Дракон и Феникс - Рацлава Зарецкая 8 стр.


Когда прошло минут десять, я не выдержала и воскликнула:

 Ты издеваешься?! Я сейчас усну!

От неожиданности принц дернулся и резко ударил по туши. Черная краска брызнула на его холеное лицо и дорогой наряд. Не удержавшись, я прыснула в кулак, с трудом подавляя желание дико рассмеяться. Чжу Ди одарил меня стальным взглядом, медленно поднял руку и вытер лицо широким рукавом шелкового халата. Благо на его черном одеянии чернильные пятна были почти не заметны.

 Что ж,  проговорил он через сжатые зубы.  Начнем урок.

 О, так ты будешь моим учителем?  удивилась я, двигаясь ближе к принцу. Кажется, я его уже совсем перестала бояться. Странно, ведь он мой тюремщик

Чжу Ди важно кивнул и, взяв кисточку, написал имя первого императора Мин.

 Это мой отец. Он родился в крестьянской семье, был нищим попрошайкой без дома и без какой-либо поддержки, однако своими силами добился того, что возглавил восстание Красных повязок, сверг монголов и стал основателем новой династии.

Чжу Ди говорил без всякого восторга, тоном учителя, который просто констатирует исторический факт. Если бы я была дочерью такого отца, я бы гордилась им каждый миг своей жизни.

 Ты не испытываешь особой любви к отцу, ведь так?  осторожно поинтересовалась я. Это странно, ведь, согласно историческим фактам, сам император Юаньчжан очень ценил своего среднего сына.

Рука принца замерла. С кисточки сорвалась капля туши и расцвела на белой бумаге черным пятном.

 Я гордился им. До тех пор, пока он не предпочел мне своего хилого внука. Мне было бы не так обидно, если бы отец выбрал кого-то из старших братьев, но почему именно этот сопляк?

 Потому что он сын покойного наследника,  предположила я.

Чжу Ди закатил глаза и недовольно пробормотал:

 Тогда зачем было обещать мне трон, если не собирался назначать меня наследником?

Ответа на этот вопрос я не знала. В Интернете было написано, что после смерти старшего сына Чжу Бяо император Юаньчжан колебался, решая вопрос о престолонаследии. Некоторые советники предлагали ему наплевать на принцип старшинства и назначить наследником Чжу Ди, который уже тогда имел множество заслуг. Однако в последние годы царствования император Юаньчжан стал панически бояться заговоров. Он мало кому доверял, подозревая даже членов собственной семьи. В руках Чжу Ди был Пекин, приличная армия, одобрение некоторых министров и признание народа за заслуги в борьбе с монголами. Возможно, император боялся, что если назначит Чжу Ди наследником, то тот, не дожидаясь смерти отца, учинит переворот и взойдет на престол. Судя по тому, что принц планирует свергнуть своего племянника, эта версия могла быть правдой.

 Продолжим!  объявил Чжу Ди, прерывая мои размышления.

На протяжении целой недели принц рассказывал мне об императорской семье, ее дальних родственниках, министрах, губернаторах, военных и о прочих личностях, которые имели какое-либо отношение ко двору императора. Чунхуа же, в перерывы между уроками этикета и прочей белибердятины, которую должна знать приличная девушка этого времени, подкрепляла факты сплетнями о высокопоставленных личностях.

Так я узнала, что в гарем императора лучше не соваться, потому что почти все его ныне здравствующие жены (их число никто не мог точно сосчитать), были злобными и коварными, как змеюки. Все они без конца воевали друг с другом за внимание императора и хотели получить титул императрицы, однако Чжу Юаньчжан так страдал от потери своей первой жены, что больше никого не возводил в императрицы.

Еще я узнала, что всем своим многочисленным сыновьям, которых, кажется, было где-то штук двадцать, император пожаловал уделы. Таким образом, каждый из сыновей имел свой собственный дворец в крупных городах страны, где, собственно, размещалась их ставка. В подчинении сыновья, или ваны, как их тут называли, имели свою армию, небольшой штат преданных (ну или нет) им чиновников и, разумеется, щедрое материальное обеспечение и широкие полномочия. Короче, эти ребята были в шоколаде. Особенно, Чжу Ди, про которого, кстати, ходило много всяких интересных слухов. В глазах мужчин он был искусным воином и стратегом, а в глазах женщин роковым соблазнителем. Чун сказала, что принц ни одной юбки не пропускает. Понятно теперь, почему его жена ходит такая злая.

Вообще, жены тут все злые и обделенные. Как оказалось, наследник тоже уже давно пребывает в браке, вот только не очень счастливом. Они, конечно, со своей супругой по имени Цюань ладят, но отношения у них скорее дружеские, чем любовные. Наследник не ночует в покоях принцессы и даже не заводит себе гарем. Свободное время он проводит со своими близкими друзьями Лю Фангом, бастардом военного министра Лю Вона, и Фан Минчжу, дочерью наместника Фан Сяожу из какой-то отдаленной провинции. Первый, несмотря на свое положение, был на хорошем счету в Запретном городе и считался одним из лучших воинов Империи. Вторая постоянно болеющая хрупкая девушка, разлученная со своей семей из-за здоровья (наследник полагал, что ей лучше жить при дворе из-за благоприятного климата и хороших врачей).

Помимо обучения, на моих плечах так же лежали обязанности лекаря. Весть о том, что император возможно в скором времени отправится на Небеса, разнеслась по всем уделам, и в столицу повалили его сыновья со своей свитой. Каждого из них Чжу Ди приводил ко мне и рассказывал, какие у меня золотые руки. Мне же он велел осматривать своих братьев и их жен и, разумеется, лечить их недомогания. А теперь представьте себе, сколько всяких гадостей я увидела! Изжогу, простуду, головную боль и прочие легкие недомогания я, разумеется, им вылечила, однако для борьбы с сифилисом, подагрой и сердечно-сосудистыми заболеваниями средств у меня не было. Когда этот непрерывный поток пациентов иссяк, у меня даже не было сил доползти до кровати я просто упала на пол и не могла пошевелиться.

Был поздний вечер. Из приоткрытого окошка дул прохладный ветерок, несший дивные запахи каких-то цветов. В животе периодически урчало, и я начала задумываться о том, чтобы позвать Чун и попросить принести что-нибудь поесть.

Скрипнули раздвинувшиеся двери, и на пороге моей комнаты появился Чжу Ди с подносом еды. Приподнявшись на локтях и недоуменно взглянув на него, я изогнула одну бровь и спросила:

 С каких это пор принцы приносят простым смертным еду?

Держа поднос одной рукой, Чжу Ди задвинул дверь и, сделав несколько шагов вперед, опустился на пол и поставил передо мной принесенную еду. Ничего необычного половинка вареной курицы, яйца и какие-то зеленя. Все холодное, но вполне съедобное.

 Я больше ничего не смог найти на кухне,  пожал плечами принц.  А будить поваров и слуг не стал они не спали несколько суток, готовя еду для моих прожорливых братьев.

Откусив кусочек от куриной лапы, я с интересом посмотрела на Чжу Ди. Вид у него был уставший. Бедный, наверно замотался развлекать своих родственничков, которые слетелась со всех уголков Империи для того, чтобы проводить своего отца в последний путь. От Чун я знала, что принимал гостей именно Чжу Ди, хотя, по идее, этим должен был заниматься наследник.

Несмотря на мою неприязнь к принцу,  все это время я усиленно напоминала себе, что он мне не друг, и сближаться с ним мне нельзя,  я все же не могла не сочувствовать ему. Почему? Не знаю. Чжу Ди был напыщенным, заносчивым и недобрым человеком. В его руках была реальная власть, и он во всю ею пользовался, не считаясь с теми, кто вставал на его пути. У принца было много наложниц, каждую из которых он забывал сразу же после нескольких бурных ночей. Он с нетерпением ждал, когда умрет его отец и мечтал уничтожить своего юного племянника, который казался мне маленьким невинным щеночком. Так почему же я была на стороне Чжу Ди? Из-за сферы? Или из-за какого-то сверхъестественного магнетизма, который распространял этот харизматичный человек?

Откинув эти странные мысли, я полностью сосредоточилась на еде. Чжу Ди с интересом наблюдал за мной, пока я не подавилась из-за его повышенного внимания. Встрепенувшись, принц быстро оказался рядом и участливо постучал по моей спине. Откашлявшись, я смахнула рукой проступившие на глазах слезы и отставила недоеденную курицу.

 Наелась?  спросил Чду Ди.

Я кивнула и хотела было встать, как принц вдруг вытянул ноги и нагло положил голову мне на колени.

 Сдурел?  возмутилась я такому повороту событий.

 Ш-ш-ш,  прошипел Чжу Ди, прикрыв глаза.  Не порть момент.

Целое изобилие ругательств крутилось у меня в голове, и все они предназначались этому наглому человеку, уютно устроившемуся на моих коленях. Страшно хотелось сказать ему кучу ласковых или смачно огреть по голове, но я взяла себя в руки и ограничилась тем, что пригрозила ему кулаком, пока он не видел.

Мы просидели так в полной тишине минут десять. Я слушала размеренный ритм его дыхания, вдыхала терпкий запах, исходящий от его тела и одежды, смотрела на темные блестящие волосы, собранные в простой высокий хвост без каких-либо украшений. Любуясь красивыми и мужественными чертами лица принца, я начинала понимать, почему за ним пойдет народ и почему признает его, как нового правителя. Было в Чжу Ди что-то, что притягивало человека и заставляло доверять. Возможно, подобным обладали Гитлер и Наполеон, однако Чжу Ди станет поистине великим императором, чьи заслуги люди будут вспоминать веками. Так как такой человек может быть плохим? Нет, я определенно ошибалась на его счет

Не отдавая отчета в своих действиях, я протянула руку и хотела было коснуться тонких губ принца, как вдруг двери резко раздвинулись, и на пороге возник евнух. Запыхавшийся, с выпученными глазами и красным лицом он противно закричал:

 Ва-а-аше Высочество-о-о!

Чжу Ди открыл глаза и резко сел, от чего чуть не стукнулся со мной лбом, однако я вовремя отпрянула.

 Что случилось?  хрипло спросил принц.

 Ваш отец скончался.

Глава 9


Этой ночью Юн почти не спал. Нехорошее предчувствие бередило душу наследного принца, не давая спокойно провалиться в сонное забытье. Только перед рассветом ему удалось сомкнуть глаза, но лишь на мгновение.

Тяжелые позолоченные двери распахнулись, и в покои влетел Фанг, а за ним толпа слуг во главе с евнухом Паном.

 Господин Лю! Его Высочество еще не проснулся! Куда же вы?!

Глядя на эту шумную толпу воспаленными от бессонницы глазами, Юн хрипло сказал Пану:

 Ничего, я уже не сплю.

Вообще не спал

 Юн!  Фанг подошел к принцу и сочувствующе на него взглянул.

 Случилось?  спросил Юн, прекрасно понимая, что произошло.

Фанг кивнул и тихо объявил:

 Император скончался.

Юн посмотрел на друга, потом на слуг и, печально усмехнувшись, объявил:

 Ну, вот я и император.

***

Пока слуги наряжали Юна в траурное одеяние, он думал о том, как его деда готовят к погребению. Вот главный евнух Бо со слезами на глазах отдает приказ поднять покойного с постели и отнести в купальню для омовения. После деда наряжают в лучшие одежды и кладут в рот кусочек золота, обернутого в бумагу. Вместе с телом в гроб положат еще золота, нефритовых камней, всякую серебряную утварь, дорогой фарфор и другие сокровища.

Звездочеты еще не решили, в какой день и час лучше всего устроить прощание и похороны, и Юн надеялся, что этот процесс не затянется. О дате же своей коронации принц вообще старался не думать.

Минчжу пришла сразу же, как узнала о смерти императора. Она крепко обняла Юна и велела крепиться.

 Мы с тобой,  прошептала она, ободряюще сжимая руки принца.  Ты не один.

Стоящий рядом Фанг подтвердил ее слова красноречивым взглядом. Если бы не эти двое, Юн сошел бы с ума от страха и волнения.

В час Козы прибежал Бо с вопросом, который поверг Юна в ужас. Главный евнух интересовался, скольких наложниц следует умертвить и захоронить вместе с императором. Разумеется, Юн наотрез отказался умерщвлять женщин такая древняя традиция вызывали у наследного принца отвращение и ужас.

 Но Ваше Высочество, как же император будет на том свете без своих женщин?!  возмутился евнух Бо.

 В этой усыпальнице захоронена его жена,  ответил Юн.  Дед скучал по ней. Думаю, ему будет вполне достаточно ее компании.

Евнух недовольно сжал губы, но противиться будущему императору не стал.

 И еще,  сказал Юн.  Проследите, чтобы мой дядя Чжу Ди как можно скорее покинул Нанкин.

Всю ночь они с Фангом и Минчжу обсуждали, что им делать с Чжу Ди. Фанг предлагал оставить его при дворе и не отпускать обратно в удел, чтобы таким образом держать врага на виду. Минчжу же считала, что следует отправить его назад, так как он может переманить на свою сторону чиновников и офицеров дворцовой стражи. Юн колебался, но все же принял решение прогнать Чжу Ди со двора.

 Что?!  воскликнул удивленный евнух.  Ваше Высочество, а как же похоронная церемония?

 Он не должен на ней присутствовать,  категорично заявил Юн.

 Но Ваше Высочество! Покойный император был его отцом! Вы не можете запретить сыну проститься с родителем!

 Еще как могу!  воскликнул Юн.  Я наследник престола! После похорон деда я займу его место, и никто не сможет мне указывать!

Главный евнух замолк и, склонив голову в почтенном поклоне, молча покинул дворец наследного принца.

Фанг, который не отходил от Юна ни на шаг, после ухода евнуха вздохнул и спросил:

 Вы уверены в своем решении, господин?

 Я уже ни в чем не уверен,  вздохнув, признался Юн.

В час Петуха звездочеты объявили, что выбрали подходящее время для траурной церемонии через два дня в час Дракона. Благо, погода выдалась прохладной, и тело старого императора, которое постоянно натирали ароматическими маслами, не испортилось настолько, что на него нельзя было смотреть.

В назначенный для похорон день Юн проснулся вместе с солнцем и уже не мог уснуть. Кликнул слуг, которые помогли ему искупаться, одеться, а затем принесли завтрак. Несмотря на аппетитный вид, еда не лезла в горло наследного принца. Руки, державшие палочки, предательски тряслись, а голова была тяжелой и горячей. В конце концов, Юн выпил лишь чай, отодвинув от себя роскошную еду. Фангу это не понравилось, но указывать будущему императору он не осмелился, хоть Юн и любил, когда друг вел себя как его старший брат.

Когда чайник опустел, евнух за дверью громко объявил:

 Ваше Высочество, к вам Его Высочество Чжу Ди!

Юноши переглянулись.

 Что он здесь забыл?  тихо спросил Фанг.

Юн пожал плечами и велел евнуху впустить дядю.

 Доброе утро, племянник!  громко объявил Чжу Ди, появившись в покоях принца.

В отличие от замученного бессонными ночами Юна, четвертый сын императора Чжу Юаньчжана выглядел бодрым и свежим. Волосы были собраны в аккуратную прическу, а кожаные доспехи с переплетающимися между собой драконами выглядели так, будто десять слуг одновременно полировали их всю ночь.

 Не доброе, раз ты здесь,  нагло заявил Юн.

 Об этом я как раз хотел поговорить.

Принц шагнул ближе к наследнику, от чего Фанг напрягся и крепче сжал меч. Чжу Ди это заметил и ухмыльнулся.

 Успокой своего пса, племянник. Я пришел просто поговорить.

 Ни я, ни Фанг тебе не доверяем.

 Разве я давал повода усомниться в себе?!  наигранно удивился Чжу Ди.

 Предоставить тебе список?  предложил Юн.

Принц весело хмыкнул.

 Так вот, что вы делаете со своими дружками, когда запираетесь в библиотеке! Записываете все мои грешки?

Юн еле сдерживал желание прогнать дядю. Всего один приказ, и Фанг мгновенно бы выставил его из дворца, но надо терпеть. Ни к чему еще сильнее обострять конфликт.

 Почему ты гонишь меня обратно в Пекин?  прямо спросил Чжу Ди.

Наконец-то он заговорил о деле, а то Юн думал, что дядя так и будет ходить вокруг да около, мерзко ухмыляясь.

Назад Дальше