаренные в кляре овощи, рыба, креветки; сасими нарезанная ломтиками сырая рыба; сима вид лососевых рыб.
6
Длинные майские выходные, или «Золотая неделя», государственные праздничные дни в Японии с конца апреля по начало мая. В 19892006 гг. 29 апреля праздновался день рождения императора Хирохито, который назывался «День зелени», так как император был биологом и ценителем живой природы. Позже День зелени перенесли на 4 мая, а 29 апреля стало называться Днем Сёва, по названию эпохи правления императора. Кроме того, 3 мая отмечается День конституции, а 5 мая День детей (ранее День мальчиков), поэтому выходные могут длиться неделю или больше (включая субботы и воскресенья). В Японии в это время принято планировать различные поездки и путешествия.
7
Симэнава сплетенная из соломы веревка, которой в синтоизме ограждают священные места.
8
Сидэ полоска бумаги, которая крепится к симэнаве.
9
Сяку плоская дощечка длиной около 35 см, служившая атрибутом костюма чиновника. Изначально на таких дощечках делали записи, позже они приобрели чисто ритуальное значение.
10
Храм Киёмидзудэра («Храм чистой воды») в Киото знаменит среди прочего своей архитектурой: одно из святилищ стоит на скале, и к нему пристроена сильно выступающая над пропастью терраса, которую поддерживают снизу высокие деревянные столбы.