Усевшись позади императора, я взяла из его рук нефритовый гребень, вдоль зубчиков которого был искусно вырезан дракон, и начала рассматривать прическу мальчишки. С виду это был обычный пучок, который держала заколка со шпилькой. Отложив гребень в сторону, я аккуратно вытащила шпильку и сняла заколку. Волосы мальчишки рассыпались по его спине блестящим черным водопадом. Я аккуратно взяла их в руки и чуть не ахнула от того, насколько они были мягкими и шелковистыми.
Господи, чем ты их моешь? невольно вырвалось у меня.
Э-э-э, не знаю. Мне моют голову служанки.
Ну конечно! Кто бы сомневался. Надо будет позже выведать у девчонок секрет таких идеальных волос.
Вообще, у азиатов волосы сами по себе прочные и густые. У моего отца такие же, но так как у моей мамы они светлые, тонкие и ломкие, я унаследовала некую волосяную смесь, родившись с темно-русыми волосами средней густоты. Не могу сказать, что мои волосы плохие, но в сравнении с волосами императора они казались веником из сухих трав, что было весьма обидно.
Взяв гребень, я принялась аккуратно расчесывать черные густые пряди. Как и в случае с массажем, от моих прикосновений спина мальчишки напряглась, а спустя некоторое время снова расслабилась. Мне даже показалось, что император слегка начал заваливаться в бок.
Прекратив расчесывать волосы, я изогнулась и посмотрела на лицо Юньвэня. Глаза его были закрыты. Голова чуть склонилась. Из приоткрытого рта доносилось равномерное дыхание.
Спит! Ну надо же, как он вымотался. Теперь я процентов на семьдесят уверена, что императрица его все же соблазнила! Хо-хо!
Мне очень не хотелось будить мальчишку. Во сне он выглядел еще моложе и милее так и хотелось потеребить за щечки. Однако, когда я начала собирать волосы в пучок, он вздрогнул и проснулся.
И все же, что вам мешало спать, Ваше Величество? как можно дружелюбнее спросила я.
Сначала моя жена, внезапно ответил император.
Бинго! Она все же его соблазнила! Ай да я! Ай да мои советы!
А потом мы с Фангом ходили смотреть тело новой жертвы
Что? испуганно воскликнула я.
Шпилька выпала у меня из рук и с тихим звоном ударилась о пол. Проследив за ней, мы оба нагнулись, чтобы поднять ее, но столкнулись головами и в один голос ойкнули.
Простите, выдавила я, потирая ушибленный лоб.
Юньвэнь, тоже потирая больное место, ласково улыбнулся, поднял шпильку и протянул ее мне.
Это тот самый убийца? Призрак? спросила я, заново собирая волосы императора.
Да.
Но почему он убил не в полнолуние? Почему отступился от своих принципов?
Мы думали об этом всю ночь. У меня нет ответа, вздохнул Юн.
Накрыв пучок заколкой, я вдела в нее шпильку и, убедившись, что волосы хорошо скреплены, спросила:
Кто жертва?
Молодой евнух. Совсем еще мальчишка. Нашли его в траве у моста с перерезанным горлом.
Пусть я и могла за себя постоять, но все же страх сковал мое тело. Ходить по запретному городу, где полно вооруженной охраны, оказалось крайне небезопасно. Надо постараться не выходить из своей комнаты с наступлением темноты. И стараться всегда брать с собой Чун. Вдвоем ходить не так страшно.
А еще лучше было бы поймать убийцу. Тогда мое пребывание здесь будет чуть безопаснее. В моих же интересах не скопытится в этом времени и благополучно вернуться домой.
Тело еще не похоронили? спросила я.
Спина Юна напряглась. Мальчишка стремительно развернулся и с интересом уставился на меня.
А что?
Возможно, я могла бы что-то обнаружить на нем. Какую-то подсказку, которая могла бы привести к убийце.
Может, опыта работы в убойном отделе у меня и не было, но зато на моем счету столько просмотренных детективных сериалов, что сосчитать невозможно!
Тело осматривал главный придворный лекарь, который ничего, кроме причины смерти, нам не озвучил. Сомневаюсь, что придворная дама может еще что-то обнаружить.
Эта придворная дама, я ткнула пальцем себе в грудь, дала вам чудодейственный препарат, от которого вам мгновенно стало лучше.
Хороший аргумент, не поспоришь, кивнул Юн, признавая мои слова. Хорошо, осмотрим тело вместе. Только сначала мы пойдем в Зал Верховной Гармонии. Хочу, чтобы ты была сегодня в числе моей свиты. Идет?
Божечки! Конечно же, идёт!
Я усиленно закивала головой, как китайский болванчик. Юн хохотнул и, ощупав свою голову, спросил:
Все готово?
Угу. Сделала, как и было. Только аккуратнее.
Император кивнул, встал и сладко потянулся. Потом взглянул на уже порядком остывший чай, перевел настороженный взгляд на двери и крикнул:
Пан! Ты живой?
Живой, Ваше Величество, тут же отозвался евнух.
Тогда какого черта ты не сказал, что чай можно пить?!
Глава 17
Поёрзав на троне, император протянул руку к свиткам с указами и, взяв верхний, раскрыл его и начал читать про себя. Наблюдая за ним из зоны для прислуги, я была готова чем угодно поклясться, что у мальчишки затекла спина и устали плечи. Если он снова заставит меня делать ему массаж, то я воспользуюсь не руками, а ногами. Кстати сказать, я сама уже порядком устала стоять на одном месте. Вступительные речи министров затянулись на целый час, а то и больше.
Первый указ императора! заголосил стоящий рядом с троном суровый седовласый мужчина лет шестидесяти, одетый в боевые доспехи из кожи, в которую местами были вделаны металлические пластины. За спиной у мужчины алел ярко-красный длинный плащ, расшитый золотыми узорами.
Как мне сказал евнух Пан, который топтался рядом, этот вояка по имени Лю Вон отец Фанга. Телохранитель императора был не единственным его ребенком, но так вышло, что в живых остался только он. Трагическая кончина его старших братьев сыграла Фангу на руку, иначе бы ребенок от наложницы никогда бы не стал наследником.
Юн кашлянул и выразительно прочел:
Я, император Чжу Юньвэнь, назначаю на должность канцлера наместника Фан Сяожу!
По Залу пробежали шепотки. Канцлер, а вернее, уже бывший канцлер, с расширенными от удивления глазами подлетел к императору и упал перед ним на колени.
Ваше Величество! взвыл он. За что-о-о?
Юн сморщился. Положил свиток на стол и, взяв тяжелую нефритовую печать в форме головы дракона, с силой опустил ее на указ.
Мои указы не оспариваются, холодно сказал император. Уведите бывшего канцлера из зала.
Тут же к мужчине подлетели два солдата и, взяв его под руки, повели к выходу. Бывший канцлер особо не сопротивлялся. Наверно, он еще не осознал, что его вот так просто могут лишить должности.
Наместник Фан, подойдите к Его Величеству, прогремел генерал Лю.
Из последнего ряда чиновников вышел маленький сухопарый мужичок с реденькой бородкой.
Это отец госпожи Минчжу, шепнул мне на ухо Пан.
Я кивнула. Отец и дочь были совершенно непохожи друг на друга. Девушку я видела лишь мельком на коронации, но никакого сходства определенно между ними не было.
Наместник встал на колени перед императором. Юньвэнь одобрительно улыбнулся.
Примите
Пришла Ее Величество императрица! послышалось со стороны входа.
Собравшиеся снова начали перешептываться между собой. Императрицу явно никто не ждал. Юн выглядел недовольным. Его руки, до этого расслабленно лежащие на коленях, теперь сжались в кулаки.
Скрипнули тяжелые двери, и в Зал Верховной Гармонии вошла императрица. С высоко поднятой головой, на которой крепилась сложная прическа с сотней звенящих украшений, Цюань гордо прошла к трону, склонила голову перед мужем и, приподняв длинные полы черно-желтого одеяния, расшитого золотыми хризантемами, села на трон рядом с императором.
Примите свой новый титул и служите мне верой и правдой! торжественно, но уже с легким раздражением в голосе произнес Юньвэнь.
Не поднимая опущенной головы, новый канцлер поднялся с колен и, протянув дрожащие руки, принял свиток с его назначением.
Лю Фанг! объявил Юньвэнь, когда отец Минчжу вернулся на свое место.
Телохранитель императора встрепенулся. Все с тем же непроницаемым лицом он подошел к трону и приклонил колени. Пристально наблюдая за Юном, я видела, как ему тяжело сдерживать улыбку при виде своего друга. Свиток со своим следующим указом он держал бережно, а на Фанга смотрел с гордостью и еле скрываемой радостью.
За твою верную службу я назначаю тебя командиром дворцовой стражи. Прими свою новую должность и продолжай служить мне с той же преданностью.
Ваша милость безгранична! чеканя каждое слово, произнес Фанг.
Подавая другу свиток, Юн все же не смог сдержать слабой, но искренней улыбки.
Его Величество несколько дней к ряду пытал меня вопросами, бывают ли какие-то звания у женщин, склонившись ко мне, зашептал евнух Пан. Ему так хотелось возвысить еще и госпожу Минчжу.
И что вы ему сказали? спросила я.
Что если вы не намерены сделать эту девушку своей второй женой или наложницей, то никакой должности ей не светит.
Как же обидно! искренне опечалилась я.
Хоть я и плохо знала Минчжу, но, со слов служанок, у меня сложилось мнение, что она очень милая и добрая девушка. Правда, она слишком много болеет, от чего в глазах своих расчетливых родственников потеряла какую-либо ценность.
Пан удивленно посмотрел на меня.
Точно так сказал и Его Величество.
Пока мы шептались, Фанг уже вернулся на свое место, а Юн зачитывал следующие указы, которые возвысили еще двоих чиновников Ци Тая и Хуан Цзыдэна в должности первого и второго советников.
Пока зачитывались указы, а чиновники с подобострастием принимали свитки из рук императора, императрица откровенно скучала. Засмотревшись куда-то в сторону, она забылась и вдруг закинула одну ногу на другую. Под пышными юбками это было практически незаметно, но, так как я внимательно наблюдала за императорской четой, от меня это действие не укрылось.
Уйдя в своих мыслях куда-то далеко, Цюань приоткрыла аккуратный алый ротик и начала что-то шептать.
Я пригляделась.
Проклятия? Заклинание? Да нет, не похоже. Кажется, что онапоет?
Понимаю, что в нынешнем времени и в нынешних обстоятельствах это звучит максимально странно, но императрица действительно пела. Еле заметно шевелила губами, отрешенно смотрела в сторону и слегка покачивала ножкой в такт музыки, которая играла у нее в голове.
Такое поведение, которое абсолютно не вязалось с окружающим миром, показалось мне очень милым. Я всегда думала, что люди из далекого прошлого, а в особенности монаршие особы, были страшно чопорные, правильные и скучные. Иначе сказать, я их за людей даже не принимала. Однако теперь, понаблюдав за Юном и Цюань, я поняла, что все люди одинаковые.В какое бы время они ни жили.
За исключением Фанга. Его каменное выражение лица и чопорное поведение полностью соответствовали моим суждениям о людях из прошлого.
А теперь мой последний указ! объявил император и, встретившись взглядом с генералом Лю, кивнул.
Последний указ императора! оглушительно прокричал генерал. Открыть двери!
По его команде огромные двери распахнулись, и в Зал Верховной Гармонии вошел небольшой отряд из семи молодых мужчин, прекрасных, как летний восход на море. Все семеро были одеты в одинаковую черно-фиолетовую форму с серебряным тиснением по краям и кожаными нашивками на плечах. Черные волосы стянуты в высокие хвосты, которые скрепляли серебряные заколки, а на головах красовались черные повязки с вышитым серебряным драконом по центру.
Не мужчины, а загляденье.
Я невольно растянула губы в мечтательной улыбке, за что тут же получила легкий тычок в плечо от евнуха Пана.
Отряд эффектных мужчин подошел к трону и замер. Один из них значительно выделялся: выглядел старше, мудрее и хитрее. Он шагнул вперед и слегка склонил голову в приветствии. Судя по тому, что эти ребята не проявляют должного уважения к императору, перед нами стоят те самые наемники, о которых ходили слухи уже второй день. Служанки поговаривали, что император впустил в Запретный город свирепых головорезов, которым заплатил кучу денег. В кротчайшие сроки Его Величество приказал пошить им форму и выдать лучшее оружие.
Мало ему дворцовой стражи, буркнула сегодня за завтраком одна из служанок, которая занималась шитьем формы для наемников.
Во дворце становиться все страшнее, закивала вторая, ее подруга. Призрак убивает слуг, а теперь еще и наемники наверняка будут нас притеснять. Думаю, пора мне доработать последний месяц и вернуться в свою деревню.
Вспомнив этот разговор, я ухмыльнулась. Хотела бы я посмотреть на лица этих служанок, когда они увидят таких красавцев-наёмников.
Слушайте последний указ императора! закричал генерал.
Я перевела взгляд на трон и послушно приготовилась внимать словам императора, как вдруг мое внимание привлекла императрица. Она уже не была такой расслабленной и мечтательной, как некоторое время назад. Ее лицо побледнело, глаза расширились, а руки мелко задрожали. Она изо всех сил пыталась демонстрировать хладнокровие, но у нее это плохо получалось. Взгляд ее испуганных и одновременно удивленных глаз был прикован к наемникам, а точнее, к наемнику, что стоял во втором ряду справа и тоже удивленно взирал на императрицу.
Любопытно.
повелеваю создать особый императорский отряд под названием «Летающие драконы» во главе с их капитаном Яо Линем, между тем вещал Юньвэнь.
Молодого императора видимо совсем страх одолел, раз он уже к наемникам обратился, послышался рядом чей-то шепот.
Я повернула голову в сторону говорившего и увидела двух молодых мужчин, которые заговорщицки склонили головы друг к другу. Оба стояли в последнем ряду и были облачены в синие халаты, цвет которых говорил о невысоком чине этих сплетников.
Интересно, он понимает, что долго на троне не продержится? подал голос второй чиновник с реденькой бородкой и пухлыми щеками.
Не уверен. Зато точно могу сказать, что это знают почти все министры. Они даже делают ставки: умрет Юньвэнь от руки дяди или же от рук бунтовщиков шэньши.
От наглых речей этих двоих у меня чуть глаза на лоб не вылезли. Их же слышит человек двадцать! Почему никто не сделает замечание? Разве можно говорить о таком в присутствии императора? Это же измена
Я дернула за рукав евнуха Пана и, когда он повернулся ко мне, возмутительно указала в сторону этих двух типов.
Евнух, который тоже наверняка слышал их разговор, вздохнул и, прикрыв глаза, помотал головой.
Но возмутилась было я, однако Пан злобно цыкнул.
Мы слуги, забыла? Нас не должны ни видеть, ни слышать до тех пор, пока мы не понадобимся. Стой молча и смотри.
Хотелось возмутиться, но пришлось подавить в себе это желание. Может быть, император по какой-то неведомой причине прощает мне мою дерзость, но вот остальные точно делать этого не будут.
После того, как Юньвэнь вручил командиру Летающих драконов свиток, отряд склонил головы и, разделившись, окружил трон полумесяцем. Их служба официально началась.
Юньвэнь взглянул на опустевший поднос, где некогда лежали свитки с указами. В его глазах промелькнуло облегчение. Кажется, все закончилось, а значит, мы скоро пойдем осматривать труп евнуха. От этих мыслей мне сделалось немного не по себе. С одной стороны, было страшно, а с другой, меня так и тянуло посмотреть на тело. Очень странное чувство.
Ва-а-аше Величество! Прошу выслушать нас! два новых советника упали на колени перед троном.